Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 67

Liens rapides

DOC024.98.93004
ORBISPHERE Model
3650 ATEX
12/2019, Edition 5
Basic User Manual
Allgemeines Benutzerhandbuch
Manuale di base per l'utente
Manuel d'utilisation de base
Manual básico do utilizador
Basisgebruikershandleiding
Начальное руководство пользователя

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hach ORBISPHERE 3650 ATEX

  • Page 1 DOC024.98.93004 ORBISPHERE Model 3650 ATEX 12/2019, Edition 5 Basic User Manual Allgemeines Benutzerhandbuch Manuale di base per l'utente Manuel d'utilisation de base Manual básico do utilizador Basisgebruikershandleiding Начальное руководство пользователя...
  • Page 2: Table Des Matières

    Table of Contents English ..........................3 Deutsch .......................... 23 Italiano ..........................45 Français ......................... 67 Português ........................89 Nederlands ......................... 111 Русский ........................133...
  • Page 3 Table of Contents 1 Table of contents on page 3 6 User interface on page 12 2 Specifications on page 3 7 Options setup on page 17 3 Expanded manual version on page 4 8 Calibration on page 19 4 General information on page 4 9 Maintenance on page 21...
  • Page 4 Specification Details Max current 250 mA (Model 29122.A) Fuse Max current 100 mA (Model 29122.B) Instrument operating limits 0 to 45°C Dimensions (H x W x D) 70 mm x 140 mm x 190 mm Weight 0.65 kg Enclosure protection IP 20 Enclosure materials ABS FR (V0)
  • Page 5 4.2 Use of hazard information D A N G E R Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. W A R N I N G Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
  • Page 6 This symbol indicates the presence of devices sensitive to Electro-static Discharge (ESD) and indicates that care must be taken to prevent damage with the equipment. This symbol, when noted on a product, indicates the instrument is connected to alternate current. Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European domestic or public disposal systems.
  • Page 7 The equipment enclosure contains more than 15% aluminum. It must be mounted in such a manner as to eliminate any risk of sparks caused by friction or impact. The user shall implement any the necessary actions to avoid any electrostatic discharges hazards on accessible metallic and non-metallic parts of the enclosure.
  • Page 8 Figure 1 3650Ex Portable analyzer 1 Flow chamber 3 RS232 port 5 Barometric pressure sensor relief valve 2 EC sensor 4 Battery cap The series 3650Ex Intrinsically Safe Portable Analyzer is a self-contained instrument configured to make oxygen or hydrogen gas concentration measurements with Electrochemical (EC) Sensors in a hazardous area, in either liquid or gaseous samples.
  • Page 9 5.2 Flow chamber installation Figure 2 3650Ex (rear view) with 32007E flow chamber 1 Inlet 5 Battery cap 9 Retractable carrying handle 2 Barometric pressure sensor 6 Outlet 10 Sensor collar relief valve switch 3 Sensor 7 Guide pins 11 Sensor locking nut 4 RS-232 socket and cap 8 Reducing ring The model 32007E flow chamber draws the liquid or gaseous sample past the EC sensor.
  • Page 10 5.4 WinLog97 PC program installation Install the WinLog97 program onto the PC by inserting the accompanying CD into your PC and running the SetUp program. Simply follow the on-screen instructions. When finished, a new Windows Program Group labeled Orbisphere is created containing the software and help files. 5.5 Connections 5.5.1 Batteries The instrument is designed to work on battery power.
  • Page 11 • A model 32511 cable for connection between the 3650EX instrument LEMO-6 connector and the interface box. • A model 32538 cable for connection between the interface box and the PC. The connections should be made as indicated in Figure Note: When the Interface Box is connected to the 3650Ex instrument, this also acts as a power supply to the instrument and disconnects the internal battery power source.
  • Page 12 5.7 Storage when not used At the end of the workday clean the outside of the instrument and interface box (if used) with a damp cloth. Run clean water through the flow chamber to prevent passageways from clogging. You may wish to repeat sensor preconditioning (see Preconditioning sensors on page 13) prior to the next...
  • Page 13 Sensor calibration - see Sensor calibration on page 20 Start automatic data acquisition - see Automatic data acquisition on page 14 Start memory storage view - see Viewing stored measurements on page 14 Display program identification information 6.2 Taking measurements Once the system is calibrated, you should be able to begin taking measurements.
  • Page 14 6.4.1 Automatic data acquisition Note: When the instrument is used to automatically store measurement data, all buttons except the POWER key are disabled. If enough time elapses to store all 500 values, the instrument will return to normal measurement mode and the buttons re-enabled.
  • Page 15 3. Scroll through the numbered sample locations of all the stored values using the Up Arrow and Down Arrow buttons. 4. To view the actual gas concentration measurement value at a particular sample number, press the STO button. The LCD now displays the stored value for that sample number. 5.
  • Page 16 6.5.6 Clearing stored values To clear all the values stored in the instrument via the WinLog97 program, choose the Clear Data command from the Logger menu. Since this action will clear the storage memory of the instrument, a warning appears first. Choose OK to bring up the next dialog box to confirm the clear action. Choose Clear to start the memory clear operation.
  • Page 17 Configuring the instrument. However, should you see any unexpected items listed on your screen which you are unable to correct, please contact your Hach Lange representative. 7.4 Configuring the instrument The analyzer can be readily configured for your application using the following commands in the Configuration menu.
  • Page 18 7.4.1 Automatic data acquisition - setting sampling intervals The instrument can perform as a standalone data acquisition device, automatically recording gas measurements with the date and time, and storing up to 500 of these values. Choosing the WinLog97 program's Configuration, Sampling Rate menu lets you select time intervals (acquisition rate) for this storage capability.
  • Page 19 LCD. Choose OK when the desired mode is selected. Note: It is recommended to leave range checking enabled. In special measurement situations it may be necessary to disable range checking. However, contact a Hach Lange representative for further details before disabling this feature.
  • Page 20 18). It is recommended to leave this checking feature enabled. In special measurement situations it may be necessary to disable range checking. This will allow calibration between 0% to 999% of the ideal current. Contact a Hach Lange representative before disabling this range checking feature. 8.3 Sensor calibration When delivered, the sensor is pre-calibrated.
  • Page 21 Section 9 Maintenance 9.1 Instrument If there are problems with the instrument, please contact your local Hach Lange service representative. 9.2 Sensor For information on sensor maintenance and servicing, please refer to the accompanying Sensor Manual.
  • Page 22 The Troubleshooting, Analog Voltage View gives a real-time look at voltages used by the system to transmit information about sensor current, temperature and pressure. This is useful when trying to identify an instrument problem with a Hach Lange service representative either on-site or over the phone.
  • Page 23 Inhaltsverzeichnis 1 Inhaltsverzeichnis auf Seite 23 6 Benutzeroberfläche auf Seite 32 2 Spezifikationen auf Seite 23 7 Einrichtung der Optionen auf Seite 38 3 Erweiterte Version des Handbuchs auf Seite 24 8 Kalibrierung auf Seite 40 4 Allgemeine Informationen auf Seite 24 9 Wartung auf Seite 43 5 Installation...
  • Page 24 Spezifikation Details Max Strom 250mA (Modell 29122.A) Sicherung Max Strom 100mA (Modell 29122.B) Betriebsgrenzwerte des Instruments 0 bis 45℃ Abmessungen (HxBxT) 70 mm x 140 mm x 190 mm Gewicht 0.65 kg Schutzart IP20 Gehäusematerial ABS FR (V0) EMV-Richtlinie EN 61326-1 Niederspannungsrichtlinie EN61010-1 2.3 Gas- und Display-Optionen des Analysators...
