Télécharger Imprimer la page
Hach Orbisphere 510 Manuel D'utilisation De Base
Hach Orbisphere 510 Manuel D'utilisation De Base

Hach Orbisphere 510 Manuel D'utilisation De Base

Masquer les pouces Voir aussi pour Orbisphere 510:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 70

Liens rapides

DOC024.98.93001
ORBISPHERE
Model 410 Analyzer
06/2023, Edition 19
Basic User Manual
Allgemeines Benutzerhandbuch
Manuale di base per l'utente
Manuel d'utilisation de base
Manual básico del usuario
Základní uživatelská příručka
Basisgebruikershandleiding
Grundlæggende brugervejledning
Podstawowa instrukcja obsługi
Allmän användarhandbok
Основно ръководство на потребителя
Alapvető felhasználói kézikönyv
Manual de utilizare de bază
Начальное руководство пользователя
Temel Kullanıcı Kılavuzu
Základná používateľská príručka
Osnovni korisnički priručnik

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hach Orbisphere 510

  • Page 1 DOC024.98.93001 ORBISPHERE Model 410 Analyzer 06/2023, Edition 19 Basic User Manual Allgemeines Benutzerhandbuch Manuale di base per l'utente Manuel d'utilisation de base Manual básico del usuario Základní uživatelská příručka Basisgebruikershandleiding Grundlæggende brugervejledning Podstawowa instrukcja obsługi Allmän användarhandbok Основно ръководство на потребителя Alapvető...
  • Page 2 Table of Contents English ..........................3 Deutsch .......................... 25 Italiano ..........................48 Français ......................... 70 Español .......................... 92 Čeština ......................... 114 Nederlands ......................... 136 Dansk ..........................159 Polski ..........................181 Svenska ........................205 български ........................227 Magyar ......................... 251 Română ........................274 Русский...
  • Page 3 Table of Contents 1 Specifications on page 3 5 User interface on page 14 2 Online user manual on page 4 6 Start up on page 14 3 General information on page 4 7 Operation on page 15 4 Installation on page 5 8 Maintenance on page 24...
  • Page 4 Specification Details Three alarm relays; 1A-30 VAC or 0.5A-50 VDC on a resistance load Configurable to Normally Open [NO] or Normally Closed [NC] contacts by changing the Measurement alarm jumper positions relays on the W A R N I N G measurement board Potential Electrocution Hazard.
  • Page 5 C A U T I O N Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury. N O T I C E Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special emphasis.
  • Page 6 D A N G E R Electrocution hazard. Do not connect AC power directly to a DC powered instrument. D A N G E R Electrocution hazard. Always remove power to the instrument before making electrical connections. W A R N I N G Potential Electrocution Hazard.
  • Page 7 4.3 Panel mounting W A R N I N G Electrocution hazard. If the cable and connector for the power supply are not accessible after installation, an accessible local disconnection means for the instrument power is mandatory. 1. Cut an opening in the panel to accommodate the bracket frame provided. 2.
  • Page 8 4.5 Connectors assembly instructions D A N G E R Electrocution hazard. In order to maintain the NEMA/IP environmental ratings of the enclosure, use only conduit fittings and cable glands rated for at least NEMA 4X/IP66 to route cables in to the instrument.
  • Page 9 Pin Connections: Figure 2 BINDER connector Figure 3 Wiring side view 1. Power 10-30 VDC 2. Ground 3. Ground 4. Ground 5. Not used 6. Power 10-30 VDC 7. Power 10-30 VDC 8. Earth 4.6.2 Power supply connection (high voltage instruments) D A N G E R Multiple hazards.
  • Page 10 3. Pass the power cable through the end plug (1), the main body (2), and the cable clamp (3), and then connect the three wires (live, neutral and earth) to the connector (4) as follows: 1. Live (brown) 2. Neutral (blue) 3.
  • Page 11 Connector P8 The numbers listed below refer to the 13 available P8 connections (from left to right) in Figure 1. RS-485 (signal A) 8. Not used 2. RS-485 (signal B) 9. Not used 3. PROFIBUS-DP (GND) 10. Not used 4. PROFIBUS-DP (+ 5 V) 11.
  • Page 12 Figure 6 EC measurement board Figure 7 TC measurement board Figure 8 Connector J7 Figure 9 Connector J8 Connector J7 (inputs & outputs) The numbers listed below refer to the 16 available J7 connections (from left to right) in Figure Measurement alarms relays: Analog current (or voltage) outputs:...
  • Page 13 A1100 EC sensor 31xxx EC sensor 31xxxS smart EC TC sensor Sensor sensor cable Guard electrode Guard electrode Guard electrode GND for power Yellow RS485A+ Not used I2C-SCL V2 signal Pink Thermistor A Thermistor A Thermistor A Solenoid Grey Anode electrode Anode electrode Anode electrode Relay coil...
  • Page 14 Section 5 User interface 5.1 Instrument controls The instrument front panel provides: • A touch screen acting as display, touch pad and keyboard. • A LED, showing when the instrument is on. Turning instrument On and Off There is no power switch on the instrument. The mains must be disconnected to turn the instrument off.
  • Page 15 7. Complete the table with the necessary users or push OK to leave. Note: If the instrument security is enabled and the login credentials are not known, contact Hach Service support with the recovery code to get the login credentials. The recovery code shows on the login window. The supplied login credentials expire in one day.
  • Page 16 14. Note: If the instrument security is enabled and the login credentials are not known, contact Hach Service support with the recovery code to get the login credentials. The recovery code shows on the login window. The supplied login credentials expire in one day.
  • Page 17 • The relays and the analog outputs are updated • Measurements are continuously stored in memory (volatile and non volatile memory) according to individual settings 7.3.1.2 Continuous mode selection 1. Select Config. instrument from the Measurement menu: Option Description Measurement mode Measurement mode is locked on Continuous for on line process.
  • Page 18 Option Description High 1st stage for too high concentration alarm. High High 2nd stage for too high concentration alarm. Hysteresis The hysteresis is used to prevent relay flickering when the measurement is just at the alarm levels. Set this to a minimum but enough to eliminate flickering. For example, if the High Alarm is set to 40 ppb and the Hysteresis is set to 10% then the High Alarm is activated once the measurement reaches 40 ppb but only deactivated once it drops below 36 ppb.
  • Page 19 The following interference corrections are available: • For oxygen measurements - CO S, Chlorine, Salt Note: If you believe you need to enable any of the above, it is advisable to contact a Hach Lange Service Representative first. 7.3.6.1 Interferences in oxygen measurement In some applications, like in the beverage industry, there can be high concentrations of carbon dioxide in the sample.
  • Page 20 7.4 Calibration Calibrations can only be performed once the instrument has been installed and configured. Note: The temperature sensor is factory calibrated and can only be changed by a Hach representative. 7.4.1 Definitions To calibrate the gas to measure (main gas), the user usually puts the sensor in the main gas without any interfering gas.
  • Page 21 7.4.2 EC gas sensor calibration 7.4.2.1 Calibration of the measured gas 1. Before initiating a calibration process, the calibration parameters must be set by pressing on the Modify button. The last calibration parameters are memorized, so this step can be ignored if the correct parameters are already set.
  • Page 22 attempting to calibrate. Then, loosely place the storage cap back on the sensor, holding it in place with a few turns of its collar. Set the calibration parameters accordingly and press calibrate. Direct calibration This procedure calibrates the oxygen sensor against a liquid sample containing a known level of dissolved O flowing through the sample line.
  • Page 23 • The value “% variation” indicates the variation during the last 3 measurements, which is the stability of the measurements. A variation as low as possible is needed for a precise calibration. • The display shows the actual calibration parameters, and the actual readings (temperature, barometer, current).
  • Page 24 8.1 Instrument maintenance C A U T I O N Personal Injury Hazard. Any instrument maintenance should be carried out by a qualified Hach Service Technician. Please contact your local representative should you feel any maintenance or instrument adjustments are required.
  • Page 25 Inhaltsverzeichnis 1 Spezifikationen auf Seite 25 5 Benutzeroberfläche auf Seite 36 2 Online-Benutzerhandbuch auf Seite 26 6 Inbetriebnahme auf Seite 37 3 Allgemeine Informationen auf Seite 26 7 Betrieb auf Seite 38 4 Installation auf Seite 28 8 Wartung auf Seite 47 Kapitel 1 Spezifikationen Änderungen vorbehalten.
  • Page 26 Spezifikationen Details Drei Alarmrelais; 1A-30 Vac oder 0,5A-50 Vdc an Widerstand Konfigurierbar als Einschaltglied [NO] oder Ausschaltglied [NC] durch Änderung der Position der Jumper. Alarmrelais Messung auf der W A R N U N G Messkarte Potenzielle Stromschlaggefahr. Nur an Sicherheitsniederspannung < 30 VAC RMS anschließen Ein Relais Systemalarm;...
  • Page 27 3.2 Bedeutung von Gefahrenhinweisen G E F A H R Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt. W A R N U N G Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
  • Page 28 3.4 Betriebshöhe Dieses Gerät ist für eine Höhe von maximal 2000 m ausgelegt. Die Verwendung des Geräts bei einer Höhe von über 2000 m führt möglicherweise zum Versagen der elektrischen Isolierung, was einen elektrischen Schlag herbeiführen kann. Benutzer sollten bei Bedenken den technischen Support kontaktieren.
  • Page 29 4.2 Rohrmontage 1. Montieren Sie den Rohrmontagebügel am U-Bügel mit den beiden mitgelieferten Schrauben. 2. Befestigen Sie diese Bauteile dann mit den beiden Klemmschellen an dem Rohr (gehören nicht zum Lieferumfang). 3. Schieben Sie das Instrument auf den Bügel. 4. Setzen Sie die beiden Sperrschrauben mit den Scheiben durch die seitlichen Schlitze ein.
  • Page 30 4.4 Anschlüsse des Instruments Abbildung 1 Anschlüsse - Wand / Rohr (links); Paneel (rechts) 1 Stromkabel 5 Steckverbindung USB-A Host 2 Steckverbindung USB-B 4 Kontaktstifte 6 Kabeldurchlass Eingang/Ausgang 2 3 Ethernetkabeldurchlass 7 Kabeldurchlass Eingang/Ausgang 1 4 Sensoranschluss 8 Schloss (nur Wand- bzw. Rohrmontage) 4.5 Anweisungen zur Montage der Steckverbindungen G E F A H R Lebensgefahr durch Stromschlag.
  • Page 31 1 Kabel 4 Drahte 7 Dichtung 2 Abschirmung 5 O-ring 8 Kabelführung Mutter 3 Gerät 6 Unterlegscheiben A C H T U N G Es ist ausgesprochen wichtig, dass die Abschirmung zusammengepresst und zwischen den beiden Scheiben gesichert wird, um sicherzustellen, dass die Abschirmung direkt an das Gehäuse des Instruments als Masse angeschlossen ist.
  • Page 32 Hochspannungsinstrumente (100-240 VAC) werden für den Stromanschluss über einen BINDER- Stecker vorverkabelt. Wie im Folgenden gezeigt wird eine Steckkupplung an den Stecker angeschlossen mitgeliefert. Falls das Instrument mit einem an die Steckkupplung angeschlossenen Stecker für die Stromversorgung geliefert wird (Kabel Bauteilnummer 33031, 33032, 33033 und 33034), kann das Instrument direkt an die Stromversorgung angeschlossen werden.
  • Page 33 4.7 Anschlüsse an Elektronikkarten A C H T U N G Möglicher Geräteschaden Empfindliche interne elektronische Bauteile können durch statische Elektrizität beschädigt werden, wobei dann das Gerät mit verminderter Leistung funktioniert oder schließlich ganz ausfällt. Hinweis: Alle losen Verbindungskabel sollten mit Kabelbindern aus Kunststoff zusammengefasst werden. 4.7.1 Kabel des Sensors Für den Anschluss des Sensors an das Instrument ist ein ORBISPHERE-Kabel erforderlich.
  • Page 34 A C H T U N G Die Sicherheit von Netzwerk und Zugangspunkt liegt in der Verantwortung des Kunden, der das drahtlose Gerät verwendet. Der Hersteller ist nicht haftbar für Schäden, die durch einen Eingriff oder eine Verletzung der Netzwerksicherheit verursacht wurden, einschließlich aber nicht nur begrenzt auf indirekte, spezielle, zufällige oder Folgeschäden.
  • Page 35 Messungsalarmrelais: Analoge Strom- (oder Spannungs-) Ausgänge: 1. Gemein 5. Analog GND 2. Ausgangsrelais 1 6. Ausgang 1 3. Ausgangsrelais 2 7. Ausgang 2 4. Ausgangsrelais 3 8. Ausgang 3 Digitale Eingänge: 9. EC-Sensor: Nicht verwendet 9. TC-Sensor: Eingang Hold. Stecken Sie einen potenzialfreier Kontakt zwischen J7.9 und J7.12, um den Sensor vom PLC-System zu deaktivieren.
  • Page 36 4.8 Sensorinstallation 4.8.1 EC-Sensoren Bitte befolgen Sie für die Installation und Wartung des EC-Sensors die Anweisungen im Handbuch Sensor - Installation und Wartung, das mit dem Instrument geliefert wird. 4.8.2 TC-Sensoren Bitte befolgen Sie für die Installation und Wartung des TC-Sensors die Anweisungen im Handbuch TC Sensor - Installation und Wartung, das mit dem Instrument geliefert wird.
  • Page 37 Hinweis: Wenn die Sicherheitseinstellungen des Geräts aktiviert sind und die Anmeldedaten nicht bekannt sind, wenden Sie sich mit dem Wiederherstellungscode an den Hach Service Support, um die Anmeldedaten zu erhalten. Der Wiederherstellungscode wird im Anmeldefenster angezeigt. Die angegebenen Anmeldedaten laufen innerhalb eines Tages ab.
  • Page 38 Hinweis: Wenn die Sicherheitseinstellungen des Geräts aktiviert sind und die Anmeldedaten nicht bekannt sind, wenden Sie sich mit dem Wiederherstellungscode an den Hach Service Support, um die Anmeldedaten zu erhalten. Der Wiederherstellungscode wird im Anmeldefenster angezeigt. Die angegebenen Anmeldedaten laufen innerhalb eines Tages ab.
  • Page 39 Durch Drücken einer leeren Zeile oder Drücken der Schaltfläche Hinzufügen wird ein neuer Benutzer hinzugefügt. Der Name, die ID, das Kennwort (Minimum 4 Zeichen) und die Zugangsebene (von 1 bis 4) müssen eingegeben werden. Beim Drücken auf die Zeile eines registrierten Benutzers wird ein Fenster für die Bearbeitung oder das Löschen der Benutzerdaten angezeigt.
  • Page 40 7.3.1.2 Kontinuierliche Modalität auswählen 1. Wählen Sie Konfig. Gerät aus dem Menü Messung: Option Beschreibung Messungsmodalität Für die Messungsmodalität ist die Option Kontinuierlich für Online-Verfahren eingestellt. Druck Wählen Sie die barometrische Druckeinheit. Temperatur Wählen Sie die Temperatureinheiten. 7.3.2 Konfigurierung der Messung 1.
