Bertolini 417 S Manuel D'utilisation Et D'entretien page 36

Table des Matières

Publicité

Italiano
AVVIAMENTO
AVVIAMENTO ELETTRICO DEL MOTORE
Note generali
- Portare la leva cambio N in posizione di disinnesto (Fig.53);
- Azionare le leve freno (A,B Fig.59) bloccandole con gli appositi
fermi (C Fig.59);
- Portare la leva comando presa di forza (R, Fig.54) in posizione di
disinnesto N;
- Portare l'interruttore (A, Fig.55-56) in posizione «I»;
- Portare la leva acceleratore (B, Fig. 55-56) a metà corsa.
Per modelli con motore a benzina
Leggere il manuale di uso e manutenzione del motore.
Per tutti gli altri modelli
- Girare la chiave (C) sulla posizione «1», le spie della batteria (D) e
della pressione d'olio (E, opzionale) devono accendersi (Fig.57).
Nota - La spia della batteria (D) si deve spegnere non appena il
motore è acceso, mentre la spia dell'olio (E, opzionale) si spegne
non appena l'olio del motore va in pressione (Fig.57).
- Girare la chiave (C) in posizione di «2» e rilasciarla ad avviamento
avvenuto (Fig.58)
ATTENZIONE - SE LA SPIA DELLA BATTERIA O LA SPIA
DELL'OLIO RIMANGONO ACCESE VERIFICARE LA BATTERIA
O LA QUANTITÀ D'OLIO DEL MOTORE
ATTENZIONE – USANDO L'AVVIAMENTO ELETTRICO
PER PIÙ DI 5 SECONDI ALLA VOLTA SI SURRISCALDA
IL MOTORINO DI AVVIAMENTO RISCHIANDO DI
DANNEGGIARLO
ATTENZIONE – PER TUTTO QUANTO RIGUARDA LA
PROCEDURA DI AVVIAMENTO LEGGERE ATTENTAMENTE
IL MANUALE DEL MOTORE
36
53
ENGINE STARTING WITH ELECTRIC STARTER
General notes
- Move the gearshift lever N to the neutral position N (Fig.53);
- Operate the brake levers (A,B Fig.59) locking them with the
specific latches (C, Fig.59);
- Set the power take-off control lever (R, Fig.54) to the disengaged
position N;
- Set the switch (A, Fig.55-56) to "I";
- Set the throttle lever (B, Fig.55-56) halfway.
For models with petrol engine
Read the engine user manual.
For all other models
- Turn the key (C) to "1", the battery warning lamp (D) and oil
pressure warning lamp (E, optional) should light up (Fig.57).
Note - The battery warning lamp (D) should switch off as soon
as the engine starts, whereas the oil warning lamp (E, optional)
switches off as soon as the engine oil is pressurised (Fig.57).
- Turn the key (C) to "2" and release it when the engine starts
(Fig.58)
WARNING - IF THE BATTERY WARNING LAMP OR OIL
WARNING LAMP REMAIN ON, CHECK THE BATTERY OR
ENGINE OIL LEVEL
WARNING – USING THE ELECTRIC STARTER FOR MORE
THAN 5 SECONDS AT A TIME OVERHEATS THE STARTER
MOTOR AND MAY DAMAGE IT
WARNING - FOR FULL INFORMATION ON THE START-UP
PROCEDURE, CAREFULLY READ THE ENGINE MANUAL
54
English
STARTING
55
Français
MISE EN ROUTE
DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE DU MOTEUR
Notes générales
- Débrayer le levier de vitesses N (Fig.53) ;
- Actionner les leviers du frein (A, B Fig.59) et les bloquer à l'aide
des dispositifs d'arrêt (C, Fig.59);
- Débrayer le levier de commande - position N - de prise de force
(R, Fig.54) ;
- Placer l'interrupteur (A, Fig.55-56) en position «I».
- Porter le levier de l'accélérateur (B, Fig.55-56) à mi-course.
Pour les modèles avec moteur à essence
Lire le manuel d'utilisation et d'entretien du moteur.
Pour tous les autres modèles
- Tourner la clé (C) en position «1», les voyants de la batterie (D) et
de la pression d'huile (E, option) doivent s'allumer (Fig.57).
Nota - Le voyant de la batterie (D) doit s'éteindre dès que le
moteur est allumé, alors que le voyant d'huile (E, optionnel)
s'éteint dès que l'huile du moteur va sous pression (Fig.57).
- Tourner la clé (C) en position de «2» et la relâcher lorsque le
démarrage est fait (Fig.58)
ATTENTION - SI LE VOYANT DE LA BATTERIE OU DE L'HUILE
RESTENT ALLUMÉS CONTRÔLER LA BATTERIE OU LA
QUANTITÉ D'HUILE DU MOTEUR
AT T E N T I O N – E N U T I L I S A N T L E D É M A R R E U R
ÉLECTRIQUE PENDANT PLUS DE 5 SECONDES À LA
FOIS ON SURCHAUFFE LE DÉMARREUR AU RISQUE DE
L'ENDOMMAGER
ATTENTION – POUR TOUT CE QUI CONCERNE LA
PROCÉDURE DE DÉMARRAGE LIRE ATTENTIVEMENT LE
MANUEL DU MOTEUR
56

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

418 s

Table des Matières