  • Page 25 Stellen Sie sicher, dass die durch dieses Messgerät bereitgestellte Sicherheit nicht beeinträchtigt wird. Verwenden bzw. installieren Sie das Messsystem nur wie in diesem Handbuch beschrieben. 4.2 Bedeutung von Gefahrenhinweisen G E F A H R Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt.
  • Page 26 4.4 Warnaufkleber Lesen Sie alle am Gerät angebrachten Aufkleber und Hinweise. Nichtbeachtung kann Verletzungen oder Beschädigungen des Geräts zur Folge haben. Im Handbuch wird in Form von Warnhinweisen auf die am Gerät angebrachten Symbole verwiesen. Dies ist das Sicherheits-Warnsymbol. Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise im Zusammenhang mit diesem Symbol, um Verletzungen zu vermeiden.
  • Page 27 Tabelle 1 ATEX-Zertifizierung (fortgesetzt) Kategorie Erklärung Gasgruppe: entspricht den entzündlichsten Gasen, einschließlich Wasserstoff. Temperaturkategorie: max. Oberflächentemperatur von 135º C. Schutzart des Geräts. 4.5.1 Besondere Gebrauchsbedingungen Verwenden Sie nur nicht-aufladbare Zellen des Typs LS 26500 SAFT. Der Austausch der Zelle ist in einem explosionsgefährdeten Bereich erlaubt.
  • Page 28 W A R N U N G Das Instrument kann nur im sicheren Bereich über die Schnittstellenbox (Modell 29122) an einen PC angeschlossen werden. Abbildung 1 3650Ex tragbarer Analysator 1 Flusskammer 3 RS232-Anschluss 5 Entlastungsventil Luftdrucksensor 2 EC-Sensor 4 Batteriekappe Der intrinsisch sichere tragbare Analysator der Serie 3650Ex ist ein für die Messung der Konzentration von Sauerstoff- oder Wasserstoffgas konfiguriertes Instrument mit elektrochemischen (EC) Sensoren in Gefahrenbereichen, entweder in flüssigen oder in gasförmigen Proben.
  • Page 29 Belegung Sensorsignal LEMO-10 Kontaktstifte Schutzringelektrode Kontaktstift 1 Nicht verwendet Kontaktstift 2 Temperaturmessung Kontaktstift 3 Zählwerkelektrode Kontaktstift 4 Nicht verwendet Kontaktstift 5 Temperaturmessung Kontaktstift 6 Nicht verwendet Kontaktstift 7 Nicht verwendet Kontaktstift 8 Arbeitselektrode Kontaktstift 9 Nicht verwendet Kontaktstift 10 5.2 Installation der Flusskammer Abbildung 2 3650Ex (Rückansicht) mit Flusskammer 32007E 1 Einlass 5 Batteriekappe...
  • Page 30 5.3 Probenleitungsadapter (optional) Ein Probenleitungsadapter Modell 32051A kann an die Einlassleitung der Flusskammer angeschlossen werden. Dieser Adapter dient zum Anschließen von Leitungen aus Edelstahl oder Schläuchen mit einem Durchmesser von 6 mm oder ¼" unter Verwendung der Gummidichtung Modell 32813 (oder der Gummidichtung Modell 32814 für Leitungen mit einem Durchmesser von 8 mm).
  • Page 31 Abbildung 4 Anschluss des Instruments an den PC 1 Instrument Modell 3650Ex 3 Schnittstellenbox Modell 29122 5 Kabel Modell 32538 2 RS-232 LEMO-6 4 Kabel Modell 32511 Für den Anschluss des Instruments 3650EX an einen Computer (PC) muss die Schnittstellenbox Modell 29122 verwendet werden, wie in Abbildung 4 illustriert.
  • Page 32 Schnittstellenbox an 9-polige Buchse des Schnittstellenbox an 9-poligen Stecker des Instruments Kontaktstift 2 Datenübertragung über TTL (TXD) Datenübertragung über RS-232 (TXD) Kontaktstift 3 Datenempfang über TTL (RXD) Datenempfang über RS-232 (TXD) Kontaktstift 5 Speisung (V+) Masse Kontaktstift 9 Masse Nicht verwendet Andere Stifte nicht verwendet Hinweis: Stellen Sie bei Verwendung eines Adapters für den Anschluss an den PC sicher, dass er für diese Verwendung geeignet ist und dass alle 9 Kontaktstifte verfügbar sind.
  • Page 33 der rechten Seite des LCD-Displays werden die werksseitig für Ihre Anwendung konfigurierten Messeinheiten angezeigt. Zusätzlich zu den Bedienelementen auf dem Frontpaneel ist auf der Oberseite des Instruments ein Ventilschalter zum Ablassen des Drucks vorhanden, der für den Ausgleich des atmosphärischen Drucks für die Kalibrierung des Sensors oder für die Messung in gasförmigen Proben in Prozenteinheiten vorgesehen ist.
  • Page 34 6.2 Durchführung von Messungen Nach der Kalibrierung des Systems können Sie Messungen vornehmen. Schließen Sie Ihre Probe an den oberen Anschluss an, normalerweise über ein Probenventil. Der Probenfluss kann mit dem Edelstahlknauf oben auf der Flusskammer eingestellt werden. Die Mindestflussraten, die Messgrenzwerte und die Reaktionszeiten für die verschiedenen verfügbaren Membranen werden in dem beiliegenden Sensorhandbuch angegeben.
  • Page 35 5. Diese Abspeicherungssequenz wird automatisch mit dem Intervall wiederholt, das mit dem Menü Probenentnahmerate des Programms WinLog97 eingestellt worden ist. Die Werte werden sequentiell mit den Probennummern von 000 bis 499 abgespeichert. Hinweis: Falls Sie die zuvor abgespeicherten nicht gelöscht haben, überschreibt die Abspeicherungssequenz automatisch die älteren Werte, so wie sie abgespeichert wurden.
  • Page 36 6.5 Abspeicherung und Zugriff auf Messungen von einem PC Falls Sie Messungen vorgenommen und sie auf dem Instrument gespeichert haben, sollten Sie bereit sein, um sie in das Programm WinLog97 zu bringen, um sie anzuzeigen, zu kopieren, zu speichern und auszudrucken. Für weitere Informationen zum Programm WinLog97 siehe auch Einrichtung der Optionen auf Seite 38.
  • Page 37 Instruments gelöscht wird, erscheint zuerst eine Warnmeldung. Wählen Sie OK, um das nächste Dialogfeld aufzurufen und das Löschen zu bestätigen. Wählen Sie Löschen, um das Löschen zu starten. Nach Abschluss des Löschvorgangs erscheint die Meldung Reset zum Abschließen in diesem Feld. Hinweis: Sie können das Gleiche auch passiv ausführen, indem Sie dem Analysator einfach gestatten, die abgespeicherten Werte durch neue zu überschreiben.
  • Page 38 Mit dem Programm WinLog97 können Sie eine Reihe von Einstellungen ändern. Die Einstellungen, die veränderten werden können, und die Informationen zu diesen Einstellungen werden im nächsten Abschnitt Konfiguration des Instruments aufgeführt. Bitte wenden Sie sich an Ihren Hach-Lange- 38 Deutsch...