  • Page 41 7.3.3 Konfigurierung der Messungsalarme Stellen Sie die Schwellen für die niedrigen/hohen Konzentrationen in Abhängigkeit von der Anwendung ein. 1. Drücken Sie die Schaltfläche Alarme auf dem Bildschirm Messkonfiguration. Option Beschreibung Niedrig-niedrig 2. Stufe für zu niedrige Konzentration. Niedrige 1. Stufe für zu niedrige Konzentration. Hohe 1.
  • Page 42 Die folgenden Interferenzkorrekturen sind verfügbar: • Für Sauerstoffmessungen - CO S, Chlor, Salz Hinweis: Bitte wenden Sie sich zuerst an den Kundendienst von Hach Lange, falls Sie glauben, dass Sie diese Korrekturen anwenden müssen. 7.3.6.1 Interferenzen bei der Sauerstoffmessung In einigen Anwendungen z. B. in der Getränkeindustrie können hohe Kohlendioxidkonzentrationen in der Probe auftreten.
  • Page 43 In der Petroindustrie wird die Sauerstofferfassung manchmal durch hohe Wasserstoffsulfidkonzentrationen in der Probe gestört. Hach Lange empfiehlt die Verwendung der S-Interferenz-Option, wenn die Wasserstoffsulfidkonzentration 0,15 % in der Gasphase überschreitet oder 5 ppm in der gelösten Phase. Für den Einsatz des Sauerstoffsensors unter diesen Bedingungen müssen ein anderer Sensor und ein anderes Elektrolyt verwendet...
  • Page 44 7.4 Kalibrierung Die Kalibrierungen können vorgenommen werden, nachdem das Instrument installiert und konfiguriert worden ist. Hinweis: Der Temperatursensor wird im Werk kalibriert und kann nur von einem Vertreter von Hach gewechselt werden. 7.4.1 Definitionen Für die Kalibrierung des zu messenden Gases (Hauptgas) gibt der Benutzer den Sensor normalerweise ohne interferierende Gase in das Hauptgas.
  • Page 45 Option Beschreibung Wert Geben Sie die Gaskonzentration in Abhängigkeit vom Wert des Kalibrierungsmediums ein, wenn direkter Wert verwendet wird. Halten während der Standardmäßig eingeschaltet; unterbricht alle Ausgaben des Instruments Kalibrierung während des Kalibrierungsprozesses, um das Senden ungültiger Informationen an Geräte zu vermeiden. 2.
  • Page 46 Das Verfahren ist das gleiche, wie beim O -Sensor. Im Fall der Kalibrierung "In Luft" misst der Sensor während der Kalibrierung O . Der O -Koeffizient wird aus dem Verhalten des Sensors in O abgeleitet. Da an der Anode für die Messung von O und O unterschiedliche Spannungen verwendet werden, benötigt die O...
  • Page 47 V O R S I C H T Verletzungsgefahr. Die gesamte Wartung des Instruments sollte von qualifiziertem Kundendienstpersonal von Hach Service durchgeführt werden. Bitte wenden Sie sich an Ihren Vertreter, falls Ihr Instrument Wartungs- oder Reparaturarbeiten erforderlich macht. Deutsch 47...
  • Page 48 Sommario 1 Specifiche tecniche a pagina 48 5 Interfaccia utente a pagina 59 2 Manuale dell'utente online a pagina 49 6 Accensione a pagina 60 3 Informazioni generali a pagina 49 7 Funzionamento a pagina 60 4 Installazione a pagina 51 8 Manutenzione a pagina 69 Sezione 1 Specifiche tecniche...
  • Page 49 Dato tecnico Dettagli Tre relè di allarme; 1A-30 VAC o 0,5A-50 VDC su un carico di resistenza Contatti configurabili come Normalmente aperto [NO] o Normalmente chiuso [NC] Relè allarme di modificando la posizione dei jumper. misurazione sul A V V E R T E N Z A pannello di misurazione Pericolo potenziale di folgorazione.
  • Page 50 3.2 Indicazioni e significato dei segnali di pericolo P E R I C O L O Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, causa lesioni gravi anche mortali. A V V E R T E N Z A Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, potrebbe comportare lesioni gravi, anche mortali.
  • Page 51 Sezione 4 Installazione Questo paragrafo fornisce tutte le informazioni necessarie per l’installazione e il collegamento dell'analizzatore. L'installazione dell'analizzatore deve essere eseguita in accordo con le normative locali vigenti in materia. P E R I C O L O Pericolo di folgorazione. Non collegare l'alimentazione in c.a. a uno strumento alimentato in c.c. P E R I C O L O Pericolo di folgorazione.
  • Page 52 4.2 Montaggio su tubo 1. Fissare la staffa per il montaggio su tubo alla staffa ad U, utilizzando le due viti fornite in dotazione. 2. Fissare questo gruppo al tubo usando due morsetti (non forniti). 3. Fare scorrere lo strumento sulla staffa. 4.
  • Page 53 4.4 Connessioni dello strumento Figura 1 Connessioni - parete/tubo (a sinistra); pannello (a destra) 1 Cavo di alimentazione 5 Connettore host USB-A 2 Connettore a 4 pin USB-B 6 Pressacavo ingresso/uscita 2 3 Pressacavo Ethernet 7 Pressacavo ingresso/uscita 1 4 Collegamento sensore 8 Blocco (montaggio a parete e su tubo solo) 4.5 Istruzioni per il montaggio dei connettori P E R I C O L O...
  • Page 54 A V V I S O È importante che la schermatura sia bloccata tra le due rondelle per garantirne il contatto con la copertura dello strumento, così da assicurarne la messa a terra. In caso contrario, lo strumento potrebbe danneggiarsi e i cavi del sensore potrebbero fornire rilevazioni.
  • Page 55 • selezione cavo ≥ 1mm , AWG18; ≤ 2.5mm , AWG14 Preparare il cavo fornito dall'utente come indicato di seguito: 1. Rimuovere 23 mm di schermatura dal cavo di alimentazione. 2. Tagliare i fili sotto tensione e neutro a 15 mm senza modificare la lunghezza del filo di terra. 3.
  • Page 56 4.7.3 Scheda principale Figura 4 Scheda principale Figura 5 Connettore P8 Connettore P8 I numeri elencati di seguito si riferiscono ai 13 collegamenti disponibili sul connettore P8 (da sinistra a destra) riprodotto nella Figura 1. RS-485 (segnale A) 8. Non utilizzato 2.
  • Page 57 Figura 6 Le schede di misurazione EC Figura 7 Le schede di misurazione TC Figura 8 Connettore J7 Figura 9 Connettore J8 Connettore J7 (ingressi e uscite) I numeri elencati di seguito si riferiscono ai 16 collegamenti disponibili sul connettore J7 (da sinistra a destra) riprodotto nella Figura Relè...
  • Page 58 Sensore EC A1100 Sensore EC 31xxx Sensore EC Smart Sensore TC Cavo 31xxxS sensore Elettrodo di guardia Elettrodo di guardia Elettrodo di guardia GND per Giallo alimentazione RS485 A+ Non utilizzato I2C-SCL Segnale V2 Rosa Termistore A Termistore A Termistore A Solenoide grigio Elettrodo anodico...
  • Page 59 Per una descrizione dettagliata degli accessori ORBISPHERE citati in questa pagina, consultare il manuale Installazione e manutenzione del sensore TC. Sezione 5 Interfaccia utente 5.1 Controlli dello strumento Sul pannello anteriore dello strumento sono presenti: • Touch-screen con funzione display, touch pad e tastiera. •...
  • Page 60 Nota: Se la sicurezza dello strumento è abilitata e le credenziali di accesso non sono note, contattare il supporto Hach Service con il codice di ripristino per il recupero delle credenziali di accesso. Il codice di ripristino viene mostrato nella finestra di accesso. Le credenziali di accesso fornite scadono in un giorno. Modificare le credenziali di accesso con valori noti.
  • Page 61 Nota: Se la sicurezza dello strumento è abilitata e le credenziali di accesso non sono note, contattare il supporto Hach Service con il codice di ripristino per il recupero delle credenziali di accesso. Il codice di ripristino viene mostrato nella finestra di accesso. Le credenziali di accesso fornite scadono in un giorno. Modificare le credenziali di accesso con valori noti.
  • Page 62 Opzione Descrizione Pulsante Scala automatica Imposta automaticamente i limiti superiore e inferiore del grafico per meglio adattarsi ai valori effettivi visualizzati. Pulsante Pulisci Cancella il grafico visualizzato e riavvia. 7.2.3 Vista statistica Questa funzione mostra i dati statistici che corrispondono agli strumenti di gestione della qualità per garantire un'analisi più...
  • Page 63 Opzione Descrizione Risoluzione La risoluzione massima dipende dal gas, dalla membrana e dall’unità. È possibile display: visualizzare fino a 5 cifre. I decimali sono limitati a 0, 1, 2 o 3 per facilitarne la lettura. Ciò non influisce sull’effettiva risoluzione dei dati misurati e memorizzati ma solo sui dati visualizzati.
  • Page 64 Questo valore non può essere negativo. Nota: Prima di abilitare queste correzioni, si consiglia di mettersi in contatto con un tecnico dell'assistenza Hach Lange. 7.3.6 Configurazione delle interferenze Queste opzioni permettono di considerare l'influenza di alcuni componenti o gas sul campione durante la misurazione.
  • Page 65 Nell'industria petrolifera, la rilevazione di ossigeno è talvolta ostacolata da importanti concentrazioni di solfuro di idrogeno nel campione. Hach Lange raccomanda di utilizzare l'opzione H S quando la concentrazione di solfuro di idrogeno supera lo 0,15% nella fase gassosa o 5 ppm nella fase disciolta.
  • Page 66 Le calibrazioni possono essere effettuate esclusivamente dopo aver installato e configurato lo strumento. Nota: Il sensore per la temperatura è calibrato in fabbrica e può essere sostituito solo da un rappresentante Hach 7.4.1 Definizioni Per tarare il gas da misurare (gas principale), l’utente di solito posiziona il sensore all’interno del gas principale senza gas interferenti.
  • Page 67 Opzione Descrizione Valore Inserire la concentrazione di gas in base al valore della media di taratura, quando viene utilizzato valore diretto. Sospendi durante Selezionata per default, questa funzione blocca l'emissione di dati dallo strumento calibrazione durante il processo di taratura, per evitare l’invio di informazioni errate ad altre strumentazioni collegate.
  • Page 68 La procedura è identica a quella del sensore di O . In caso di taratura “In aria”, il sensore misura la quantità di O durante la taratura. Il coefficiente di O viene dedotto in base al comportamento del sensore in presenza di O .
  • Page 69 A T T E N Z I O N E Pericolo di lesioni personali. Qualsiasi operazione di manutenzione sullo strumento deve essere eseguita da un tecnico qualificato Hach Rivolgersi al proprio rappresentante locale qualora fosse necessario eseguire lavori di manutenzione o regolazione del prodotto.
  • Page 70 Table des matières 1 Spécifications à la page 70 5 Interface utilisateur à la page 81 2 Manuel de l'utilisateur en ligne à la page 71 6 Mise en marche à la page 82 3 Généralités à la page 71 7 Fonctionnement à...
  • Page 71 Spécification Détails Trois relais d'alarme; 1A -30 V-AC ou 0,5A - 50 V-DC sur une charge de résistance Configurable par les contacts normalement ouvert [NO] ou normalement fermé [NF] par modification des positions de cavaliers Relais alarme de mesure A V E R T I S S E M E N T sur la carte de mesure Risque potentiel d'électrocution Connectez seulement basse tension de sécurité...
  • Page 72 3.2 Informations sur les risques d'utilisation D A N G E R Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, entraîne des blessures graves, voire mortelles. A V E R T I S S E M E N T Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
  • Page 73 3.4 Altitude de fonctionnement Cet instrument peut être utilisé jusqu'à une altitude de 2 000 m (6 562 pieds). Son utilisation à une altitude supérieure à 2 000 m peut légèrement augmenter le risque de défaillance de l'isolation, et entraîner un risque de choc électrique. Le fabricant conseille aux utilisateurs ayant des questions de contacter l'assistance technique.
  • Page 74 4.2 Montage sur tuyau 1. Assemblez le support de montage sur tuyau au support en U, à l'aide des deux vis fournies. 2. Fixez cet ensemble au tuyau à l'aide de deux colliers (non fournis). 3. Faites glisser l'instrument sur le support. 4.
  • Page 75 4.4 Branchements de l'instrument Figure 1 Branchements - mural/sur tuyau (à gauche); panneau (à droite) 1 Câble alimentation 5 Connecteur USB-A hôte 2 Connecteur USB-B 4 broches 6 Passe-câble entrée/sortie 2 3 Passe-câble Ethernet 7 Passe-câble entrée/sortie 1 4 Connexion au capteur 8 Verrou (montage mural/sur tuyau) 4.5 Instructions de montage des connecteurs D A N G E R...
  • Page 76 A V I S Il est d'une importance vitale de garantir que le blindage est pincé et et fixé entre les deux rondelles pour garantir que le blindage se fixe directement sur le boîtier de l'instrument en tant que masse. Dans le cas contraire, cela pourrait endommager l'instrument et donner des mesures incorrectes pour les câbles du capteur.
  • Page 77 • section de fil ≥ 1 mm , AWG18 ; ≤ 2,5 mm , AWG14 Préparez le câble fourni par l'utilisateur comme suit : 1. Dénudez 23 mm (0,9 ins.) de blindage du câble d'alimentation. 2. Coupez les fils de phase et de neutre à 15 mm (0,6 ins.) de longueur, mais laissez le fil de terre tel quel.
  • Page 78 Poussez soigneusement vers le bas les leviers noirs sur un côté du connecteur pour l'extraire en toute sécurité. Effectuez tous les raccordements avec ces connecteurs débranchés. À la fin, fixez les connecteurs aux cartes en les poussant fermement en place (leviers vers le haut). 4.7.3 Carte mère Figure 4 Carte mère Figure 5 Connecteur P8...
  • Page 79 Figure 6 Carte de mesure EC Figure 7 Carte de mesure TC Figure 8 Connecteur J7 Figure 9 Connecteur J8 Connecteur J7 (entrées et sorties) Les numéros indiqués ci-dessous se réfèrent aux 16 connexions J7 disponibles (de gauche à droite) dans Figure 8 Relais d'alarme de mesure :...
  • Page 80 Capteur EC A1100 Capteur EC 31xxx Capteur intelligent Capteur TC Câble EC 31xxxS capteur Électrode de garde Électrode de garde Électrode de garde MASSE pour Jaune alimentation RS485 A+ Non utilisé I2C-SCL Signal V2 Rose Thermistance A Thermistance A Thermistance A Electrovanne Gris Electrode anode...
  • Page 81 Les accessoires Orbisphere ci-dessus sont décrits plus en détails dans le manuel d'installation et d'entretien du capteur TC. Section 5 Interface utilisateur 5.1 Commandes de l'instrument La face avant de l'instrument comporte les interfaces utilisateur suivantes: • Un écran tactile d'affichage, un pavé tactile et un clavier. •...
  • Page 82 Remarque : Si la sécurité de l'instrument est activée et que vous ne connaissez pas les informations d'identification, contactez le support Hach avec le code de récupération pour obtenir les informations d'identification. Le code de récupération s'affiche dans la fenêtre de connexion. Les informations d'identification fournies expirent après 1 jour.