  • Page 39 Vertreter, falls unerwartete Positionen auf Ihrer Anzeige aufgeführt werden, die Sie nicht ändern können. 7.4 Konfiguration des Instruments Der Analysator kann mit den Befehlen im Menü Konfiguration für Ihre Anwendung konfiguriert werden. Zur Änderung der Konfigurierung müssen Sie das Instrument an Ihren PC anschließen. 7.4.1 Automatische Datenerfassung - Einstellung der Messintervalle Das Instrument kann als selbständiges automatisches Datenerfassungsgerät eingesetzt werden, die Gasmessungen mit Datum und Uhrzeit speichern und bis zu 500 Messwerte abspeichern.
  • Page 40 Hinweis: Wir empfehlen, die Überprüfung des Bereiches aktiviert zu lassen. In besonderen Messsituationen kann es erforderlich sein, die Überprüfung des Bereiches zu deaktivieren. Bitte wenden Sie sich vor der Deaktivierung dieser Funktion für detaillierte Informationen an einen Hach-Lange-Vertreter. 7.4.6 Eingabe eines Kalibriergaswerts Verwenden Sie bei der Kalibrierung des Sensors in einem Kalibriergas das Menü...
  • Page 41 Überprüfungsfunktion aktiviert zu lassen. In besonderen Messsituationen kann es erforderlich sein, die Überprüfung des Bereiches zu deaktivieren. Dies gestattet die Kalibrierung zwischen 0% und 999% des idealen Stroms. Bitte wenden Sie sich an Ihren Hach-Lange-Vertreter, bevor Sie die Funktion für die Überprüfung des Bereichs deaktivieren.
  • Page 42 zur Messungsmodalität zurück. Das System wird nicht kalibriert und wahrscheinlich ist eine Wartung des Sensors erforderlich. 8.3.2 Kalibrierung in der Leitung Das Verfahren zur Kalibrierung in der Leitung kann verwendet werden, um den Sensor direkt in der Leitung mit einer Flüssigkeitsprobe mit einer bekannten Konzentration des gelösten Sauerstoffs zu kalibrieren.
  • Page 43 Kapitel 9 Wartung 9.1 Gerät Bitte wenden Sie sich bei Problemen mit dem Instrument an Ihren lokalen Hach-Lange- Wartungsdienst. 9.2 Sensor Bitte nehmen Sie zur Wartung des Sensors auf das beiliegende Sensorhandbuch Bezug. Kapitel 10 Fehlerbehebung Falls Ihr Analysator nicht ordnungsgemäß funktioniert (Kalibrierung schlägt fehl, falsche Messwerte usw.) und Sie erfolglos versucht haben, das Problem durch Wartung des Sensors zu beheben,...
  • Page 44 System verwendet, um Informationen über Sensorstrom, Temperatur und Druck zu senden. Diese Funktion ist nützlich, wenn Sie versuchen, eine Störung des Instruments telefonisch mit einem Kundendienstvertreter von Hach Lange zu identifizieren. Falls das System bei der Durchführung dieses Tests überlastet ist, kann eine Meldung angezeigt werden, zum Beispiel Der Stromeingang ist gesättigt.
  • Page 45: Italiano 45

    Sommario 1 Sommario a pagina 45 6 Interfaccia utente a pagina 54 2 Specifiche a pagina 45 7 Impostazione delle opzioni a pagina 59 3 Versione manuale completo a pagina 46 8 Calibrazione a pagina 62 4 Informazioni generali a pagina 46 9 Manutenzione a pagina 64 5 Installazione...
  • Page 46 Specifiche Dettagli Max corrente 250mA (Modello 29122.A) Fusibile Max corrente 100mA (Modello 29122.B) Limiti operativi dello strumento da 0 a 45° C Dimensioni (AxLxP) 70 mm x 140 mm x 190 mm Peso 0.65 kg Grado di protezione IP 20 Materiale dello corpo esterno ABS FR (V0) Direttiva EMC...
  • Page 47 Assicurarsi che i dispositivi di sicurezza insiti nell'apparecchio siano efficaci all'atto della messa in servizio e durante l'utilizzo dello stesso. Non utilizzare o installare questa apparecchiatura in modo diverso da quanto specificato nel presente manuale. 4.2 Indicazioni e significato dei segnali di pericolo P E R I C O L O Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, causa lesioni gravi anche mortali.
  • Page 48 4.4 Etichette precauzionali Leggere sempre tutte le indicazioni e le targhette di segnalazione applicate all'apparecchio. La mancata osservanza delle stesse può causare lesioni personali o danni allo strumento. Un simbolo sullo strumento è indicato nel manuale unitamente a una frase di avvertenza. Questo è...
  • Page 49 Tabella 1 Certificato ATEX (continua) Categoria Spiegazione Tipo di protezione: Il livello di protezione più elevato, con un fattore di sicurezza di 1,5 su due guasti. In nessun modo, la combinazione di due guasti nel prodotto 3650Ex può produrre una scintilla o un effetto termico capace di provocare l'accensione di un'atmosfera esplosiva.
  • Page 50 A V V E R T E N Z A Non cortocircuitare la batteria. A V V E R T E N Z A È possibile collegare lo strumento ad un PC utilizzando una scatola d'interfaccia (modello 29122) solo in aree sicure. Figura 1 L'analizzatore portatile 3650Ex 1 Cella di flusso 3 Porta RS232...
  • Page 51 Connessione Segnale del sensore LEMO a 10 Pin Elettrodo di protezione ad anello Pin 1 Non utilizzato Pin 2 Misura della temperatura Pin 3 Controelettrodo Pin 4 Non utilizzato Pin 5 Misura della temperatura Pin 6 Non utilizzato Pin 7 Non utilizzato Pin 8 Elettrodo operativo...
  • Page 52 5.3 Adattatore del tubo di campionamento (opzionale) È possibile collegare un adattatore per il tubo di campionamento modello 32051A al tubo dell'imboccatura di entrata della cella di flusso. Questo adattatore, a sua volta, viene collegato ad un tubo flessibile o in acciaio inossidabile da 6 mm (o ¼ di pollice) utilizzando la guarnizione in gomma modello 32813 (o, per i tubi da 8 mm, una guarnizione in gomma modello 32814).
  • Page 53 Figura 4 Collegamento dello strumento al PC 1 Strumento modello 3650EX 3 Scatola d'interfaccia modello 5 Cavo modello 32538 29122 2 RS-232 LEMO-6 4 Cavo modello 32511 Per collegare lo strumento 3650EX ad un computer è necessario utilizzare la scatola d'interfaccia modello 29122, come illustrato nella Figura 4.
  • Page 54 Da scatola d'interfaccia a strumento connettore Da scatola d'interfaccia a PC connettore femmina a 9 pin femmina a 9 pin Pin 2 Dati trasmessi TTL (TXD) Dati trasmessi da RS-232 (TXD) Pin 3 Dati ricevuti TTL (RXD) Dati ricevuti da RS-232 (RXD) Pin 5 Alimentazione elettrica (V+) Massa...
  • Page 55 Oltre ai comandi presenti sul pannello anteriore, è disponibile un interruttore della valvola regolatrice della pressione sul lato superiore dello strumento che consente di regolare la pressione atmosferica per la calibrazione del sensore o per le misurazioni di campioni gassosi in unità %. La tastiera presente sul pannello prevede i seguenti pulsanti di comando: Pulsante di accensione.
  • Page 56 valvola di campionamento. Il flusso di campionamento può essere regolato ruotando la manopola in acciaio inossidabile zigrinato, posta sul lato superiore della cella di flusso. Le velocità minime di flusso, i limiti di misurazione e i tempi di risposta per le varie membrane disponibili sono riportati nel Manuale del sensore, fornito in dotazione.
  • Page 57 6. Per interrompere la memorizzazione automatica, spegnere lo strumento (premendo il tasto di accensione) mentre è predisposto in modalità di misurazione normale e non durante il salvataggio automatico dei dati. 7. Riaccendendo lo strumento senza tenere premuto il tasto STO, lo strumento ritorna in modalità di misurazione.
  • Page 58 6.5.1 Download dei valori memorizzati Per eseguire il download dei risultati memorizzati dallo strumento sul PC, selezionare il comando DownLoad dal menu Logger. La finestra DownLoad mostra un elenco dei valori memorizzati dallo strumento. La finestra visualizza cinque colonne di dati: •...
  • Page 59 6.6 Monitoraggio delle misurazioni in tempo reale È possibile analizzare un particolare punto di campionamento utilizzando il menu Monitoring del programma WinLog97. Per utilizzare il diagramma di monitoraggio, lo strumento deve essere collegato al PC. Selezionare Monitoring dal menu WinLog97 per visualizzare un diagramma. Il diagramma di monitoraggio mostra la concentrazione di gas (blu), la temperatura (rosso) e la pressione (verde) durante la misurazione del campione da parte dello strumento Il diagramma viene aggiornato direttamente con le rilevazioni dello strumento, ad intervalli determinati dai tempi...
  • Page 60 7.1 Menu principale Quando si avvia il programma, appare il Menu principale, che si ingrandisce automaticamente, visualizzando le seguenti voci: • Il menu File consente di gestire i file come previsto dai comuni programmi di Windows. • Il menu Configuration consente di scaricare i valori di misurazione dallo strumento, modificare la descrizione delle posizioni di campionamento dei valori oppure cancellare i valori memorizzati nello strumento.
  • Page 61 7.4.1 Acquisizione automatica dei dati - impostazione degli intervalli di campiona- mento Lo strumento può fungere da dispositivo stand alone per l'acquisizione dei dati, registrando automaticamente le misurazioni di gas unitamente alla data e all'ora, e memorizzando fino a 500 valori rilevati. Selezionare il menu Configuration, Sampling Rate del programma WinLog97 per impostare gli intervalli (frequenza di acquisizione) di memorizzazione.
  • Page 62 Nota: Si consiglia di lasciare il controllo della gamma attivato. In particolari condizioni di misurazione potrebbe essere necessario disattivare il controllo della gamma. Contattare il rappresentante Hach Lange per ulteriori informazioni sulla disattivazione di questa funzione. 7.4.6 Impostazione di un valore di gas di calibrazione Quando si esegue la calibrazione del sensore utilizzando un gas di calibrazione, selezionare il menu Configuration, Span Gas per immettere la concentrazione del gas che dovrà...
  • Page 63 In particolari condizioni di misurazione potrebbe essere necessario disattivare il controllo della gamma. Questo consentirà di calibrare il sensore entro una gamma di 0% - 999% della corrente ideale. Contattare un rappresentante Hach Lange prima di disattivare la funzione di controllo della gamma. 8.3 Calibrazione del sensore Il sensore viene calibrato in fabbrica.
  • Page 64 è probabile che il sensore necessiti di assistenza. Sezione 9 Manutenzione 9.1 Strumento Rivolgersi al proprio rappresentante locale Hach Lange qualora si verifichino dei problemi sullo strumento. 9.2 Sensore Per informazioni sulla manutenzione e l'assistenza al sensore, consultare il Manuale del sensore, fornito di serie.
  • Page 65 Questa funzione si rivela particolarmente utile quando si tenta di identificare un problema dello strumento con l'aiuto di un tecnico Hach Lange, sia sul posto sia per telefono. Quando si esegue questo test, se il sistema supera la tensione stabilita, si riceverà un messaggio quale The current input is saturated.
  • Page 66 La finestra Range a destra della voce Current channel voltage indica una delle quattro gamme dello strumento: da 0 (sensibilità minima) a 3 (sensibilità massima). 10.6 Visualizzazione delle misurazioni La funzione Troubleshooting, Measurements View consente di verificare, sul monitor del PC, quello che lo strumento dovrebbe visualizzare sul proprio display LCD relativamente alla concentrazione del gas e alla temperatura del campione.
  • Page 67: Français 67

    Table des matières 1 Table des matières à la page 67 6 Interface utilisateur à la page 76 2 Spécifications à la page 67 7 Paramétrage des options à la page 81 3 Version enrichie de ce manuel à la page 68 8 Étalonnage à...
  • Page 68 Spécification Détails Max courant 250mA (Modèle 29122.A) Fusible Max courant 100mA (Modèle 29122.B) Limites de fonctionnement de l'instrument de 0 à 45 °C Dimensions (L x H x P) 70 mm x 140 mm x 190 mm Poids 0.65 kg Protection boîtier IP 20 Matériau du boîtier...
  • Page 69 Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installez cet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel. 4.2 Informations sur les risques d'utilisation D A N G E R Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui entraînera la mort ou de graves blessures si elle n'est pas évitée.
  • Page 70 4.4 Etiquettes de mise en garde Lisez toutes les informations et toutes les étiquettes apposées sur l’appareil. Des personnes peuvent se blesser et le matériel peut être endommagé si ces instructions ne sont pas respectées. Tout symbole sur l'appareil renvoie à une instruction de mise en garde dans le manuel. Ceci est le symbole d'alerte de sécurité.
  • Page 71 Tableau 1 Certification ATEX (suite) Catégorie Explication Groupe gaz : Correspond à la plupart des gaz inflammables, y compris l'hydrogène. Catégorie de température : Température maximum en surface de 135°C. Niveau de protection de l'équipement. 4.5.1 Conditions d'utilisation spécifiques Utilisez uniquement des piles non rechargeables de type LS 26500 SAFT. Le remplacement des piles est autorisé...
  • Page 72 A V E R T I S S E M E N T L'instrument peut être branché à un PC à l'aide du boîtier d'interface (modèle 29122) uniquement dans une zone sûre. Figure 1 Analyseur portatif 3650Ex 1 Chambre de circulation 3 Port RS232 5 Soupape de sûreté...
  • Page 73 Connexion Signal du capteur LEMO 10 broches Électrode de bague de protection Broche 1 Non utilisées Broche 2 Mesure de température Broche 3 Électrode du compteur Broche 4 Non utilisées Broche 5 Mesure de température Broche 6 Non utilisées Broche 7 Non utilisées Broche 8 Électrode de travail...
  • Page 74 5.3 Adaptateur de tube d'échantillon (option) Un adaptateur de tube d'échantillon modèle 32051A peut être raccordé au tube d'entrée de la chambre de circulation. Cet adaptateur se raccorde à son tour à un tube flexible ou en acier inoxydable de 6 mm ou ¼ de pouce à l'aide d'un joint en caoutchouc modèle 32813 (ou d'un joint en caoutchouc modèle 32814 pour un tube de 8 mm).
  • Page 75 Figure 4 Connexion de l'instrument à l'ordinateur 1 Iinstrument modèle 3650EX 3 Boîtier d'interface modèle 5 Câble modèle 32538 29122 2 RS-232 LEMO-6 4 Câble modèle 32511 Le boîtier d'interface modèle 29122 doit être utilisé pour connecter l'instrument 3650EX à un ordinateur (PC) comme illustré...
  • Page 76 Boîtier d'interface vers l'instrument - Boîtier d'interface vers le PC - Connecteur Connecteur femelle 9 broches mâle 9 broches Broche 2 Transmission de données TTL (TXD) Transmission de données RS-232 (TXD) Broche 3 Réception de données TTL (RXD) Réception de données RS-232 (RXD) Broche 5 Alimentation électrique (V+) Masse...