  • Page 83 Remarque : Si la sécurité de l'instrument est activée et que vous ne connaissez pas les informations d'identification, contactez le support Hach avec le code de récupération pour obtenir les informations d'identification. Le code de récupération s'affiche dans la fenêtre de connexion. Les informations d'identification fournies expirent après 1 jour.
  • Page 84 Option Désignation Bouton de grille Paramètre la courbe pour afficher les axes des x ou y, la grille ou les seuils d'alarmes. Bouton de mise à jour d'échelle Règle automatiquement les limites supérieure et inférieure de la courbe auto pour mieux s'adapter aux valeurs réelles affichées. Bouton d'effacement Effacer le graphe affiché...
  • Page 85 Option Désignation Liquide lorsque le fluide est un liquide, sélectionnez eau ou un liquide de solubilité différente (si disponible). Résolution La résolution maximale dépend du gaz, de la membrane et de l'unité. Un maximum de d'affichage: 5 chiffres peut être affiché. Les décimales peuvent être limitées à 0, 1, 2 ou 3 décimales pour une lecture plus facile.
  • Page 86 être saisi. Cette valeur ne peut être négative. Remarque : Si vous pensez que vous avez besoin d'activer ces corrections, il est conseillé de contacter d'abord un représentant de service Hach Lange. 7.3.6 Configuration interférence Ces options sont disponibles pour prendre en compte l'influence de certains composants ou gaz dans l’échantillon pendant la mesure.
  • Page 87 7.3.6.1 Interférences dans la mesure d'oxygène Dans certaines applications, comme dans l'industrie des boissons, il peut y avoir de fortes concentrations de dioxyde de carbone dans l’échantillon. Hach Lange recommande l'utilisation de l'option d'interférence CO si la concentration du dioxyde de carbone est supérieure à 1 % en phase gazeuse ou 15 ppm en phase dissoute, si présente.
  • Page 88 Les étalonnages peuvent seulement être effectués une fois l'instrument installé et configuré. Remarque : Le capteur de température est étalonné en usine et peut être modifié uniquement par un représentant Hach 7.4.1 Définitions Pour étalonner le gaz à mesurer (gaz principal), l'utilisateur met habituellement le capteur dans le gaz principal sans brouillage d'aucun autre gaz.
  • Page 89 Option Désignation Valeur Saisissez la concentration de gaz suivant la valeur dans le fluide d'étalonnage, lorsque la valeur directe est utilisée. En attente pendant « On » par défaut, ceci arrête toute sortie de l'instrument pendant le processus l'étalonnage d'étalonnage pour éviter d'envoyer des informations invalides vers tout dispositif connecté.
  • Page 90 La procédure est la même que pour le capteur O . Dans le cas de l'étalonnage « Dans l'air », le capteur mesure O pendant l'étalonnage. Le coefficient O est déduit pour tenir compte du comportement du capteur dans l'O .
  • Page 91 A T T E N T I O N Risque de blessures corporelles. Toute opération d'entretien d'un instrument doit être effectuée par un technicien d'entretien qualifié de Hach. Veuillez contacter votre représentant local si vous estimez qu'un entretien ou des réglages de l'instrument sont nécessaires.
  • Page 92 Tabla de contenidos 1 Especificaciones en la página 92 5 Interfaz de usuario en la página 103 2 Manual del usuario en línea en la página 93 6 Inicio del sistema en la página 103 3 Información general en la página 93 7 Funcionamiento en la página 104 4 Instalación...
  • Page 93 Especificación Datos 3 relés de alarma; 1A-30 V CA o 0,5 A-50 V CD con una carga de resistencia Configurable a contactos Normalmente abierto [NO] o Normalmente cerrado [NC] cambiando las posiciones del puente Relés de alarma de medición en la placa de A D V E R T E N C I A medición Posible peligro de electrocución.
  • Page 94 A D V E R T E N C I A Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves. P R E C A U C I Ó N Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada. A V I S O Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento.
  • Page 95 P E L I G R O Peligro de electrocución. No suministre directamente corriente alterna (CA) a un instrumento que utilice corriente continua (CC). P E L I G R O Peligro de electrocución. Desconecte siempre la alimentación eléctrica del instrumento antes de realizar conexiones eléctricas.
  • Page 96 4.3 Montaje del panel A D V E R T E N C I A Peligro de electrocución. Si no se puede acceder al cable y al conector de la fuente de alimentación tras la instalación, se requiere un medio local de desconexión del instrumento accesible. 1.
  • Page 97 4.5 Instrucciones de montaje de los conectores P E L I G R O Peligro de electrocución. Para mantener las clasificaciones ambientales NEMA/IP de la carcasa, utilice solo conexiones de conductos y prensacables que cumplan como mínimo con el estándar NEMA 4X/IP66 para introducir los cables en el instrumento.
  • Page 98 Conexiones de pines: Figura 2 Conector BINDER Figura 3 Vista lateral del 1. Alimentación de 10-30 V cableado 2. Conexión a tierra 3. Conexión a tierra 4. Conexión a tierra 5. No usado 6. Alimentación de 10-30 V 7. Alimentación de 10-30 V 8.
  • Page 99 1. Tome el extremo estrecho del conector (4) con una mano y el cuerpo principal (2) con la otra mano y desenrosque ambos. Aparte la abrazadera del cable (3) y desenrosque el conector del terminal (1) para ver las cuatro piezas que componen el conector. 2.
  • Page 100 4.7.3 Placa principal Figura 4 Placa principal Figura 5 Conector P8 Conector P8 Los números indicados abajo hacen referencia a las 13 conexiones P8 disponibles (de izquierda a derecha) en la Figura 1. RS-485 (señal A) 8. No usado 2. RS-485 (señal B) 9.
  • Page 101 Figura 6 Placa de medición EC Figura 7 Placa de medición TC Figura 8 Conector J7 Figura 9 Conector J8 Conector J7 (entradas y salidas) Los números indicados abajo hacen referencia a las 16 conexiones J7 disponibles (de izquierda a derecha) en Figura Relés de alarmas de medición:...
  • Page 102 Sensor EC A1100 Sensor EC 31xxx Sensor inteligente Sensor TC Cable del EC 31xxxS sensor Electrodo de Electrodo de Electrodo de GND para Amarillo protección protección protección alimentación RS485A+ No usado I2C-SCL Señal V2 Rosa Termistor A Termistor A Termistor A Solenoide Gris Ánodo...
  • Page 103 Los accesorios ORBISPHERE de arriba se explican con más detalle en el manual de Instalación y mantenimiento del sensor TC. Sección 5 Interfaz de usuario 5.1 Controles del instrumento El panel frontal del instrumento proporciona: • Una pantalla táctil que sirve de pantalla de visualización, pantalla táctil y teclado. •...
  • Page 104 Nota: Si la seguridad del instrumento está habilitada y no se conocen las credenciales de acceso, póngase en contacto con el servicio de asistencia de Hach utilizando el código de recuperación para obtener las credenciales de acceso. El código de recuperación se muestra en la ventana de identificación. Las credenciales de acceso proporcionadas caducan en un día.
  • Page 105 Nota: Si la seguridad del instrumento está habilitada y no se conocen las credenciales de acceso, póngase en contacto con el servicio de asistencia de Hach utilizando el código de recuperación para obtener las credenciales de acceso. El código de recuperación se muestra en la ventana de identificación. Las credenciales de acceso proporcionadas caducan en un día.
  • Page 106 Opción Descripción Botón Actual. autoescala configuración automática de los límites superior e inferior del gráfico para ajustarlos mejor a los valores reales mostrados. Botón Limpiar Borra la gráfica que se muestra y se reinicia. 7.2.3 Vista estadísticas Esta vista ofrece datos estadísticos coherentes con herramientas de gestión de calidad total para analizar mejor cómo se comporta un proceso.
  • Page 107 Opción Descripción Resolución la resolución máxima depende del gas, la membrana y la unidad. Se puede mostrar un display: máximo de 5 dígitos. Los decimales pueden limitarse a 0, 1, 2 o 3 para facilitar la lectura. Esto no afecta a la resolución real de los datos medidos y almacenados; solamente afecta a la presentación de los datos.
  • Page 108 (porcentaje). Este valor no puede ser negativo. Nota: Si considera que debe habilitar estas correcciones, se recomienda ponerse en contacto primero con un representante de servicio de Hach Lange. 7.3.6 Configuración de interferencias Las opciones del cuadro de diálogo Config. de interferencias de O2 sirven para tener en cuenta la influencia de algunos componentes o gases en la muestra durante las mediciones.
  • Page 109 En algunas aplicaciones, como en el sector de bebidas, pueden haber grandes concentraciones de dióxido de carbono en la muestra. Hach Lange recomienda usar la opción de interferencia CO hay una concentración de dióxido de carbono superior al 1% en la fase gaseosa o 15 ppm en la fase disuelta.
  • Page 110 Las calibraciones sólo pueden realizarse cuando se ha instalado y configurado el instrumento. Nota: El sensor de temperatura ha sido calibrado en fábrica y dichos datos solo los puede cambiar un representante de Hach. 7.4.1 Definiciones Para calibrar el gas que se va a medir (gas principal), el usuario coloca normalmente el sensor en el gas principal sin ningún otro gas que pueda interferir.
  • Page 111 Opción Descripción Valor Introduzca la concentración de gas según el valor del medio de calibración, cuando utilice el modo de valor directo. Retención en calibración opción activada de forma predeterminada. Detiene cualquier salida del instrumento durante el proceso de calibración para evitar el envío de información no válida a cualquier dispositivo conectado.
  • Page 112 El procedimiento es el mismo que el descrito para el sensor de O . En el caso de la calibración "En aire", el sensor mide el O durante la calibración. El coeficiente de O se deduce al considerar cómo se comporta el sensor en O .
  • Page 113 Peligro de lesión personal. El mantenimiento de cualquier instrumento lo debe llevar a cabo un técnico de servicio cualificado de Hach. Póngase en contacto con un representante local en caso de que el instrumento deba someterse a un mantenimiento o a ajustes.
  • Page 114 Obsah 1 Technické údaje na straně 114 5 Uživatelské rozhraní na straně 125 2 Online návod k použití na straně 115 6 Spuštění na straně 125 3 Obecné informace na straně 115 7 Provoz na straně 126 4 Instalace na straně 116 8 Údržba na straně...
  • Page 115 Specifikace Podrobnosti Tři relé alarmu; 1 A -30 VAC nebo 0,5A - 50 VDC při zátěži odporu lze nastavit na kontakty Normálně otevřeno [NO] nebo Normálně zavřeno [NC] tím, že změníte pozici můstku. Relé alarmu měření na měřicí V A R O V Á N Í desce Nebezpečí...
  • Page 116 V A R O V Á N Í Upozorňuje na možné nebo skryté nebezpečné situace, jež by bez vhodných preventivních opatření mohly vést k úmrtí nebo vážnému poranění. P O Z O R Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, jež by mohla mít za následek menší nebo mírné poranění. U P O Z O R N Ě...
  • Page 117 N E B E Z P E Č Í Nebezpečí smrtelného úrazu elektrickým proudem. Nepřipojujte napájení střídavým proudem přímo k přístroji napájenému stejnosměrným proudem. N E B E Z P E Č Í Nebezpečí smrtelného úrazu elektrickým proudem. Před jakýmikoli pracemi na elektrickém zapojení odpojte přístroj od zdroje napájení.
  • Page 118 4.3 Montáž do panelu V A R O V Á N Í Nebezpečí smrtelného úrazu elektrickým proudem. Pokud po instalaci nejsou kabel a konektor síťového napájení přístupné, je povinné zařízení pro místní odpojení, ke kterému bude přístup. 1. Vyřízněte takový otvor v panelu, aby bylo možné do něj umístit dodaný rám. 2.
  • Page 119 4.5 Pokyny pro připojení konektorů N E B E Z P E Č Í Nebezpečí smrtelného úrazu elektrickým proudem. V souladu s požadavky na krytí skříně podle předpisu NEMA je nutné pro přívod kabelů do přístroje použít elektroinstalační tvarovky a kabelové vodiče dimenzované...
  • Page 120 Zapojení kolíků: Obr. 2 Konektor BNC Obr. 3 Pohled na kabeláž z boku 1. napájení 10–30 VDC 2. Uzemnění 3. Uzemnění 4. Uzemnění 5. Nepoužívá se 6. napájení 10–30 VDC 7. napájení 10–30 VDC 8. Uzemnění 4.6.2 Připojení zdroje napájení (vysokonapěťové přístroje) N E B E Z P E Č...
  • Page 121 3. Protáhněte síťový kabel skrz koncovku (1), hlavní část (2), kabelovou svorku (3) a potom připojte tři vodiče (fáze, nulový vodič a zem) ke konektoru (4) následujícím způsobem: 1. fáze (hnědý) 2. nulový (modrý) 3. nepoužito Zem – zem (žlutozelený) Poznámka: Čísla a symbol země...
  • Page 122 4.7.3 Hlavní deska Obr. 4 Hlavní deska Obr. 5 Konektor P8 Konektor P8 Čísla uvedená níže odpovídají 13 dostupným připojením P8 (zleva doprava) na Obr. 1. RS-485 (signál A) 8. nepoužívá se 2. RS-485 (signál B) 9. nepoužívá se 3. PROFIBUS-DP (GND) 10.
  • Page 123 Obr. 6 EC měřicí deska Obr. 7 TC měřicí deska Obr. 8 Konektor J7 Obr. 9 Konektor J8 Konektor J7 (vstupy a výstupy) Čísla uvedená níže odpovídají 16 dostupným připojením J7 (zleva doprava) na Obr. Relé alarmů měření: Analogové proudové výstupy (nebo výstupy napětí): 1.
  • Page 124 A1100 EC senzor 31xxx EC senzor 31xxxS smart TC senzor Kabel EC senzor senzoru Ochranný prstenec Ochranný prstenec Ochranný prstenec Uzemnění pro Žlutá napájení RS485A+ Nepoužívá se I2C-SCL Signál V2 Růžová Termistor A Termistor A Termistor A Solenoid Šedá Anoda Anoda Anoda Cívka relé...
  • Page 125 Více o výše uvedeném příslušenství ORBISPHERE naleznete v příručce Instalace a údržba tepelně vodivostního senzoru. Kapitola 5 Uživatelské rozhraní 5.1 Ovládací prvky přístroje Přední panel přístroje je vybaven těmito ovládacími prvky: • Dotyková obrazovka, která funguje jako displej, dotyková podložka a klávesnice. •...
  • Page 126 Poznámka: Pokud je aktivováno přístrojové zabezpečení a přihlašovací údaje jsou vám neznámé, kontaktujte služby podpory společnosti Hach a sdělte jim obnovovací kód, abyste získali nové přihlašovací údaje. Obnovovací kód se zobrazí v přihlašovacím okně. Platnost poskytnutých přihlašovacích údajů vyprší během jednoho dne.