  • Page 77 En plus des commandes indiquées sur la face avant, il existe également une soupape de sûreté au- dessus de l'instrument pour permettre l'équilibre de la pression atmosphérique pour l'étalonnage du capteur ou pour les mesures dans les échantillons gazeux en %. Le clavier possède les commandes à...
  • Page 78 vanne d'échantillonnage). Le débit de l'échantillon peut être régulé en ajustant le bouton moleté en acier inoxydable au-dessus de la chambre de circulation. Les débits minimum, les limites de mesure et les temps de réponse pour les différentes membranes disponibles sont fournis dans le Manuel des capteurs fourni. Pour basculer entre la mesure du gaz et la mesure de la température, appuyez sur les boutons flèche haut/bas.
  • Page 79 Remarque : Si vous n'avez pas effacé les valeurs précédemment mémorisées, la séquence de mémorisation écrase automatiquement les anciennes valeurs au fur et à mesure de la mémorisation. 6. Pour terminer la mémorisation automatique, arrêtez l'instrument (en appuyant sur la touche ALIMENTATION) lorsqu'il est en mode de mesure normal, mais pas durant l'opération de mémorisation automatique des données.
  • Page 80 6.5 Mémorisation et accès aux mesures à partir d'un ordinateur Si vous avez réalisé des mesures que vous avez mémorisées dans l'instrument, vous pouvez les transmettre au programme WinLog97 pour les afficher, les copier, les sauvegarder et les imprimer. Voir également Paramétrage des options à...
  • Page 81 Choisissez Effacement pour lancer l'opération d'effacement de la mémoire. Un message, Réinitialisation terminée s'affiche dans cette case lorsque la tâche est terminée. Remarque : Vous pouvez effectuer la même chose de manière passive en laissant simplement l'analyseur écraser le jeu des valeurs mémorisées avec de nouvelles valeurs. 6.6 Surveillance des mesures en temps réel Vous pouvez analyser un point d'échantillonnage en particulier à...
  • Page 82 Vous pouvez modifier un grand nombre de ces paramètres à l'aide du logiciel WinLog97. Les paramètres modifiables et les informations concernant ces paramètres sont indiqués dans la section suivante Configuration de l'instrument. Toutefois, si vous voyez sur l'écran des éléments inattendus que vous ne pouvez pas modifier, contactez votre représentant Hach Lange. 82 Français...
  • Page 83 7.4 Configuration de l'instrument L'analyseur peut être facilement configuré pour votre application à l'aide des commandes suivantes dans le menu Configuration. L'instrument doit être raccordé à votre ordinateur pour pouvoir modifier sa configuration. 7.4.1 Acquisition automatique des données - réglage des intervalles d'échantillonna- L'instrument peut fonctionner en tant qu'appareil d'acquisition des données autonome, enregistrant automatiquement les mesures du gaz avec la date et l'heure et mémorisant jusqu'à...
  • Page 84 Remarque : Il est conseillé de laisser la vérification de la plage activée. Dans les situations de mesure spéciales, il peut être nécessaire de désactiver la vérification de la plage. Toutefois, veuillez contacter votre représentant Hach Lange pour plus de détails avant de désactiver cette fonction.
  • Page 85 Dans les situations de mesure spéciales, il peut être nécessaire de désactiver la vérification de la plage. Cela permet un étalonnage compris entre 0 % et 999 % du courant idéal. Veuillez contacter votre représentant Hach Lange avant de désactiver cette fonction de vérification de la plage. 8.3 Étalonnage du capteur Le capteur est livré...
  • Page 86 4. Le pourcentage du courant mesuré par rapport à celui idéal est affiché. 5. Lorsque la mesure est stable, appuyez à nouveau sur CAL. Si le nouveau courant d'étalonnage est compris entre 25 % et 175 % du courant idéal, l'instrument affiche CAL et revient en mode de mesure.
  • Page 87 Section 9 Entretien 9.1 Instrument En cas de problème avec l'instrument, veuillez contacter votre représentant de service local Hach Lange. 9.2 Capteur Pour plus d'information sur l'entretien et la réparation du capteur, veuillez consulter le Manuel des capteurs fourni. Section 10 Recherche de panne Si vos analyseur se comporte de façon étrange (échec de l'étalonnage, valeurs de mesure...
  • Page 88 Cela peut être utile pour identifier un problème de l'instrument avec un représentant de service Hach Lange sur site ou au téléphone. Lors de ce test, si le système est au-dessus de la plage, vous recevrez un message indiquant, par exemple L'entrée de courant est saturée.
  • Page 89: Português 89

    Índice 1 Índice na página 89 6 Interface do utilizador na página 98 2 Especificações na página 89 7 Configuração de opções na página 103 3 Versão alargada do manual na página 90 8 Calibração na página 106 4 Informação geral na página 90 9 Manutenção na página 108...
  • Page 90 Especificação Detalhes Máx. corrente 250mA (Modelo 29122.A) Fusível Máx. corrente 100mA (Modelo 29122.B) Limites de funcionamento 0 a 45 °C Dimensões (A x L x P) 70 mm x 140 mm x 190 mm Peso 0.65 kg Protecção do invólucro IP20 Material do invólucro ABS FR (V0)
  • Page 91 Certifique-se de que a protecção oferecida por este equipamento não é comprometida. Não o utilize ou instale senão da forma especificada neste manual. 4.2 Uso da informação de perigo P E R I G O Indica uma situação de perigo potencial ou eminente que, se não for evitada, resultará em morte ou lesões graves.
  • Page 92 4.4 Etiquetas de precaução Leia todos os avisos e etiquetas do equipamento. A sua não observação pode resultar em lesões para as pessoas ou em danos para o aparelho. Um símbolo no aparelho é referenciado no manual com uma frase de precaução. Este é...
  • Page 93 Tabela 1 Certificação ATEX (continuação) Categoria Explicação Grupo de gás: Corresponde aos gases mais inflamáveis, incluindo hidrogénio. Categoria de temperatura: Temperatura máxima de superfície de 135 ºC. Nível de protecção do equipamento. 4.5.1 Condições de utilização específicas Utilize apenas células não recarregáveis do tipo LS 26500 SAFT. É permitido substituir a célula na área para explosivos.
  • Page 94 A D V E R T Ê N C I A O dispositivo pode ser ligado a um PC através da Caixa de interface (modelo 29122), apenas numa área segura. Figura 1 Analisador portátil 3650Ex 1 Câmara de fluxo 3 Porta RS-232 5 Válvula de segurança do sensor de pressão barométrica 2 Sensor Electroquímico (EC)
  • Page 95 Ligação Sinal do Sensor LEMO de 10-Pinos Eléctrodo de anilha de segurança Pino 1 Não usado Pino 2 Medição de temperatura Pino 3 Contra-eléctrodo Pino 4 Não usado Pino 5 Medição de temperatura Pino 6 Não usado Pino 7 Não usado Pino 8 Eléctrodo de trabalho Pino 9...
  • Page 96 5.3 Adaptador de tubo de amostra (opcional) O modelo 32051A do adaptador de amostra pode ser anexado à tubagem de entrada da câmara de fluxo. Por sua vez, este adaptador é anexado ao aço inoxidável de 6 mm ou ¼ polegadas ou à tubagem flexível, usando o modelo 32813 da junta de borracha (ou, para tubagem de 8 mm, o modelo 32814 da junta de borracha).