  • Page 127 Poznámka: Pokud je aktivováno přístrojové zabezpečení a přihlašovací údaje jsou vám neznámé, kontaktujte služby podpory společnosti Hach a sdělte jim obnovovací kód, abyste získali nové přihlašovací údaje. Obnovovací kód se zobrazí v přihlašovacím okně. Platnost poskytnutých přihlašovacích údajů vyprší během jednoho dne.
  • Page 128 Volba Popis Tlačítko Auto scale update (Automaticky Umožňuje automaticky nastavit horní a dolní mez grafu tak, aktualizovat měřítko) aby vyhovovala aktuálně zobrazeným hodnotám. Tlačítko Clean (Vyčistit) Umožňuje vymazat zobrazený graf a provést restart. 7.2.3 Statistické zobrazení Tato funkce nabízí statistické údaje, které odpovídají nástrojům řízení jakosti (TQM) a umožňují lépe analyzovat chování...
  • Page 129 Volba Popis Liquid (Kapalina) Pokud je prostředí kapalné, vyberte vodu nebo kapalinu s odlišnou rozpustností (je-li k dispozici). Display resolution Maximální rozlišení závisí na plynu, membráně a jednotce. Lze zobrazit (Rozlišení displeje): maximálně pětimístné číslo. Hodnoty za desetinnou čárkou lze kvůli snadnějšímu čtení...
  • Page 130 Volba Popis Hysteresis Hystereze slouží k zabránění blikání relé, pokud měření dosahuje přesně úrovní (Hystereze) alarmu. Nastavte minimální hodnotu, která však postačuje, aby zamezila blikání. Je-li například alarm vysoké úrovně nastaven na hodnotu 40 ppb a hystereze je nastavena na 10 %, potom ke spuštění alarmu vysoké úrovně dojde, jakmile měření...
  • Page 131 7.3.6.1 Odchylky v měření kyslíku V některých použitích, jako například v nápojovém odvětví, se mohou ve vzorku vyskytovat vysoké koncentrace oxidu uhličitého. Hach Lange doporučuje použít možnost odchylky CO , pokud je koncentrace oxidu uhličitého v plynné fázi více než 1 % nebo v rozpuštěné fázi je přítomno 15 pmm.
  • Page 132 7.4 Kalibrace Kalibraci lze provádět pouze u instalovaného a konfigurovaného přístroje. Poznámka: Kalibraci senzoru teploty provedl výrobce a může ji změnit pouze zástupce společnosti Hach. 7.4.1 Definice Pro kalibraci plynu, který má být měřen (hlavní plyn), obvykle uživatel vloží senzor přímo do hlavního plynu, bez použití...
  • Page 133 7.4.2 Kalibrace senzoru pro měření elektrické vodivosti plynu (EC senzoru) 7.4.2.1 Kalibrace měřeného plynu 1. Než zahájíte proces kalibrace, je třeba nastavit kalibrační parametry pomocí tlačítka Modify (Změnit). Přístroj si pamatuje poslední použité parametry, takže tento krok můžete ignorovat, pokud již byly nastaveny. Volba Popis Calibration mode (Režim...
  • Page 134 Nastavte dle potřeby kalibrační parametry a stiskněte calibrate (kalibrovat). Přímá kalibrace Při tomto procesu je kyslíkový senzor zkalibrován vůči tekutému vzorku, který obsahuje známé množství rozpuštěného O a protéká vedením vzorku. Přístroj zobrazuje citlivost senzoru v procentech na základě citlivosti, která byla určena poslední kalibrací.
  • Page 135 8.1 Údržba přístroje P O Z O R Nebezpečí poranění osob Údržbu přístroje by měl provádět pouze odborně vyškolený servisní technik společnosti Hach. Pokud zjistíte, že je nutné provést údržbu nebo změnu nastavení přístroje, obraťte se na nejbližšího zástupce. Čeština 135...
  • Page 136 Inhoudsopgave 1 Specificaties op pagina 136 5 Gebruikersinterface op pagina 147 2 Online gebruikershandleiding op pagina 137 6 Opstarten op pagina 148 3 Algemene informatie op pagina 137 7 Bediening op pagina 149 4 Installatie op pagina 139 8 Onderhoud op pagina 158 Hoofdstuk 1 Specificaties Specificaties kunnen zonder kennisgeving vooraf worden gewijzigd.
  • Page 137 Specificatie Gegevens Drie alarmrelais; 1A - 30 VAC of 0,5A - 50 VDC met weerstandsbelasting Instelbaar op normaal open [NO] of normaal gesloten [NC] door de jumper- instellingen te wijzigen Meetalarmrelais op de W A A R S C H U W I N G meetkaart Potentieel gevaar van elektrische schok.
  • Page 138 3.2 Gebruik van gevareninformatie G E V A A R Geeft een potentieel gevaarlijke of dreigende situatie aan die, als deze niet kan worden voorkomen, kan resulteren in dodelijk of ernstig letsel. W A A R S C H U W I N G Geeft een potentieel of op handen zijnde gevaarlijke situatie aan, die als deze niet wordt vermeden, kan leiden tot de dood of ernstig letsel.
  • Page 139 3.4 Bedrijfshoogte Dit instrument is berekend op een maximale hoogte van 2000 m (6562 ft). Wanneer dit instrument op een hoogte van meer dan 2000 m wordt gebruikt, is er een iets groter risico dat de elektrische isolatie beschadigd raakt, wat kan zorgen voor gevaar van elektrische schokken. De fabrikant raadt gebruikers aan contact op te nemen met de technische ondersteuning.
  • Page 140 4.2 Buismontage 1. Zet de buismontagebeugel vast op de U-beugel met behulp van de twee bijgeleverde schroeven. 2. Bevestig dit geheel aan de buis met behulp van twee klemmen (niet bijgeleverd). 3. Schuif het instrument in de beugel. 4. Plaats de 2 borgschroeven met de sluitringen door de zijsleuven. 5.
  • Page 141 4.4 Aansluitingen van het instrument Afbeelding 1 Aansluitingen - voor wand-/buismontage (links); paneelmontage (rechts) 1 Netsnoer 5 Host-aansluiting USB-A 2 4-pinsaansluiting USB-B voor 6 Kabelwartel ingang/uitgang 2 3 Ethernetkabelwartel 7 Kabelwartel ingang/uitgang 1 4 Sensoraansluiting 8 Vergrendeling (voor wand-/buismontage) 4.5 Instructies voor het uitvoeren van de aansluitingen G E V A A R Elektrocutiegevaar.
  • Page 142 1 Kabel 4 Draad 7 Dichting 2 Afscherming 5 O-ring 8 Wartelmoer 3 Instrument 6 Sluitringen L E T O P Het is van essentieel belang dat de afscherming samengedrukt wordt en tussen de twee sluitringen vastgeklemd wordt om ervoor te zorgen dat de afscherming direct tegen de behuizing van het instrument aankomt als massa.
  • Page 143 Hoogspanningsinstrumenten (100-240VAC) hebben een mannelijke 4-pinsconnector die intern voorbekabeld is met een mannelijke BINDER-connector en klaar is voor aansluiting op de netvoeding. Een compatibele vrouwelijke connector wordt bij het instrument bijgeleverd. Als deze vrouwelijke connector geleverd is met een reeds aanwezige netstekker (kabel onderdeelnummers 33031, 33032, 33033 en 33034), dan kan de vrouwelijke connector rechtstreeks aangesloten worden op de voedingsaansluiting van het instrument.
  • Page 144 Opmerking: Alle losse aansluitdraden moeten stevig samengebonden worden met behulp van nylon kabelbinders. 4.7.1 Sensorkabel Om de sensor aan te sluiten op het instrument is een ORBISPHERE-kabel nodig. Er is een kabelwartel voor kabeldoorvoer en de kabel dient permanent aangesloten te zijn op de connector van de meetkaart.
  • Page 145 Ethernet RJ 45. Sluit het instrument aan op het lokale netwerk door een ethernetkabel door de ethernetkabelwartel te trekken (plaats van de wartel aangegeven in Afbeelding 1 op pagina 141) en aan te sluiten op de connector P3 aangegeven in Afbeelding 4.7.4 Meetkaart De verschillende meetkaarten voor de EC- en TC-sensoren zijn afgebeeld in onderstaande...
  • Page 146 Meetalarmrelais: Analoge stroom- (of spannings-) uitgangen: 1. Common 5. Analoog GND 2. Uitgangsrelais 1 6. Uitgang 1 3. Uitgangsrelais 2 7. Uitgang 2 4. Uitgangsrelais 3 8. Uitgang 3 Digitale ingangen: 9. EC-sensor: Niet gebruikt 9. TC-sensor: Hold-input. Om de sensor van een PLC-systeem uit te schakelen, sluit een droog contact aan tussen J7.9 &...
  • Page 147 4.8.2 TC-sensoren Voor de installatie, service en onderhoud van TC-sensoren, gelieve de instructies te volgen in de handleiding TC-sensorinstallatie en -onderhoud die bij het instrument bijgeleverd werd. Geef bijzondere aandacht aan de installatie en aansluiting van de zuiveringsgastoevoer. L E T O P Plaats de TC-sensor niet in een vloeistofmonster vooraleer een constante toevoer van droog zuiveringsgas aangesloten is, aangezien de vloeistof kan condenseren binnenin de meetkamer en de thermische geleidings- chip kan beschadigen.
  • Page 148 Opmerking: Als de beveiliging van het instrument is ingeschakeld en de aanmeldingsgegevens niet bekend zijn, neemt u contact op met Hach Service Support en houdt u de herstelcode bij de hand om de aanmeldingsgegevens te verkrijgen. De herstelcode wordt weergegeven in het aanmeldingsvenster. De verstrekte aanmeldingsgegevens verlopen na één dag.
  • Page 149 Opmerking: Als de beveiliging van het instrument is ingeschakeld en de aanmeldingsgegevens niet bekend zijn, neemt u contact op met Hach Service Support en houd u de herstelcode bij de hand om de aanmeldingsgegevens te verkrijgen. De herstelcode wordt weergegeven in het aanmeldingsvenster. De verstrekte aanmeldingsgegevens verlopen na één dag.
  • Page 150 Als op een regel met een geregistreerde gebruiker gedrukt wordt, wordt een venster voor het bewerken of verwijderen van die gebruiker getoond. 7.2 Menu View 7.2.1 Numerieke weergave Dit is de standaardweergave, die meetwaarde, test-temperatuurwaarde en een grafiek met de metingen tijdens het ingestelde tijdframe toont.
  • Page 151 7.3.1.2 Selecteren van continumodus 1. Selecteer Config. instrument in het menu Measurement. Optie Beschrijving Meet-mode De meet-mode staat vast ingesteld op Continuous voor online-processen. Druk Selecteer de eenheden voor barometrische druk. Temperatuur Selecteer de eenheden voor temperatuur. 7.3.2 Meetconfiguratie 1. EC-sensor Optie Beschrijving Membraan...
  • Page 152 7.3.3 Configuratie meetalarmen Stel de drempelwaarden voor de lage/hoge concentratieniveaus in overeenkomstig de toepassing. 1. Selecteer knop Alarms (alarmen) in scherm Measurement configuration (configuratie meting): Optie Beschrijving Laag Laag Alarm 2de fase voor te lage concentratie. Laag Alarm 1ste fase voor te lage concentratie. Hoog Alarm 1ste fase voor te hoge concentratie.
  • Page 153 De volgende interferentiecorrecties zijn beschikbaar: • Voor zuurstofmetingen - CO S, Chlorine (chloor), Salt (zout) Opmerking: Als u denkt dat u deze moet inschakelen, neem dan eerst contact op met een Hach Lange- servicevertegenwoordiger. 7.3.6.1 Interferenties in zuurstofmetingen Bij bepaalde toepassingen, zoals de drankindustrie, kunnen er hoge concentraties koolstofdioxide in het monster aanwezig zijn.
  • Page 154 In de petroleumindustrie wordt de waarneming van zuurstof soms verstoord door duidelijke concentraties waterstofsulfide in het monster. Hach Lange adviseert de H S-interferentie-optie te gebruiken als de waterstofsulfideconcentratie hoger is dan 0,15% in gasfase of 5 ppm in opgeloste fase. Om bij deze omstandigheden de zuurstofsensor te gebruiken, moet een andere sensor en elektrolyt gebruikt worden.
  • Page 155 7.4 Kalibratie Kalibraties kunnen enkel uitgevoerd worden nadat het instrument geïnstalleerd en geconfigureerd is. Opmerking: De temperatuursensor is in de fabriek gekalibreerd en kan enkel verwisseld worden door een Hach- vertegenwoordiger. 7.4.1 Definities Om het te meten gas (hoofdgas) te kalibreren, plaatst de gebruiker de sensor normaal gezien in het hoofdgas zonder enig interferentiegas.
  • Page 156 Optie Beschrijving Waarde Geef de gasconcentratie op overeenkomstig de waarde bij het kalibratiemedium wanneer direct value wordt gebruikt. Hold during calibration Staat standaard ingeschakeld; stopt alle signalen van het instrument tijdens (vasthouden tijdens kalibratie de kalibratie om te voorkomen dat ongeldige informatie verstuurd wordt of verificatie) naar aangesloten apparatuur.
  • Page 157 De procedure is dezelfde als bij de O -sensor. In geval van de "In air"-kalibratie (met lucht), meet de sensor de O tijdens de kalibratie. De O -coëfficiënt wordt afgeleid aan de hand van hoe de sensor zich gedraagt in de O .
  • Page 158 8.1 Onderhoud van het instrument V O O R Z I C H T I G Gevaar van persoonlijk letsel. Onderhoud aan het instrument mag uitsluitend door een bevoegde Hach- servicetechnicus uitgevoerd worden. Neem contact op met uw lokale vertegenwoordiger mocht u onderhoud of aanpassingen aan het instrument nodig hebben.
  • Page 159 Indholdsfortegnelse 1 Specifikationer på side 159 5 Brugergrænseflade på side 170 2 Online brugervejledning på side 160 6 Opstart på side 170 3 Generelle oplysninger på side 160 7 Betjening på side 171 4 Installation på side 161 8 Vedligeholdelse på...
  • Page 160 Specifikation Detaljer Tre alarmrelæer; 1A-30V AC eller 0,5A-50V DC på en modstandsbelastning Konfigurerbar til almindelig åben [NO] eller almindelig lukket [NC] kontakter ved at ændre positioner på koblingskabler Målealarmrelæer på A D V A R S E L bundkortet Risiko for livsfarligt elektrisk stød. Forbind udelukkende sikker lavspænding <30V AC RMS På...
  • Page 161 A D V A R S E L Angiver en potentiel eller umiddelbart farlig situation, som kan resultere i død eller alvorlig tilskadekomst, hvis den ikke undgås. F O R S I G T I G Indikerer en potentiel farlig situation, der kan resultere i mindre eller moderat tilskadekomst. B E M Æ...
  • Page 162 F A R E Risiko for livsfarlige elektriske stød. Undgå at tilslutte vekselstrøm direkte til et instrument, der kører på jævnstrøm. F A R E Fare for livsfarligt elektrisk stød. Frakobl altid strømmen fra instrumentet, før der udføres elektriske tilslutninger. A D V A R S E L Risiko for livsfarligt elektrisk stød.
  • Page 163 4.3 Panelmontering A D V A R S E L Risiko for livsfarlige elektriske stød. Hvis kablet og stikket til strømforsyningen ikke er tilgængelige efter installationen, er en tilgængelig lokal afbryder til elforsyningen obligatorisk. 1. Skær et hul i panelet for at lave plads til den medfølgende ramme til beslaget. 2.
  • Page 164 4.5 Samlevejledning til stikforbindelse F A R E Risiko for livsfarlige elektriske stød. For at opretholde kabinettets NEMA/IP-miljøklassifikation må der kun bruges lederbeslag og kabelforskruninger med en klassifikation på mindst NEMA 4X/IP66 til at føre kabler ind i instrumentet. 4.5.1 Kabelpakning el-installation vejledning Der medfølger en vandtæt kabelpakning til hver gang kablet skal forbindes indeni instrumentet.
  • Page 165 Ben tilslutninger: Figur 2 BINDER stik Figur 3 Set fra ledningssiden 1. Strøm 10-30V jævnstrøm 2. Jord 3. Jord 4. Jord 5. Ikke anvendt 6. Strøm 10-30V jævnstrøm 7. Strøm 10-30V jævnstrøm 8. Jord 4.6.2 Strømforsyningsforbindelse (højspændingsinstrumenter) F A R E Flere risici.
  • Page 166 1. Tag den smalle ende af stikket (4) i din ene hånd og hoveddelen (2) i den anden hånd og skru dem fra hinanden. Træk kabelklemmen ud (3) og skru den bageste del af (1) således at de fire dele der udgør stikket kommer til syne. 2.
  • Page 167 4.7.3 Motherboard Figur 4 Motherboard Figur 5 Stikforbindelse P8 Stikforbindelse P8 Tallene der findes nedenfor henviser til de 13 ledige P8 tilslutninger (fra venstre mod højre) i Figur 1. RS-485 (signal A) Ikke anvendt 2. RS-485 (signal B) Ikke anvendt 3.
  • Page 168 Figur 6 EC-bundkort Figur 7 TC-bundkort Figur 8 Stikforbindelse J7 Figur 9 Stikforbindelse J8 Stikforbindelse J7 (indgange og udgange) Tallene der findes nedenfor henviser til de 16 ledige P7 tilslutninger (fra venstre mod højre) i Figur Målalarmrelæer: Analoge strøm (eller spændings) ydelser: 1.
  • Page 169 1100 EC-sensor 21xxx EC-sensor 31xxxS smart EC- TC-sensor Sensorkab sensor Styreelektrode Styreelektrode Styreelektrode GND til strøm RS485A+ Ikke anvendt I2C-SCL V2-ignal Lyserød Termistor A Termistor A Termistor A Solenoide Grå Anodeelektrode Anodeelektrode Anodeelektrode Relæspole Rød RS485B Ikke anvendt I2C-SDA +12V strøm Lilla Termistor B Termistor B...
  • Page 170 Sektion 5 Brugergrænseflade 5.1 Betjening af instrumentet Instrumentets frontpanel består af: • En touchskærm, der fungerer som display, touchpad og tastatur. • Et LED lys, der viser hvornår instrumentet er tændt. Slukke og tænde for instrumentet Der findes ingen tænd/sluk kontakt på instrumentet. Strømmen skal afbrydes for at slukke for instrumentet.
  • Page 171 1. Tryk på OK, når meddelelsen om ændring af standard loginoplysningerne vises på displayet. Tryk på OK. 2. Tryk på hængelåsikonet i overskriftslinjen i toppen af displayet i mere end 2 sekunder for at låse den berøringsfølsomme skærm op. Loginvinduet vises på displayet. 3.
  • Page 172 Adgangsniveau Typiske rettigheder + Ændre parametre + Ændre tabellen "Bruger adgangsniveau" + aktivere/deaktivere "Adgangsrettigheder" Ved opstart er alle menuer låste, og det er nødvendigt at indtaste et gyldigt ID og en adgangskode for at få adgang til andet end en standardvisning af målingerne. Se Opstart på...
  • Page 173 7.3 Målemenu 7.3.1 Konfiguration af instrument 7.3.1.1 Kontinuerlig indstillingsbeskrivelse Kontinuerlig indstilling anvendes normalt til procesmåling. Cyklus for kontinuerlig cyklus • Hvert 2. sekund. målinger opdateres på displayet • Relæene og de analoge output er opdaterede • Målingerne bliver fortløbende gemt i hukommelsen (ustabil og stabil hukommelse) i overensstemmelse med de individuelle indstillinger 7.3.1.2 Kontinuerligt indstillingsvalg 1.
  • Page 174 • Rensegas: Fra dropdown-menuen vælges den rensegas der skal bruges til TC-sensoren. 7.3.3 Konfiguration af målingsalarmer Sæt grænsen for lav/høj koncentrationsniveau i henhold til programmet. 1. Vælg Alarms tasten på Measurement configuration skærmen: Funktion Beskrivelse Lav Lav 2. trin for alarm ved alt for lav koncentration. 1.
  • Page 175 7.3.6.1 Interferenser i oxygenmålinger Til visse anvendelser, som for eksempel inden for drikkevareindustrien, kan der forekomme høje koncentrationer af kuldioxid i prøverne. Hach Lange anbefaler at bruge CO interferensmuligheden hvis kuldioxidkoncentrationen er på over 1 % i gasfasen eller 15 ppm i opløst fase er tilstede.
  • Page 176 Inden for olieindustrien bliver opdagelsen af oxygen somme tider besværliggjort af betydelige koncentrationer hydrogensulfid i prøverne. Hach Lange anbefaler brugen af H interferensmuligheden hvis hydrogensulfidkoncentrationen overstiger 0,15 % i gasfasen eller 5 ppm i opløst fase. Betjening af oxygensensoren under disse betingelser kræver brug af en anderledes sensor og elektrolyt.
  • Page 177 7.4 Kalibrering Kalibreringer kan kun udføres når instrumentet er blevet installeret og konfigureret. BEMÆRK: Temperatursensoren er fabrikskalibreret og kan kun ændres af en Hach tekniker. 7.4.1 Definitioner For at kalibrere gassen til måling (hovedgas), skal brugeren normalt indstille sensoren på...
  • Page 178 • Der fremkommer en kalibreringsskærm der viser strømmen målingsdata der løbende bliver opdateret. • Værdien "% ideel aktuel" er en procentdel af strømmen versus den ideelle strøm for den valgte membrantype. Hvis denne procentdel ikke ligger inden for et acceptabelt interval, fremkommer der en fejlmeddelelse og kalibreringsprocessen afbrydes.
  • Page 179 kalibreringsværdien der har ændret sig kan dette opdateres direkte i stedet for at trykke på knappen Ændring. Funktion Beskrivelse Gasfase Vælg enten væske eller gas (kun direkte kalibrering) Type af gasenhed Partiel, fraktion eller opløst (opløst er kun beregnet til kalibrering i en væske) Gasenhed Listen over tilgængelige enheder afhænger af den enhedstype, der er valgt ovenfor.
  • Page 180 8.1 Vedligeholdelse af instrumentet F O R S I G T I G Fare for personskade. Al vedligeholdelse af instrumentet skal udføres af en autoriseret Hach servicetekniker. Kontakt venligst din lokale repræsentant, når du skal have udført service eller justering på dit instrument.
  • Page 181 Spis treści 1 Dane techniczne na stronie 181 5 Interfejs użytkownika na stronie 192 2 Instrukcja obsługi online na stronie 182 6 Uruchamianie na stronie 193 3 Ogólne informacje na stronie 182 7 Użytkowanie na stronie 194 4 Instalacja na stronie 184 8 Konserwacja na stronie 204 Rozdział...
  • Page 182 Dane techniczne Dane szczegółowe Wyjście 0–5 V (opcja oprogramowania sprzętowego); Napięcie wyjścia 3 konfigurowalne wyjścia: minimalne obciążenie: 10 kOhm; Czułość: 5 mV; analogowego na płycie pomiarowej Dokładność: ± 0,5% (w dopuszczalnych zakresach temperatury pracy) Trzy przekaźniki alarmowe: 1 A 30 V AC lub 0,5 A 50 V DC na obciążeniu oporowym Możliwość...
  • Page 183 3.2 Korzystanie z informacji o zagrożeniach N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O Wskazuje potencjalnie lub bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która — jeśli się jej nie zapobiegnie — doprowadzi do śmierci lub poważnych obrażeń. O S T R Z E Ż...
  • Page 184 3.4 Dopuszczalna wysokość podczas pracy Maksymalna wysokość, na której można używać urządzenia, wynosi 2000 m (6562 stóp). Korzystanie z urządzenia na wysokości przekraczającej 2000 m może nieznacznie zwiększyć ryzyko uszkodzenia izolacji elektrycznej, co może zagrażać porażeniem prądem elektrycznym. W razie pytań...
  • Page 185 4.2 Montaż na rurze 1. Przymocować wspornik do montażu na rurze do wspornika w kształcie litery C za pomocą dwóch dostarczonych śrub. 2. Przymocować ten zespół wsporników do rury za pomocą dwóch opasek zaciskowych (niedołączonych do zestawu). 3. Nasunąć przyrząd na wspornik. 4.
  • Page 186 4.4 Złącza urządzenia Rysunek 1 Połączenia - ściana/rura (po lewej); panel (po prawej) 1 Przewód zasilający 5 Złącze USB-A typu „host” 2 Złącze USB-B 4-pinowe 6 Dławnica kablowa wejścia/wyjścia 2 3 Dławnica kabla sieci Ethernet 7 Dławnica kablowa wejścia/wyjścia 1 4 Podłączenie czujnika 8 Stacyjka blokady (tylko wersja montowana na ścianie/na rurze)
  • Page 187 1 Kabel 4 Przewód 7 Uszczelka 2 Ekran 5 Pierścień typu o-ring 8 Nakrętka dławika 3 Urządzenie 6 Podkładki P O W I A D O M I E N I E Należy koniecznie upewnić się, że ekran jest ściśnięty i zablokowany między dwoma podkładkami, co gwarantuje, że ekran dotyka bezpośrednio obudowy przyrządu spełniającej funkcję...
  • Page 188 Jeśli to złącze żeńskie zostało dostarczone z fabrycznie podłączoną wtyczką zasilającą (kable o numerach katalogowych 33031, 33032, 33033 i 33034), wówczas to złącze można podłączyć bezpośrednio do złącza zasilania przyrządu. Oba złącza posiadają nacięcie uniemożliwiające nieprawidłowe połączenie. Dokładnie docisnąć złącze żeńskie do złącza zasilania przyrządu. Jeśli wraz ze sprzętem nie zamówiono kabla zasilającego, do dostarczonego złącza żeńskiego należy podłączyć...
  • Page 189 4.7.1 Przewód czujnika W celu podłączenia czujnika do urządzenia wymagany jest przewód ORBISPHERE. Do poprowadzenia przewodu służy dławnica kablowa, a przewód powinien być na stałe podłączony do złącza płyty pomiarowej. Przewód czujnika musi mieć wolne druty na końcu od strony urządzenia. Wolne druty są...
  • Page 190 4.7.4 Płyta pomiarowa Różne płyty pomiarowe dla czujników EC i TC zilustrowano na Rysunek 6 Rysunek 7. Typ płyty jest łatwo rozpoznawalny na podstawie koloru złącza J8. W przypadku płyt EC złącze ma kolor pomarańczowy, w przypadku płyt TC złącze to ma kolor czarny. P O W I A D O M I E N I E Podłączenie czujników do odpowiednich płyt pomiarowych jest niezmiernie ważne.
  • Page 191 Przekaźniki alarmów pomiarowych: Analogowe wyjścia natężenia (lub napięcia) prądu: 1. Zestyk wspólny 5. Masa (GND) sygnału 2. Przekaźnik wyjściowy 1 analogowego 3. Przekaźnik wyjściowy 2 6. Wyjście 1 4. Przekaźnik wyjściowy 3 7. Wyjście 2 8. Wyjście 3 Wejścia cyfrowe: 9.
  • Page 192 4.8 Instalacja czujnika 4.8.1 Czujniki EC Instrukcje dotyczące instalacji, serwisowania i konserwacji czujników EC zamieszczono w podręcznikuinstalacji i konserwacji czujnika dołączonym do urządzenia. 4.8.2 Czujniki TC Instrukcje dotyczące instalacji, serwisowania i konserwacji czujników TC zamieszczono w podręczniku instalacji i konserwacji czujnika TC dołączonym do urządzenia. Należy zwrócić szczególną...
  • Page 193 Uwaga: Jeśli włączone są zabezpieczenia urządzenia, a dane logowania nie są znane, należy skontaktować się z działem pomocy technicznej firmy Hach z kodem odzyskiwania, aby uzyskać dane logowania. Kod odzyskiwania można odczytać w oknie logowania. Podane dane logowania będą ważne przez jeden dzień. Należy się upewnić, że dane logowania zostały zmienione na znane wartości.
  • Page 194 Uwaga: Jeśli włączone są zabezpieczenia urządzenia, a dane logowania nie są znane, należy skontaktować się z działem pomocy technicznej firmy Hach z kodem odzyskiwania, aby uzyskać dane logowania. Kod odzyskiwania można odczytać w oknie logowania. Podane dane logowania będą ważne przez 24 godz. Należy się upewnić, że dane logowania zostały zmienione na znane wartości.
  • Page 195 7.1.3 Zarządzanie użytkownikami Z menu Security (zabezpieczenia) wybierz opcję Access table (tabela dostępu), aby wyświetlić listę zarejestrowanych użytkowników (dozwolonych jest maksymalnie 99 użytkowników). Na liście znajdują się nazwy, identyfikatory, hasła oraz poziomy dostępu użytkowników. Po naciśnięciu pustego wiersza lub przycisku Add (dodaj) zostanie wyświetlone okno umożliwiające dodanie nowego użytkownika.
  • Page 196 7.3 Menu „Measurement” (pomiar) 7.3.1 Konfiguracja urządzenia 7.3.1.1 Opis trybu ciągłego Tryb ciągły jest zazwyczaj używany do pomiarów procesowych. Cykl w trybie ciągłym • Pomiary są odświeżane na wyświetlaczu co 2 sek. • Przekaźniki i wyjścia analogowe są aktualizowane • Pomiary są nieustannie zapisywane w pamięci (pamięć ulotna i nieulotna) zgodnie z indywidualnymi ustawieniami 7.3.1.2 Wybór trybu ciągłego 1.
  • Page 197 Opcja Opis Display resolution Maksymalna rozdzielczość zależy od typu gazu, membrany i jednostki. (Rozdzielczość Wyświetlanych może być maksymalnie 5 cyfr. Dla ułatwienia odczytu miejsca wyświetlania): dziesiętne można ograniczyć do 0, 1, 2 lub 3 miejsc po przecinku. Nie wpływa to na rzeczywistą rozdzielczość danych pomiarowych i zapisywanych, a jedynie danych wyświetlanych.
  • Page 198 Opcja Opis Hysteresis Funkcja histerezy jest stosowana w celu zapobieżenia „migotaniu” przekaźników (histereza) w sytuacji, gdy wartość pomiarowa znajduje się na granicy poziomów alarmowych. Należy ją ustawić na wartość minimalną, a jednocześnie wystarczającą, aby zapobiec efektowi „migotania”. Jeśli na przykład alarm poziomu wysokiego jest ustawiony na wartość...