  • Page 97 Figura 4 Ligação do dispositivo ao PC 1 Dispositivo modelo 3650EX 3 Caixa de interface modelo 5 Cabo modelo 32538 29122 2 RS-232 LEMO-6 4 Cabo modelo 32511 O modelo 29122 da caixa de interface deve ser usado para ligar o dispositivo 3650EX a um computador pessoal (PC), como ilustrado em Figura 4.
  • Page 98 Caixa de interface para dispositivo conector Caixa de interface para PC conector macho fêmea de 9-pinos de 9-pinos Pino 2 Dados transmitidos TTL (TXD) Dados transmitidos RS-232 (TXD) Pino 3 Dados recebidos TTL (RXD) Dados recebidos RS-232 (RXD) Pino 5 Fonte de alimentação (V+) Ligação à...
  • Page 99 Em acréscimo aos controlos indicados no painel frontal, existe, também, um interruptor da válvula de segurança de pressão na parte superior do dispositivo para permitir o equilíbrio da pressão atmosférica para a calibragem do sensor, ou para medições em amostras gasosas em unidades de %.
  • Page 100 através da ligação a uma válvula de amostragem. O fluxo da válvula pode ser regulado ao ajustar o puxador serrilhado de aço inoxidável na parte superior da câmara de fluxo. No Sensor Manual acompanhante são dados os mínimos dos caudais de fluxo, limites de medição e tempos de resposta para as várias membranas disponíveis.
  • Page 101 Nota: Caso não tenha limpo os valores previamente armazenados, a sequência de armazenamento substitui, automaticamente, os valores mais antigos à medida a que são armazenados novos valores. 6. Para acabar com o armazenamento automático, desligue (OFF) o dispositivo (ao premir a tecla POWER) enquanto este se encontra no modo de medição normal e não enquanto este se encontra no processo de armazenar dados automaticamente.
  • Page 102 6.5 Armazenar e aceder a medições a partir do PC Se tiver realizado e armazenado medições no dispositivo, deve estar preparado para as transportar para o programa WinLog97 para as visualizar, copiar, guardar e imprimir. Consulte, também, Configuração de opções na página 103 para informações adicionais sobre o programa WinLog97.
  • Page 103 limpeza de memória. É exibida a mensagem Reset should be completed, nesta caixa, quando a tarefa é finalizada. Nota: Pode alcançar o mesmo resultado passivamente ao permitir que o analisador substitua um conjunto de valores armazenados por valores novos. 6.6 Monitorização de medições em tempo real Pode desejar analisar um ponto de amostragem específico através do menu Monitoring do programa WinLog97.
  • Page 104 Configurar o dispositivo. Contudo, se vir quaisquer itens inesperados listados no seu ecrã, os quais é incapaz de corrigir, contacte o seu representante Hach Lange. 7.4 Configurar o dispositivo O analisador pode ser prontamente configurado para a sua aplicação usando os seguintes comandos no menu Configuration.
  • Page 105 7.4.1 Aquisição de dados automática - definir intervalos de amostragem O dispositivo pode funcionar como um aparelho de aquisição de dados autónomo, registando, automaticamente, as medições de gás com a data e hora, e armazenando até 500 destes valores. Ao seleccionar Configuration do programa WinLog97, o menu Sampling Rate permite-lhe seleccionar os intervalos de tempo (ritmo de aquisição) para esta capacidade de armazenamento.
  • Page 106 Err no LCD do dispositivo. Seleccione OK quando o modo desejado estiver seleccionado. Nota: Recomenda-se que deixe a funcionalidade de verificação de intervalo activada. Em situações de medição especiais, pode ser necessário desactivar a verificação de intervalo. Contudo, contacte um representante da Hach Lange para mais detalhes antes de desactivar esta funcionalidade.
  • Page 107 Em situações de medição especiais, pode ser necessário desactivar a verificação de intervalo. Isto permitirá a calibragem entre 0% a 999% da corrente ideal. Contacte um representante da Hach Lange antes de desactivar esta funcionalidade de verificação de intervalo. 8.3 Calibragem do sensor Quando entregue, o sensor encontra-se pré-calibrado.
  • Page 108 Secção 9 Manutenção 9.1 Dispositivo Se existirem problemas com o dispositivo, contacte o seu representante de assistência Hach Lange. 9.2 Sensor Para informações sobre a realização de manutenção e assistência ao sensor, consulte o Sensor Manual acompanhante.
  • Page 109 Isto é útil quando tenta identificar um problema do dispositivo com um representante de assistência da Hach Lange, presencialmente ou através do telefone. Quando realizar este teste, se o sistema se encontrar em ajuste máximo, pode receber uma mensagem a indicar, por exemplo The current input is saturated.
  • Page 110 A janela de Range, no lado direito da tensão do Current channel, indica um dos quatro intervalos do dispositivo: 0 (menos sensível) a 3 (mais sensível). 10.6 Visualização de medições Troubleshooting, Measurements View confirma, no seu monitor de PC, aquilo que o seu dispositivo devia exibir no LCD para concentração de gás e temperatura da amostra.
  • Page 111: Nederlands 111

    Inhoudsopgave 1 Inhoudsopgave op pagina 111 6 Gebruikersinterface op pagina 120 2 Specificaties op pagina 111 7 Configuratie-opties op pagina 125 3 Uitgebreide versie van de handleiding op pagina 112 8 Kalibratie op pagina 128 4 Algemene informatie op pagina 112 9 Onderhoud op pagina 131 5 Installatie...
  • Page 112 Specificatie Gegevens Max stroom 250mA (Model 29122.A) Zekering Max stroom 100mA (Model 29122.B) Bedrijfslimieten instrument 0 tot 45℃ Afmetingen (H x B x D) 70 mm x 140 mm x 190 mm Gewicht 0.65 kg Bescherming behuizing IP20 Behuizingsmateriaal ABS FR (V0) EMC-richtlijn EN 61326-1 LVD-richtlijn...
  • Page 113 Controleer voor gebruik of het instrument niet beschadigd is. Het instrument mag op geen andere wijze gebruikt worden dan als in deze handleiding beschreven. 4.2 Gebruik van gevareninformatie G E V A A R Geeft een potentieel gevaarlijke of dreigende situatie aan die, als deze niet kan worden voorkomen, kan resulteren in dodelijk of ernstig letsel.
  • Page 114 4.4 Waarschuwingslabels Lees alle labels en plaatjes die aan het instrument bevestigd zijn. Persoonlijk letsel of schade aan het apparaat ontstaan, indien niet in acht genomen. In de handleiding wordt door middel van een veiligheidsvoorschrift uitleg gegeven over een symbool op het instrument. Dit is het symbool voor veiligheidswaarschuwingen.
  • Page 115 Tabel 1 ATEX-certificatie (vervolg) Categorie Beschrijving Gasgroep: Komt overeen met de meest ontvlambare gassen, inclusief waterstof. Temperatuurklasse: Maximale oppervlaktetemperatuur van 135º C. Materieelbeschermingsniveau. 4.5.1 Speciale gebruiksvoorwaarden Gebruik alleen niet-oplaadbare batterijen van het type LS 26500 SAFT. Batterijen mogen worden vervangen in explosiegevaarlijke omgevingen. Het gebruik van externe voedingsingangen is niet toegestaan in een gevaarlijke omgeving.
  • Page 116 W A A R S C H U W I N G Voorkom kortsluiting in de batterij. W A A R S C H U W I N G Het instrument kan enkel in een veilig gebied aangesloten worden op een pc via de interfacekast (model 29122).