  • Page 199 7.3.6.1 Zakłócenia w pomiarze stężenia tlenu W niektórych zastosowaniach, takich jak produkcja napojów, w próbkach może występować wysokie stężenie dwutlenku węgla. Firma Hach Lange zaleca użycie opcji zakłóceń CO , jeśli stężenie dwutlenku węgla przekracza 1% w fazie gazowej lub 15 ppm w fazie gazu rozpuszczonego.
  • Page 200 W przemyśle petrochemicznym pomiary stężenia tlenu są często utrudnione przez wysokie stężenie siarkowodoru w próbce. Firma Hach Lange zaleca użycie opcji zakłóceń H S, jeśli stężenie siarkowodoru przekracza 0,15% w fazie gazowej lub 5 ppm w fazie gazu rozpuszczonego. Obsługa czujnika tlenu w takich warunkach wymaga użycia innego czujnika i elektrolitu.
  • Page 201 7.4 Kalibracja Kalibrację można przeprowadzić dopiero po zainstalowaniu i skonfigurowaniu przyrządu. Uwaga: Czujnik temperatury jest fabrycznie skalibrowany i może być wymieniany tylko przez przedstawiciela firmy Hach. 7.4.1 Definicje Aby skalibrować gaz pomiarowy (główny gaz), użytkownik zwykle umieszcza czujnik w głównym gazie pozbawionym gazów zakłócających.
  • Page 202 Opcja Opis Value (Wartość) Wprowadzić stężenie gazu zgodnie z wartością czynnika kalibracyjnego, gdy stosowana jest wartość bezpośrednia. Hold during calibration (Pauza Opcja włączona domyślnie. Uniemożliwia to przesyłanie danych w trakcie kalibracji) z urządzenia w trakcie procesu kalibracji, aby uniknąć przesyłania nieprawidłowych informacji do wszystkich podłączonych urządzeń.
  • Page 203 Procedura jest taka sama, jak dla czujnika O . W przypadku kalibracji na powietrzu czujnik mierzy stężenie O podczas kalibracji. Współczynnik O jest obliczany z uwzględnieniem zachowania się czujnika wystawionego na O . Z uwagi na fakt, że do pomiaru O stosowane są...
  • Page 204 Rozdział 8 Konserwacja 8.1 Konserwacja przyrządu U W A G A Zagrożenie uszkodzenia ciała. Każda konserwacja przyrządu powinna być przeprowadzana przez wykwalifikowanego technika serwisowego firmy Hach. W przypadku potrzeby konserwacji lub regulacji przyrządu prosimy o skontaktowanie się z lokalnym przedstawicielem. 204 Polski...
  • Page 205 Innehållsförteckning 1 Specifikationer på sidan 205 5 Användargränssnitt på sidan 216 2 Onlineanvändarhandbok på sidan 206 6 Start på sidan 216 3 Allmän information på sidan 206 7 Användning på sidan 217 4 Installation på sidan 207 8 Underhåll på sidan 226 Avsnitt 1 Specifikationer Specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
  • Page 206 Specifikation Detaljer Tre larmreläer; 1 A-30 VAC eller 0,5 A-50 VDC på en resistansbelastning Kan konfigureras till normalt öppna [NO] eller normalt stängda [NC] kontakter genom att ändra omkopplarens position Reläer för mätningslarm på V A R N I N G mätningskort Potentiell risk för dödande elchock.
  • Page 207 V A R N I N G Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som kan leda till livsfarliga eller allvarliga skador om situationen inte undviks. F Ö R S I K T I G H E T Indikerar en potentiellt riskfylld situation som kan resultera i lindrig eller måttlig skada. A N M Ä...
  • Page 208 F A R A Risk för dödande elchock. Anslut inte växelström direkt till en likströmsapparat. F A R A Risk för dödande elchock. Koppla alltid bort strömmen till instrumentet innan du gör elektriska kopplingar. V A R N I N G Potentiell risk för dödande elchock.
  • Page 209 4.3 Panelmontering V A R N I N G Risk för dödande elchock. Om nätaggregatets kabel eller kontakt inte är åtkomliga efter installationen måste en lokal, lättåtkomlig brytare installeras för att kunna bryta strömmen. 1. Skär en öppning i panelen för att passa in konsolramen som tillhandahålls. 2.
  • Page 210 4.5 Instruktioner för montering av kontakter F A R A Risk för dödande elchock. För att bibehålla kapslingens miljöklassning enligt NEMA/IP ska du endast använda genomföringar och kabeltätningar som uppfyller minst NEMA 4X/IP66 för att dra kablar in i instrumentet. 4.5.1 Instruktioner för ledning av kabelpackbox En vattentät kabelpackbox tillhandahålls varje gång som en kabel ska anslutas inne i instrumentet.
  • Page 211 Stiftanslutningar: Figur 2 Förbindningskontakt Figur 3 Kablagesida vy 1. Effekt 10–30 VDC 2. Jord 3. Jord 4. Jord 5. Används inte 6. Effekt 10–30 VDC 7. Effekt 10–30 VDC 8. Jord 4.6.2 Anslutning för elförsörjning (högspänningsinstrument) F A R A Flera risker.
  • Page 212 1. Ta den närmaste änddelen på kontakten (4) i en hand och huvuddelen (2) i den andra och skruva loss de två. Dra bort kabelklämman (3) och skruva loss ändpluggen (1) så att du ser de fyra delarna som kontakten består av. 2.
  • Page 213 4.7.3 Moderkort Figur 4 Moderkort Figur 5 Kontakt P8 Kontakt P8 Numren som anges nedan gäller 13 tillgängliga P8-kontakter (från vänster till höger) i Figur 1. RS-485 (signal A) 8. Används inte 2. RS-485 (signal B) 9. Används inte 3. PROFIBUS-DP (GND) 10.
  • Page 214 Figur 6 EC-mätningskort Figur 7 TC-mätningskort Figur 8 Kontakt J7 Figur 9 Kontakt J8 Kontakt J7 (in- och utgångar) Numren som anges nedan gäller 16 tillgängliga J7-kontakter (från vänster till höger) i Figur Reläer för mätningslarm: Utgångar för analog ström (eller spänning): 1.
  • Page 215 A1100 EC-sensor 31xxx EC-sensor 31xxxS smart EC- TC-sensor Givarkabel sensor Elektrodskydd Elektrodskydd Elektrodskydd GND för ström RS485A+ Används inte I2C-SCL V2-signal Rosa Termistor A Termistor A Termistor A Solenoid Grå Anodelektrod Anodelektrod Anodelektrod Reläspole Röd RS485B Används inte I2C-SDA +12 V ström Lila Termistor B Termistor B...
  • Page 216 Avsnitt 5 Användargränssnitt 5.1 Instrumentkontroller Instrumentets frontpanel har följande: • En pekskärm som fungerar som display, pekplatta och tangentbord. • En lysdiod visar när instrumentet är på. Sätta på och stänga av instrumentet Det finns ingen strömbrytare på instrumentet. Elförsörjningen måste kopplas ur för att stänga av instrumentet.
  • Page 217 6. Ändra värdena för namn, ID, lösenord och säkerhetsnivå. Tryck på OK för att spara värdena. 7. Slutför tabellen med nödvändiga användare eller tryck på OK för att lämna. Observera: Om säkerhet för instrumentet är aktiverat och inloggningsuppgifterna inte är kända kontaktar du Hach Service Support med återställningskoden för att få inloggningsuppgifterna. Återställningskoden visas i inloggningsfönstret.
  • Page 218 Start på sidan 216. Observera: Om säkerhet för instrumentet är aktiverat och inloggningsuppgifterna inte är kända kontaktar du Hach Service Support med återställningskoden för att få inloggningsuppgifterna. Återställningskoden visas i inloggningsfönstret. De angivna inloggningsuppgifterna upphör att gälla om en dag. Se till att ändra inloggningsinformationen med kända värden.
  • Page 219 7.2.4 Diagnosvy Diagnosvyn innehåller viktig information men är endast användbar för felsökning. 7.3 Mätningsmeny 7.3.1 Instrumentkonfiguration 7.3.1.1 Beskrivning av kontinuerligt läge Kontinuerligt läge används normalt för processmätning. Kontinuerlig lägescykel • Varannan sekund. Mätningarna uppdateras på displayen • Reläer och de analoga utgångarna uppdateras •...
  • Page 220 Alternativ Beskrivning Visningsupplösning: Maximal upplösning beror på gas, membran och enhet. Maximalt 5 siffror kan visas. Decimaler kan begränsas till 0, 1, 2 eller 3 decimaler för en lättare avläsning. Det påverkar inte den faktiska upplösning av data som uppmätts och lagras, utan endast de data som visas.
  • Page 221 Det här värdet kan vara negativt. Observera: Om du tror att du behöver aktivera dessa korrigeringar rekommenderar vi att du först kontaktar en Hach Lange-representant. 7.3.6 Interferenskonfiguration De här alternativen finns för att beräkna vissa komponenters eller gasers påverkan i provet under mätningen.
  • Page 222 7.3.6.1 Interferenser i syremätning I vissa tillämpningar, t.ex. inom dryckesindustrin, kan det finnas höga koncentrationer av koldioxid i provet. Hach Lange rekommenderar att du använder CO -interferensalternativet om det finns en koldioxidkoncentration på över 1 % i gasfas, eller 15 ppm i upplöst fas.
  • Page 223 7.4 Kalibrering Kalibreringar kan endast utföras när instrumentet installerats och konfigurerats. Observera: Temperatursensorn är fabriksinställd och kan endast ändras av en Hach-representant. 7.4.1 Definitioner Du kalibrerar gasen som ska mätas (huvudgas) genom att placera sensorn i huvudgasen utan interfererande gas.
  • Page 224 • En kalibreringsskärm visas med faktiska mätdata som kontinuerligt uppdateras. • Värdet ”% idealisk ström” är en procentandel av strömmen mot den idealiska strömmen för vald membrantyp. Om procentandelen inte ligger inom det tillåtna intervallet visas ett felmeddelande och kalibreringen misslyckas. Ett varningsmeddelande visas när detta värde ligger nära gränserna, men kalibreringen kan godkännas.
  • Page 225 steget ignoreras om rätt parametrar redan är inställda. Och om endast kalibreringsvärdet har ändrats kan detta uppdateras direkt i stället för att trycka på knappen Ändra. Alternativ Beskrivning Gasfas Välj vätska eller gas (endast direktkalibrering) Gas unit type (typ av gasenhet) Delvis, fraktion eller upplöst (upplöst är endast för kalibrering i en vätska) Gas unit (gasenhet)
  • Page 226 F Ö R S I K T I G H E T Risk för personskada. Alla underhåll av instrument ska utföras av en kvalificerad servicetekniker från Hach. Kontakta din lokala representant om du anser att instrumentet kräver underhåll eller justering.
  • Page 227 Съдържание 1 Спецификации на страница 227 5 Потребителски интерфейс на страница 238 2 Онлайн ръководство за потребителя 6 Стартиране на страница 239 на страница 228 7 Операция на страница 240 3 Обща информация на страница 228 8 Поддръжка на страница 250 4 Инсталиране...
  • Page 228 Спецификация Данни 0- 5 V изход (хардуерна опция); Версия на таблото за 3 конфигурируеми изхода; Минимален товар: 10 KOhm; Чувствителност: измерване с изход с 5 mV; аналогово напрежение Точност: ± 0,5% (в границите на работната температура) Три алармени релета; 1A-30 VAC или 0,5A-50 VDC при товарно съпротивление...
  • Page 229 Пренебрегването им може да доведе до сериозни наранявания на оператора или повреда на оборудването. Уверете се, че не е повредена защитата, предоставена от това оборудване. Не използвайте и не инсталирайте това оборудване по начин, различен от определения в това ръководство. 3.2 Използване...
  • Page 230 3.4 Работна надморска височина Този инструмент е с класификация за надморска височина от максимум 2000 m (6562 ft). Използването на този инструмент на височина над 2000 m може леко да увеличи възможността електрическата изолация да се повреди, което може да доведе до опасност от токов...
  • Page 231 4.2 Монтиране на тръбата 1. Сглобете монтажната скоба към U-скобата като използвате предоставените два винта. 2. Прикрепете този сборен възел към тръбата като използвате две притискащи скоби (не са предоставени). 3. Плъзнете уреда върху скобата. 4. Вкарайте 2та блокиращи винта с гайки през страничните отвори. 5.
  • Page 232 4.4 Присъединителни връзки по уреда Фигура 1 Връзки - стена/тръба (ляво); панел (дясно) 1 Силов кабел 5 USB-A хост конектор 2 USB-B 4-щифтов конектор 6 Вход/изход 2 кабелен салник 3 Кабелен салник за Ethernet 7 Вход/изход 1 кабелен салник 4 Присъединяване на сензора 8 Блокировка...
  • Page 233 1 Кабел 4 Проводник 7 Уплътнение 2 Обшивка 5 О-пръстен 8 Гайка на салника 3 Инструмент 6 Шайби З а б е л е ж к а Жизнено важно е да се уверите, че обшивката е притисната и обезопасена между двете шайби, за да сте...
  • Page 234 Ако този женски конектор е предоставен с предварително прикрепен щепсел за захранващата мрежа (номера на кабелната част 33031, 33032, 33033 и 33034), тогава женския конектор може да се включи директно в силовия конектор на уреда. Двата конектора са с прорез, за да се избегне...
  • Page 235 Забележка: Всички хлабави присъединителни проводници трябва да се вържат плътно в пакет като се използват найлонови връзки. 4.7.1 Кабел на сензора Необходим е ORBISPHERE за свързване на сензора към инструмента. Наличен е кабелен салник за извеждане на кабела, който трябва да е свързан постоянно към конектора на таблото...
  • Page 236 Ethernet RJ 45. Присъединете уреда към локалната мрежа като прокарате Ethernet кабела през салника на Ethernet кабела (мястото на салника е илюстрирано на Фигура 1 на страница 232 и присъединяване към Р3 конектор илюстрирано на Фигура 4 4.7.4 Табло измерване Различните...
  • Page 237 Аварийни релета при измерване: Изходи с аналогов ток (или напрежение): 1. Общо 5. Аналогов изход 2. Изходно реле 1 6. Изход 1 3. Изходно реле 2 7. Изход 2 4. Изходно реле 3 8. Изход 3 Цифрови входове: 9. EC сензор: Не се използват 9.
  • Page 238 4.8 Инсталиране на сензора 4.8.1 EC сензори За монтиране, техническо обслужване и поддръжка на EC сензор, следвайте внимателно инструкциите в ръководството за Монтаж и техническа поддръжка на сензора, което ще получите заедно с инструмента. 4.8.2 TC сензори За монтиране, техническо обслужване и поддръжка на TC сензор, следвайте внимателно инструкциите...
  • Page 239 Забележка: Ако е активирана защитата на инструмента и не са известни идентификационните данни за влизане, се свържете с екипа по поддръжка на Hach с кода за възстановяване, за да получите идентификационните данни за влизане. Кодът за възстановяване се показва на прозореца за влизане.
  • Page 240 Забележка: Ако е активирана защитата на инструмента и не са известни идентификационните данни за влизане, се свържете с екипа по поддръжка на Hach с кода за възстановяване, за да получите идентификационните данни за влизане. Кодът за възстановяване се показва на прозореца за влизане.
  • Page 241 Натискане върху празна линия или бутона Add извиква прозорец за добавяне на нов потребител. Изискват се потребителско име, ID, парола (минимум 4 знака) и ниво за достъп (1 до 4). Натискане върху регистриран потребител извиква прозорец за редактиране или изтриване на този...
  • Page 242 • Измерванията се съхраняват непрекъснато в паметта (енергозависимата и енергонезависимата памет) съгласно индивидуалните настройки 7.3.1.2 Избор на непрекъснат режим 1. Изберете Config. instrument от меню Measurement: Опция Описание Режим измерване Измервателният режим се заключва в положение Continuous за онлайн процес. Барометрично...
  • Page 243 7.3.3 Конфигуриране на аларми за измерване Задайте праговете за високи/ниски нива на концентрации в съответствие с приложението. 1. Изберете бутон аларми Alarms от екрана конфигуриране на измервания Measurement configuration: Опция Описание Ниска ниска 2ра фаза за аларма за прекалено ниска концентрация. Ниска...
  • Page 244 7.3.6.1 Смущения при измерването на кислорода В някои приложения, като например при напитките, в пробата може да са налични високи концентрации на въглероден диоксид. Hach Lange препоръчва да се използва опцията за CO смущения, ако концентрацията на въглероден диоксид надвишава 1% в газовата фаза или...
  • Page 245 В петролната промишленост откриването на кислород понякога се затруднява от наличието на съществени концентрации на сероводород в пробата. Hach Lange препоръчва да се използва опцията за H S смущения, ако концентрацията на сероводород надвишава 0,15% в газовата фаза или 5 ppm в разтворената фаза. За да работи сензора за кислород в такива условия...
  • Page 246 Калибрирания могат да се правят веднага щом уреда се инсталира и конфигурира. Забележка: Температурният сензор е фабрично калибриран и може да се промени само от представител на Hach. 7.4.1 Определения За калибриране на газа за измерване (основния газ), потребителят обикновено поставя...
  • Page 247 Опция Описание Стойност Въведете концентрацията на газа предвид стойността в калибрационната среда, когато се използва директна стойност. Задържане по време на Активирана по подразбиране, тази опция спира извеждането на данни калибриране от инструмента по време на калибрационния процес, за да се избегне изпращането...
  • Page 248 • Въздух под атмосферно налягане (Въздушна среда) • O при установена концентрация (Директна стойност). Газът може да е разтворен или неразтворен. Процедурата е същата като при O сензора. В случай на калибриране "Във въздушна среда", сензорът измерва O по време на калибрирането. Коефициент O се...
  • Page 249 7.4.4 Калибриране на барометричното налягане Забележка: Сензорът за барометричното налягане е калибриран фабрично, но трябва периодично да се проверява с прецизен сертифициран барометър. Това е необходимо само ако се измерва в газова фаза с фракционни единици (%, ppm). Горният прозорец показва барометричното налягане измерено от уреда. Като...
  • Page 250 В Н И М А Н И Е Опасност от нараняване. Поддръжката на всеки уред трябва да се осъществява от квалифициран сервизен техник на Hach. Моля свържете се с местния представител ако мислите, че е нужна поддръжка или регулиране на уреда.
  • Page 251 Tartalomjegyzék 1 Műszaki jellemzők oldalon 251 5 Felhasználói felület oldalon 262 2 Online felhasználói kézikönyv oldalon 252 6 Indítson oldalon 262 3 Általános tudnivaló oldalon 252 7 Működtetés oldalon 263 4 Felszerelés oldalon 253 8 Karbantartás oldalon 273 Szakasz 1 Műszaki jellemzők A műszaki jellemzők előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
  • Page 252 Műszaki adatok Részletek Három riasztó relé; 1A-30 VAC vagy 0,5A - 50 VDC egy ellenállásterhelésen Konfigurálható Normally Open (rendszerint nyitott) [NO] vagy Normally Closed (rendszerint zárt) [NC] érintkezőkre az áthidaló helyzeteinek módosításával Mérési riasztó relék a F I G Y E L M E Z T E T É S mérőkártyán Halálos áramütés veszélyének lehetősége.
  • Page 253 F I G Y E L M E Z T E T É S Lehetséges vagy közvetlenül veszélyes helyzetet jelez, amely halálhoz vagy súlyos sérüléshez vezethet. V I G Y Á Z A T Lehetséges veszélyes helyzetet jelez, amely enyhe vagy kevésbé súlyos sérüléshez vezethet. M E G J E G Y Z É...
  • Page 254 V E S Z É L Y Halálos áramütés veszélye. Ne csatlakoztasson váltakozó feszültséget egyenfeszültségről táplált műszerhez. V E S Z É L Y Halálos áramütés veszélye. Mindig áramtalanítsa a műszert, mielőtt elektromosan csatlakoztatja. F I G Y E L M E Z T E T É S Áramütés veszélye.
  • Page 255 4.3 Panelre szerelés F I G Y E L M E Z T E T É S Halálos áramütés veszélye. Ha a telepítés után a tápegység kábele és a csatlakozója nem elérhető, a berendezés tápegységéhez kötelező egy helyi lekapcsoló eszköz használata. 1.
  • Page 256 4.5 Csatlakozók szerelési útmutatója V E S Z É L Y Halálos áramütés veszélye. A burkolat NEMA/IP besorolásának megtartása érdekében legalább a NEMA 4X/IP66 szabványnak megfelelő vezetékhálózati szerelvényeket és kábelszorítókat alkalmazzon, amikor a vezetékeket bevezeti a készülékbe. 4.5.1 Kábel bevezető tömszelence huzalozási utasítások A kábel részére vízálló...
  • Page 257 Érintkezős csatlakozások 2. ábra BINDER csatlakozó 3. ábra Vezetékezés oldalnézete 1. Feszültség 10-30 VDC 2. Föld 3. Föld 4. Föld 5. Nem használt 6. Feszültség 10-30 VDC 7. Feszültség 10-30 VDC 8. Föld 4.6.2 Áramellátás-csatlakozó (nagyfeszültségű műszerek) V E S Z É L Y Többszörös veszély.
  • Page 258 1. Vegye a csatlakozó keskeny végét (4) az egyik kezébe és a testét (2) a másikba, és csavarja szét a kettőt. Húzza el a kábelszorítót (3) és csavarja le a végső dugót (1), hogy a csatlakozót alkotó négy részt szabaddá tegye. 2.
  • Page 259 4.7.3 Alaplap 4. ábra Alaplap 5. ábra P8 csatlakozó P8 csatlakozó Az alábbiakban felsorolt számok a 13 rendelkezésre álló P8 csatlakozóra vonatkoznak (balról jobbra), ábra. 1. RS-485 (A jel) 8. Nem használt 2. RS-485 (B jel) 9. Nem használt 3. PROFIBUS-DP (GND) 10.
  • Page 260 6. ábra EC mérőkártya 7. ábra TC mérőkártya 8. ábra J7 csatlakozó 9. ábra J8 csatlakozó J7 csatlakozó (bemenetek és kimenetek) Az alábbiakban felsorolt számok a 16 elérhető J7 csatlakozásra vonatkoznak (balról jobbra haladva), ábra. Mérésriasztók reléi: Analóg áram- (vagy feszültség-) kimenetek: 1.
  • Page 261 A1100 EC érzékelő 31xxx EC érzékelő 31xxx8 smart TC érzékelő Érzékelők (intelligens) EC ábel érzékelő Védőelektród Védőelektród Védőelektród GND táphoz sárga RS485A+ Nem használt I2C-SCL V2 szignál rózsaszín A termisztor A termisztor A termisztor Szolenoid Szürke Anód elektród Anód elektród Anód elektród Relé...
  • Page 262 A fenti ORBISPHERE tartozékok részletesebb magyarázata a TC érzékelő telepítési és karbantartási kézikönyvben található. Szakasz 5 Felhasználói felület 5.1 A műszer vezérlőelemei A műszer elülső paneljén az alábbiak helyezkednek el: • Kijelző érintőképernyő, touch pad (érintő) és billentyűzet. • LED kijelző, amely a műszer bekapcsolt állapotát mutatja. A műszer be- és kikapcsolása A műszeren nincs tápkapcsoló.
  • Page 263 Megjegyzés: Ha a műszer biztonsága aktív, és a bejelentkezési adatok nem ismertek, a bejelentkezési adatok lekéréséhez vegye fel a kapcsolatot a Hach szerviztámogatási szolgálatával a helyreállítási kóddal együtt. A helyreállítási kód a bejelentkezési ablakban jelenik meg. A kapott bejelentkezési adatok egy nap múlva lejárnak.
  • Page 264 Megjegyzés: Ha a műszer biztonsága aktív, és a bejelentkezési adatok nem ismertek, a bejelentkezési adatok lekéréséhez vegye fel a kapcsolatot a Hach szerviztámogatási szolgálatával a helyreállítási kóddal együtt. A helyreállítási kód a bejelentkezési ablakban jelenik meg. A kapott bejelentkezési adatok egy nap múlva lejárnak.
  • Page 265 Opció Leírás Auto scale update (automatikus Automatikusan beállítja a grafikon felső és alsó határát úgy, hogy skálázás frissítése) gomb legjobban illeszkedjen a kijelzett tényleges értékekhez. Clean (Törlés) gomb Törli az éppen kijelzett grafikont és újraindít. 7.2.3 Statisztikus nézet Ez a funkció jellemző statisztikai adatokat kínál, melyek a Total Quality Management (teljes körű minőségirányítás) eszközeihez kapcsolódnak a folyamat viselkedésének jobb elemzésére.
  • Page 266 Opció Leírás Folyadék Ha a közeg folyadék, válasszon vizet vagy különböző oldhatóságú folyadékot (ha rendelkezésre áll). Kijelző A maximum felbontás a gáztól, membrántól és az egységtől függ. Maximum 5 számjegy felbontása: kijelzése lehetséges. A tizedesek száma a könnyebb leolvashatóság érdekében 0-ra, 1- re, 2-re vagy 3-ra korlátozható.
  • Page 267 Opció Leírás Hiszterézis A hiszterézist a relé ingadozásának megelőzésére használják, amikor a mérés éppen a riasztási szint alatt van. Állítsa ezt minimális értékre, amely azonban elegendő az ingadozás kiküszöböléséhez. Például, ha a magas riasztási értéket (High Alarm) 40 ppb- re állították, a hiszterézist (Hysteresis) pedig 10%-ra, a magas riasztás aktiválásra kerül, amint a mérés eléri a 40 ppb-t, de csak akkor inaktiválódik, ha 36 ppb alá...
  • Page 268 Az alábbi interferenciakorrekciók állnak rendelkezésre: • Oxigén méréséhez – CO S, klór, só Megjegyzés: Ha úgy gondolja, hogy a fentiek bármelyikének inaktiválására van szükség, először ajánlatos a Hach Lange szervizképviselőjéhez fordulni. 7.3.6.1 Az oxigénmérés során fellépő interferenciák Egyes alkalmazások esetében, például az italgyártó iparban, a minta magas szén-dioxid- koncentrációt tartalmazhat.
  • Page 269 7.4 Kalibrálás Kalibrálás csak a műszer telepítése és konfigurálása után végezhető el. Megjegyzés: A hőmérsékletérzékelő kalibrálása gyárilag történt és csak a Hach képviselője módosíthatja. 7.4.1 Definíciók A gáz mérésre való kalibrációjához (fő gáz) a felhasználó az érzékelőt rendszerint a fő gázba helyezi, mindennemű...
  • Page 270 7.4.2 EC gázérzékelő-kalibráció 7.4.2.1 A mért gáz kalibrálása 1. A kalibrációs folyamat elindítása előtt be kell állítani a kalibrációs paramétereket a Modify (Módosítás) gomb lenyomásával. Az utolsó kalibrációs paramétereket megjegyzi a rendszer, tehát ez a lépés figyelmen kívül hagyható, ha a megfelelő paraméterek már be vannak állítva. Opció...
  • Page 271 Szárítsa meg alaposan az érzékelőt, mielőtt az érzékelőtároló sapkát csapvíz alá helyezi. Rázza le a felesleges vizet, de hagyjon néhány cseppet a sapkán belül. Győződjön meg róla, hogy a felcsavarható védősapka az érzékelő fején a megfelelő helyen található. Ha Dacron hálót használ a védősapkán belül, gondoskodjon róla, hogy száraz legyen, mielőtt megkísérelné...
  • Page 272 kijelzésére kerülhet sor, ha ez az érték közel esik a határértékekhez, de a kalibráció elfogadható. • Az üzenet először az eredményeket kijelző mezőben jelenik meg. A párbeszédpanel a hibaüzenettel vagy a figyelmeztetéssel kijelzésre kerül a "befejezés" gomb lenyomásakor. • Az "utolsó kalibráció%" érték az aktuális mérés és az előző érzékelőkalibráció közötti arányt mutatja.
  • Page 273 Szakasz 8 Karbantartás 8.1 A műszer karbantartása V I G Y Á Z A T Személyi sérülés veszélye. A műszer bármilyen karbantartását képzett Hach szerviztechnikusnak kell végrehajtania. Amennyiben úgy gondolja, hogy karbantartásra vagy a műszer beállítására van szükség, kérjük forduljon helyi képviselőjéhez.
  • Page 274 Cuprins 1 Specificaţii de la pagina 274 5 Interfaţa cu utilizatorul de la pagina 285 2 Manual de utilizare online de la pagina 275 6 Porneşte de la pagina 285 3 Informaţii generale de la pagina 275 7 Funcţionarea de la pagina 286 4 Instalarea de la pagina 276 8 Întreţinerea...
  • Page 275 Specificaţie Detalii Trei relee de alarmă; 1 A - 30 V c.a. sau 0,5 A - 50 V c.c. pe o sarcină de rezistenţă Se poate configura cu contacte Normal deschise [NO] sau Normal închise [NC] prin modificarea poziţiilor firului de şuntare Relee pentru alarmă...
  • Page 276 A V E R T I S M E N T Indică o situaţie periculoasă în mod potenţial sau iminent care, dacă nu este evitată, poate conduce la deces sau la o vătămare corporală gravă. A T E N Ţ I E Indică...
  • Page 277 P E R I C O L Pericol de electrocutare. Nu conectaţi o sursă de alimentare cu curent alternativ direct la un instrument alimentat cu curent continuu. P E R I C O L Pericol de electrocutare. Întrerupeţi întotdeauna alimentarea instrumentului înainte de a realiza conexiuni electrice.
  • Page 278 4.3 Montarea în panou A V E R T I S M E N T Pericol de electrocutare. În cazul în care cablul şi conectorul sursei de alimentare nu sunt accesibile după instalare, atunci este obligatorie crearea unei modalităţi de deconectare locală, accesibilă pentru alimentarea electrică...