  • Page 117 Aansluiting Sensorsignaal LEMO-10-pins Beschermingsringelektrode Pin 1 Niet gebruikt Pin 2 Temperatuurmeting Pin 3 Tellerelektrode Pin 4 Niet gebruikt Pin 5 Temperatuurmeting Pin 6 Niet gebruikt Pin 7 Niet gebruikt Pin 8 Werkelektrode Pin 9 Niet gebruikt Pin 10 5.2 Plaatsen doorstroomkamer Afbeelding 2 3650Ex (achterkant) met doorstroomkamer 32007E 1 Inlaat 5 Batterijklepje...
  • Page 118 5.3 Monsterleidingsadapter (optioneel) U kunt een monsterleidingsadapter model 32051A bevestigen aan de inlaatleiding van de doorstroomkamer. Deze adapter wordt vervolgens bevestigd aan een roestvrijstalen of flexibele 6 mm- of ¼ inch-leiding met behulp van de rubberen pakking model 32813 (of, bij een 8 mm-leiding, de rubberen pakking model 32814).
  • Page 119 Afbeelding 4 Aansluiting van het instrument op een pc 1 Instrument model 3650EX 3 Interfacekast model 29122 5 Kabel, model 32538 2 RS-232 LEMO-6 4 Kabel, model 32511 Om het instrument 3650Ex aan te sluiten op uw pc (personal computer) zoals weergegeven in Afbeelding 4 moet u de interfacekast model 29122 gebruiken.
  • Page 120 Interfacekast naar instrument 9-pins vrouwelijke Interfacekast naar pc 9-pins mannelijke connector connector Pin 2 Verstuurde TTL-gegevens (TXD) Verstuurde RS-232-gegevens (TXD) Pin 3 Ontvangen TTL-gegevens (RXD) Ontvangen RS-232-gegevens (RXD) Pin 5 Voeding (V+) Massa Pin 9 Massa Niet gebruikt Andere niet gebruikte pinnen Opmerking: Als u een adapter gebruikt voor het verbinden met de pc, controleer dan of deze hiervoor geschikt is en de negen pinnen dus allemaal bruikbaar zijn.
  • Page 121 (ppm, ppb, % enz.) afhankelijk van het instrumentmodel. Rechts van het lcd-display staan de meeteenheden zoals aangebracht in de fabriek voor uw toepassing. Naast de bedieningstoetsen op de voorkant, heeft het instrument ook een drukventielschakelaar aan de bovenkant om de atmosferische druk aan te passen bij sensorkalibratie of voor gasmonstermetingen in percentages.
  • Page 122 6.2 Metingen uitvoeren Als het systeem eenmaal gekalibreerd is, kunt u starten met het uitvoeren van metingen. Sluit de inlaat aan de bovenkant aan om uw monster binnen te laten; dit gebeurt normaal gezien door het aansluiten op een monsterventiel. De monsterstroom kan bijgesteld worden door de roestvrijstalen knop bovenop de doorstroomkamer in te stellen.
  • Page 123 5. Deze opslagroutine wordt automatisch herhaald, met de frequentie die ingesteld is in menu Sampling Rate in WinLog97. Waarden worden in volgorde opgeslagen in monsternummers 000 t/m 499. Opmerking: Als eerder opgeslagen waarden niet gewist zijn, worden de oudere waarden automatisch overschreven als er opgeslagen wordt.
  • Page 124 6.5 Opslaan en opvragen van metingen op de pc Als u metingen uitgevoerd heeft en ze in het instrument opgeslagen heeft, dan bent u klaar om ze over te zetten naar WinLog97 om ze te bekijken, te kopiëren, te bewaren of af te drukken. Raadpleeg Configuratie-opties op pagina 125 voor meer informatie over het programma WinLog97.
  • Page 125 geheugen te starten. Er verschijnt een bericht Reset should be completed (reset zou afgerond moeten zijn) in dit venster wanneer de taak afgerond is. Opmerking: Hetzelfde resultaat verkrijgt u zonder handelingen, als u de analysator een oude set opgeslagen waarden laat overschrijven door nieuwe. 6.6 Real-time monitoring van de metingen Het is mogelijk een bepaalde monsterpositie te analyseren via menu Monitoring van WinLog97.
  • Page 126 Configuring the instrument (het instrument configureren). Mocht u echter onverwachte items op uw scherm zien, die u niet kunt corrigeren, neem dan contact op met uw vertegenwoordiger van Hach Lange. 7.4 Configureren van het instrument De analysator kan helemaal geconfigureerd worden voor uw toepassing met behulp van de volgende opdrachten in menu Configuration (configuratie).
  • Page 127 7.4.1 Automatisch verzamelen van gegevens - instellen van de intervallen voor be- monstering Het instrument kan als los apparaat voor het verzamelen van gegevens gebruikt worden, waarbij het automatisch gasmetingen met datum en tijd registreert en tot 500 van die waarden opslaat. Wanneer in programma WinLog97 gekozen wordt voor menu Configuration (configuratie), Sampling Rate (bemonsteringstempo) is het mogelijk tijdsintervallen (verwervingstempo) voor deze opslagmogelijkheid in te stellen.
  • Page 128 Opmerking: Het wordt aangeraden het controleren van het bereik in te schakelen. In bijzondere meetsituaties kan het nodig zijn het controleren van het bereik uit te schakelen. Neem echter contact op met een vertegenwoordiger van Hach Lange voor meer informatie voor u deze functie uitschakelt. 7.4.6 Opgeven van een spangaswaarde...
  • Page 129 Dan is een kalibratie tussen 0% tot 999% van het ideale vermogen mogelijk. Neem contact op met een vertegenwoordiger van Hach Lange voor u deze functie voor controle van het bereik uitschakelt.
  • Page 130 meetmodus. Het systeem kalibreert niet en er is hoogstwaarschijnlijk een sensoronderhoudsbeurt nodig. 8.3.2 Inline-kalibratie De inline-kalibratieprocedure kan gebruikt worden om de sensor direct inline te kalibreren, tegen een vloeistofmonster met een bekende opgeloste zuurstofconcentratie. Om dit type kalibratie uit te voeren, moet het instrument ingesteld staan op kalibratietype In line.
  • Page 131 Hoofdstuk 9 Onderhoud 9.1 Instrument Als zich problemen voordoen met het instrument, neem dan contact op met uw lokale Hach Lange- vertegenwoordiger. 9.2 Sensor Raadpleeg voor informatie over onderhoud van de sensor en algemeen onderhoud de meegeleverde Sensor Manual (hindsight sensor).
  • Page 132 Dit is handig als u een met een servicevertegenwoordiger van Hach Lange ter plaatse of via de telefoon een probleem probeert te identificeren.
  • Page 133: Русский 133

    Оглавление 1 Содержание на стр. 133 6 Интерфейс пользователя на стр. 143 2 Характеристики на стр. 133 7 Настройка параметров на стр. 148 3 Расширенное руководство пользователя 8 Калибровка на стр. 151 на стр. 134 9 Техническое обслуживание на стр. 153 4 Общая...
  • Page 134 Характеристика Данные 11 ВА (модель 29122.A) Потребляемая мощность 7 ВА (модель 29122.B) Макс. сила тока 250 мА (модель 29122.A) Предохранитель Макс. сила тока 100 мА (модель 29122.B) Диапазон рабочих температур 0–45° C Размеры (В х Ш х Г) 70 мм x 140 мм x 190 мм Масса...
  • Page 135 4.1 Указания по безопасности У В Е Д О М Л Е Н И Е Изготовитель не несет ответственности за любые повреждения, вызванные неправильным применением или использованием изделия, включая, без ограничения, прямой, неумышленный или косвенный ущерб, и снимает с себя ответственность за подобные повреждения в максимальной степени, допускаемой действующим...
  • Page 136 П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Опасность поражения электрическим током и опасность возгорания. Использовать исключительно комплектный кабель питания. К выполнению работ, описанных в разделе «Монтаж» настоящего руководства, допускаются исключительно квалифицированные специалисты. Обязательно соблюдение всех...
  • Page 137 Согласно Сертификату испытаний типового образца на соответствие требованиям ЕС номер LCIE 03 ATEX 6003 X данные приборы получили следующую маркировку: II 1G EX ia IIC T4 Ga Таблица 1 Сертификация ATEX Категория Пояснение Маркировка ATEX: работа на поверхности в условиях постоянного присутствия II 1 G взрывоопасного...
  • Page 138 П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Питание данного устройства осуществляется от специальной взрывозащищенного литиевого элемента питания без возможности повторной зарядки (модель 32960). П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Допускается...
  • Page 139 Соединение Сигнал датчика LEMO с 10 контактами Охранное кольцо Контакт 1 Не используется Контакт 2 Измерение температуры Контакт 3 Противоэлектрод Контакт 4 Не используется Контакт 5 Измерение температуры Контакт 6 Не используется Контакт 7 Не используется Контакт 8 Рабочий электрод Контакт...
  • Page 140 5.3 Переходник для трубки подачи пробы (дополнительно) К входной трубке проточной камеры может крепиться переходник модели 32051A. Данный переходник, в свою очередь, крепится на трубку из нержавеющей стали или эластичного материала диаметром 6 мм или ¼ дюйма с помощью резиновой прокладки модели 32813 (или модели...
  • Page 141 Рисунок 4 Подключение прибора к ПК 1 Прибор модели 3650EX 3 Блок интерфейса модели 5 Кабель типа 32538 29122 2 RS-232 LEMO-6 4 Кабель типа 32511 Блок интерфейса модели 29122 следует использовать для подключения прибора 3650EX к персональному компьютеру (ПК), как показано на Рисунок...
  • Page 142 Гнездовой разъем блока интерфейса к Штекерный разъем блока интерфейса к прибору с 9 контактами ПК с 9 контактами Контакт 2 Передаваемые данные ТТЛ (TXD) Передаваемые данные RS-232 (TXD) Контакт 3 Получаемые данные ТТЛ (RXD) Получаемые данные RS-232 (RXD) Контакт 5 Питание...
  • Page 143 Раздел 6 Интерфейс пользователя 6.1 Клавиатура и функциональные клавиши На передней панели прибора имеется трехразрядный жидкокристаллический дисплей (ЖК- дисплей). Маркер с правой стороны ЖК-дисплея служит для различения отображения концентрации газа и температуры. Также этот маркер используется для отображения единиц измерения (ppm, ppb, % и т. д.) в зависимости от модели прибора. В правой части ЖК-дисплея имеется...
  • Page 144 Просмотр данных в памяти — Просмотр сохраненных измерений на стр. 146 Отобразить информацию для идентификации программы 6.2 Выполнение измерений После калибровки системы можно начинать выполнение измерений. Подключите верхнее входное отверстие к точке отбора пробы. Как правило, для этого в место соединения устанавливают...
  • Page 145 Перед началом автоматического сохранения измерений нужно сначала выбрать желаемую частоту отбора проб, воспользовавшись меню Sampling Rate (Частота отбора проб) в программе WinLog97 (см. Автоматический сбор данных: настройка интервалов отбора проб на стр. 149). 1. Выключите прибор (для этого нажмите кнопку ПИТАНИЕ). 2.
  • Page 146 6.4.3 Просмотр сохраненных измерений 1. Выключите прибор (для этого нажмите кнопку ПИТАНИЕ). 2. При повторном включении прибора нажмите и удерживайте кнопку со стрелкой вверх. На ЖК-дисплее отобразится номер позиции пробы. 3. Прокрутите список номеров всех сохраненных значений, используя кнопки со стрелкой вверх...
  • Page 147 диалоговое окно с полем, в которое можно будет ввести имя длиной до восьми букв. (Программа автоматически прикрепляет окончание .txt к подобным файлам). Если есть уже сохраненные раннее файлы, также откроется список имен таких файлов (неактивны, выделены серым цветом). Как и во всех программах Windows, для определения другого места сохранения...
  • Page 148 после достижения 10 деления график прекращает отображать новые результаты, и все последующие измерения окажутся потеряны. Чтобы изменить масштаб графика для какого-либо значения, щелкните указатели «вверх»/«вниз» для каждой из измеряемых переменных (GAS (Газ), TEMPERATURE (Температура) и PRESSURE (Давление)) в правой части графика. Все измеряемые переменные...
  • Page 149 С помощью программы WinLog97 можно изменить ряд подобных настроек. Настройки, которые можно изменить, а также связанная с ними информация перечислены в разделе, Конфигурирование прибора. Если на экране будут отображаться не описанные в данном руководстве пункты, которые нельзя исправить, обратитесь к своему представителю Hach Lange. 7.4 Конфигурирование прибора...
  • Page 150 Примечание: Рекомендуется оставлять проверку диапазона значений калибровки включенной. В некоторых особых ситуациях измерения может понадобиться отключить проверку диапазона значений. Однако перед отключением этой функции рекомендуется проконсультироваться с представителем Hach Lange. 7.4.6 Ввод значения калибровочного газа При калибровке датчика калибровочной смесью воспользуйтесь меню Configuration (Конфигурация), Span Gas (Калибровочный...
  • Page 151 оставлять данную функцию проверки включенной. В некоторых особых ситуациях измерения может понадобиться отключить проверку диапазона значений. В этом случае станет возможна калибровка в пределах от 0% до 999% идеальной силы тока. Перед отключением функции проверки значений диапазона рекомендуется связаться с представителем Hach Lange. Русский 151...
  • Page 152 8.3 Калибровка датчика Поставляемые датчики предварительно откалиброваны. Однако перед первым использованием датчика, а также после каждой замены мембраны необходимо повторить калибровку на месте эксплуатации. Если произошла только замена мембраны, необходимо подождать минимум полчаса после замены, прежде чем пытаться произвести калибровку. Если...
  • Page 153 удалось, и, вероятно, понадобится обслуживание датчика. Раздел 9 Техническое обслуживание 9.1 Прибор Если с прибором возникли какие-либо проблемы, обратитесь к местному представителю сервисной службы Hach Lange. 9.2 Датчик Для получения информации об обслуживании датчика см. прилагаемое Руководство по эксплуатации датчика.
  • Page 154 просматривать в реальном времени напряжения, используемые системой для передачи данных о силе тока, температуре и давлении от датчика. Эта функция полезна для выявления проблем с прибором во время консультации с представителем сервисной службы Hach Lange на месте эксплуатации или по телефону.
  • Page 155 • Канал температуры: от +10 мВ до +4 мВ • Канал давления: от -100 мВ до +100 мВ В окне Range (Диапазон) с правой стороны от напряжения Current channel (Канал силы тока) отображается один из четырех диапазонов прибора: от 0 (менее чувствительный) до 3 (самый чувствительный).
  • Page 158 *DOC024.98.93004* HACH COMPANY World Headquarters HACH LANGE GMBH HACH LANGE Sàrl P.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 U.S.A. Willstätterstraße 11 6, route de Compois Tel. (970) 669-3050 D-40549 Düsseldorf, Germany 1222 Vésenaz (800) 227-4224 (U.S.A. only) Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320...