  • Page 279 4.5 Instrucţiuni de asamblare a conectorilor P E R I C O L Pericol de electrocutare. Pentru a menţine evaluările de mediu NEMA/IP ale incintei, utilizaţi doar garniturile de conductă şi garniturile de etanşare a cablurilor care sunt evaluate cel puţin pentru NEMA 4X/IP66 pentru a lega cablurile de instrument.
  • Page 280 Conexiuni cu pini: Figura 2 Conector BINDER Figura 3 Vedere laterală cablaj 1. Alimentare 10-30 V c.c. 2. Împământare 3. Împământare 4. Împământare 5. Neutilizat 6. Alimentare 10-30 V c.c. 7. Alimentare 10-30 V c.c. 8. Împământare 4.6.2 Conexiunea sursei de alimentare (instrumente de înaltă tensiune) P E R I C O L Pericole multiple.
  • Page 281 1. Luaţi capătul îngust al conectorului (4) într-o mână şi corpul principal (2) în cealaltă mână şi deşurubaţi-le. Trageţi clema de cablu (3) şi deşurubaţi dopul de capăt (1) pentru a descoperi cele patru părţi constituente ale conectorului. 2. Slăbiţi şuruburile de pe clema de cablu (3) pentru a permite suficient spaţiu pentru a trece cablul de alimentare prin acestea.
  • Page 282 4.7.3 Placa de bază Figura 4 Placa de bază Figura 5 Conector P8 Conector P8 Numerele listate mai jos se referă la cele 13 conexiuni P8 disponibile (de la stânga la dreapta) din Figura 1. RS-485 (semnal A) 8. Neutilizat 2.
  • Page 283 Figura 6 Placă de măsurare EC Figura 7 Placă de măsurare TC Figura 8 Conector J7 Figura 9 Conector J8 Conector J7 (intrări şi ieşiri) Numerele listate mai jos se referă la cele 16 conexiuni J7 disponibile (de la stânga la dreapta) din Figura Relee de alarmă...
  • Page 284 Senzor EC A1100 Senzor EC 31xxx Senzor EC Senzor TC Cablul inteligent 31xxxS senzorului Electrod cu protecţie Electrod cu protecţie Electrod cu protecţie Masă pentru Galben alimentare RS485A+ Neutilizat I2C-SCL Semnal V2 Termistor A Termistor A Termistor A Solenoid Electrod anod Electrod anod Electrod anod Bobină...
  • Page 285 Accesoriile ORBISPHERE de mai sus sunt explicate mai detaliat în manualulInstalarea şi întreţinerea senzorului TC. Secţiunea 5 Interfaţa cu utilizatorul 5.1 Comenzile instrumentului Panoul frontal al instrumentului include: • Un ecran tactil ce acţionează ca afişaj, suport tactil şi tastatură. •...
  • Page 286 Notã: Dacă este activată securitatea instrumentului şi datele de autentificare nu sunt cunoscute, contactaţi asistenţa de service Hach, folosind codul de recuperare pentru a obţine datele de autentificare. Codul de recuperare este afişat pe fereastra de autentificare. Datele de autentificare furnizate expiră într-o zi. Asiguraţi-vă că...
  • Page 287 Notã: Dacă este activată securitatea instrumentului şi datele de autentificare nu sunt cunoscute, contactaţi asistenţa de service Hach, folosind codul de recuperare pentru a obţine datele de autentificare. Codul de recuperare este afişat pe fereastra de autentificare. Datele de autentificare furnizate expiră într-o zi. Asiguraţi-vă că...
  • Page 288 Opţiune Descriere Buton actualizare scalare Setaţi automat limita superioară şi inferioară a graficului pentru a se automată potrivi perfect cu valorile reale afişate. Buton curăţare Goliţi graficul afişat şi reporniţi. 7.2.3 Vizualizarea statisticilor Această funcţie oferă date statistice adecvate pentru instrumentele de Gestionare totală a calităţii, pentru a analiza mai bine modul în care se comportă...
  • Page 289 Opţiune Descriere Rezoluţia de Rezoluţia maximă depinde de gaz, membrană şi unitate. Se pot afişa maxim 5 cifre. afişare: Numărul zecimalelor poate fi limitat la 0, 1, 2 sau 3 pentru citire mai simplă. Acest lucru nu afectează rezoluţia reală sau datele măsurate şi stocate, ci numai datele afişate. Întrerupere Pentru a proteja senzorul, funcţia de întrerupere termică...
  • Page 290 Această valoare nu poate fi negativă. Notã: În cazul în care consideraţi că trebuie să activaţi aceste corecţii, se recomandă ca întâi să contactaţi un reprezentant de service Hach Lange. 7.3.6 Configurarea interferenţelor Aceste opţiuni sunt disponibile pentru a permite luarea în calcul a influenţei unor componente sau gaze din probă...
  • Page 291 1% în faza gazoasă, sau de 15 ppm în faza dizolvată. În industria petrolieră, detectarea oxigenului este uneori îngreunată de concentraţiile semnificative de hidrogen sulfurat din probă. Hach Lange recomandă utilizarea opţiunii de interferenţă H dacă există...
  • Page 292 7.4 Calibrarea Calibrările pot fi efectuate numai după ce instrumentul a fost instalat şi configurat. Notã: Senzorul de temperatură este calibrat din fabrică şi poate fi modificat numai de către un reprezentant Hach 7.4.1 Definiţii De obicei, pentru calibrarea gazului de măsurat (gazul principal), utilizatorul introduce senzorul în gazul principal fără...
  • Page 293 Opţiune Descriere Valoare Introduceţi concentraţia gazului în funcţie de valoarea mediilor de calibrare, atunci când se utilizează valoarea directă. Menţinere în timpul Activată în mod implicit, aceasta opreşte orice ieşire de la instrument în timpul calibrării procesului de calibrare, pentru a evita transmiterea de informaţii nevalide către orice dispozitiv conectat.
  • Page 294 Procedura este identică cu procedura pentru senzorul de O . În cazul unei calibrări „în aer”, senzorul măsoară O în timpul calibrării. Coeficientul O este dedus luându-se în calcul modul în care senzorul se comportă în cazul O . Deoarece se utilizează o tensiune diferită la anod pentru a măsura şi O , stabilizarea măsurătorii de O durează...
  • Page 295 A T E N Ţ I E Pericol de vătămare. Orice operaţiune de întreţinere a instrumentului trebuie efectuată de un tehnician de service Hach calificat. Contactaţi-vă reprezentantul local în cazul în care consideraţi că este necesară orice întreţinere sau orice reglare a instrumentului.
  • Page 296 Оглавление 1 Характеристики на стр. 296 5 Интерфейс пользователя на стр. 307 2 Онлайн-руководство пользователя на стр. 297 6 Запуск на стр. 308 3 Общая информация на стр. 297 7 Эксплуатация на стр. 309 4 Установка на стр. 299 8 Техническое обслуживание на...
  • Page 297 Характеристика Подробная информация Выход 0—5 В (аппаратная опция); Исполнение с 3 конфигурируемых выхода; Минимальная нагрузка: 10 кОм; Чувствительность: аналоговым выходом 5 мВ; по напряжению на измерительной плате Точность измерений: ±0,5% (в пределах рабочих температур) Три сигнальных реле; 1 A — 30 В пер. тока или 0,5 A — 50 В пост. тока на резистивной...
  • Page 298 предупреждения относительно безопасности. Их несоблюдение может привести к серьезной травме обслуживающего персонала или выходу из строя оборудования. Убедитесь, что защита, обеспечиваемая данным оборудованием, не нарушена. Используйте и устанавливайте данное оборудование строго в соответствии с требованиями данного руководства. 3.2 Информация о потенциальных опасностях О...
  • Page 299 Наличие данного символа на изделии означает содержание в изделии токсичных или вредных веществ или элементов. Число внутри символа обозначает длительность периода эксплуатации, безопасной для окружающей среды, в годах. Наличие данного символа на изделии означает, что изделие соответствует стандартам электромагнитной совместимости (EMC) Южной Кореи. 3.4 Рабочая...
  • Page 300 4.1 Монтаж на стене 1. Прикрепите U-образную скобу (входит в комплект) к стене с помощью двух шурупов (не входят в комплект). 2. Слегка наклоните прибор назад, чтобы совместить штыри на скобе и крепежные пазы на приборе, затем надвиньте прибор на скобу, как показано на рисунке. 3.
  • Page 301 4.4 Контакты для подсоединения прибора Рисунок 1 Контакты — стена/труба (слева); панель (справа) 1 Кабель питания 5 Разъем USB-A ведущего узла 2 4-контактный разъем USB-B 6 Кабельная муфта ввода/вывода 2 3 Кабельная муфта ввода Ethernet 7 Кабельная муфта ввода/вывода 1 4 Соединитель...
  • Page 302 1 Кабель 4 Провод 7 Уплотнение 2 Экран 5 Уплотнительное кольцо 8 Поджимная гайка 3 Прибор 6 Шайбы У В Е Д О М Л Е Н И Е Для обеспечения непосредственного присоединения экрана к корпусу прибора в качестве заземления крайне...
  • Page 303 Высоковольтные приборы (100-240 В пост. тока) оснащены 4-контактным штекерным разъемом, готовым к подключению к сети, имеющим внутреннее соединение с помощью штекерного разъема BINDER. Совместимое гнездо разъема прилагается к прибору. Если гнездо разъема поставляется с предварительно присоединенной сетевой вилкой (номера кабелей 33031, 33032, 33033 и 33034), то его можно подсоединить непосредственно к разъему...
  • Page 304 4.7 Подключение к электронным платам У В Е Д О М Л Е Н И Е Опасность повреждения прибора. Чувствительные электронные компоненты могут быть повреждены статическим электричеством, что приведет к ухудшению рабочих характеристик прибора или его последующей поломке. Примечание: Все свободные соединительные провода необходимо собрать вместе и связать в пучок нейлоновой...
  • Page 305 У В Е Д О М Л Е Н И Е За безопасность сети и точки доступа несет ответственность пользователь беспроводного оборудования. Производитель не несет ответственности за любые повреждения, включая, но не ограничиваясь косвенными, фактическими, последующими или случайными повреждениями, вызванными нарушением правил...
  • Page 306 Измерительные реле сигнализации Аналоговые выходы тока (или напряжения) 1. Общий 5. Заземление аналоговой 2. Выходное реле 1 линии 3. Выходное реле 2 6. Выход 1 4. Выходное реле 3 7. Выход 2 8. Выход 3 Цифровые входы 9. Электрохимический датчик: не используется 9.
  • Page 307 4.7.5 Измерительные реле сигнализации Три выходных реле расположены на измерительной плате. Каждое из них можно по отдельности установить в нормально разомкнутое или нормально замкнутое состояние, физически переместив перемычку на каждом реле. На рисунке показана измерительная плата электрохимических датчиков (расположение компонентов отличается от измерительной платы датчиков температуры) •...
  • Page 308 Окно измерений В главном (числовом) окне измерений непрерывно отображаются следующие данные: • измеренные датчиком значения; • динамика измерений датчика (за период от последних 10 минут до часа); • уставки сигнализации для данных измерений датчика и другие события; • температура. 5.2 Сенсорный экран Интерфейс...
  • Page 309 7. Заполните таблицу необходимыми пользователями или нажмите OK, чтобы выйти. Примечание: Если защита прибора включена, а учетные данные для входа неизвестны, сообщите в службу поддержки Hach код для восстановления, чтобы получить учетные данные для входа. Код для восстановления отображается в окне входа в систему. Срок действия предоставленных учетных...
  • Page 310 на стр. 308. Примечание: Если защита прибора включена, а учетные данные для входа неизвестны, сообщите в службу поддержки Hach код для восстановления, чтобы получить учетные данные для входа. Код для восстановления отображается в окне входа в систему. Срок действия предоставленных учетных...
  • Page 311 Опция Описание Кнопка Auto scale update (Автоматическая Автоматическая регулировка верхней и нижней границ настройка шкалы) графика для оптимального отображения текущих значений. Кнопка Clean (Очистить) Удаляет отображаемый график и выполняет перезагрузку. 7.2.3 Statistic view (Статистическое представление) Эта функция дает возможность сопоставить статистические данные с инструментами комплексного...
  • Page 312 Опция Описание Примечание: Это концентрация газа, измеренная электрохимическим датчиком. При выборе составных единиц (например, частей на миллион » частей на миллиард) единица измерения будет меняться в зависимости от диапазона отображаемого значения. Liquid (Жидкость) Если средой является жидкость, выберите воду или жидкость с отличающейся...
  • Page 313 Опция Описание Hysteresis Функция гистерезиса обеспечивает предотвращение "пульсации" реле при (Гистерезис) нахождении измеренного значения в непосредственной близости от уставок сигнализации. Значение гистерезиса следует задавать минимальным, но достаточным для предотвращения пульсации. Например, если заданы уставка сигнализации высокого значения 40 единиц и гистерезис 10%, то сигнализация высокого...
  • Page 314 вначале обратиться к представителю по обслуживанию компании Hach Lange. 7.3.6.1 Взаимные влияния при кислородных измерениях В некоторых условиях применения, например при производстве безалкогольных напитков, в образце могут содержаться высокие концентрации углекислого газа. Компания Hach Lange рекомендует использовать параметр взаимного влияния CO , если концентрация углекислого...
  • Page 315 В нефтехимической отрасли на измерение кислорода иногда отрицательно влияют значительные концентрации сероводорода в образце. Компания Hach Lange рекомендует использовать параметр взаимного влияния H S, если концентрация сероводорода превышает 0,15% в газовой фазе или 5 м. д. в растворенной фазе. Для применения датчика кислорода...
  • Page 316 7.4 Калибровка Калибровку можно выполнить только после установки и конфигурирования прибора. Примечание: Датчик температуры калибруется на заводе-изготовителе и подлежит замене только представителем компании Hach 7.4.1 Описание Для калибровки измеряемого газа (основной газ) пользователь, как правило, помещает датчик в основной газ без присутствия мешающего газа.
  • Page 317 Опция Описание Liquid (Жидкость) Выбирается при необходимости, доступна при выборе жидкости в качестве medium (среды) (выше). Value (Значение) Вводит концентрацию газа в соответствии со значением в среде калибровки при выборе непосредственного значения. Hold during calibration Выбранная по умолчанию, эта опция отключает вывод данных из (Удерживать...
  • Page 318 Задайте соответствующие параметры калибровки и нажмите кнопку калибровки. 7.4.2.3 Калибровка датчика O Датчик находится в контакте с: • воздухом при атмосферном давлении (в воздухе); • O с известной концентрацией (Непосредственное значение). Газ может быть растворен или нет. Процедура такая же, как и для датчика O .
  • Page 319 • Значение «% last calibration» отображает соотношение между текущим измерением и предыдущей калибровкой датчика. • Значение «% variation» показывает отклонение в течение 3 последних измерений, что характеризует их стабильность. Для прецизионной калибровки необходимо минимально возможное отклонение. • На дисплее отображаются фактические параметры калибровки и фактические данные (температура, давление, ток).
  • Page 320 8.1 Техническое обслуживание прибора О С Т О Р О Ж Н О Риск получения травмы. Техническое обслуживание прибора должно проводиться исключительно квалифицированными специалистами отдела обслуживания компании Hach При необходимости технического обслуживания или настройки прибора обратитесь к местному представителю компании. 320 Русский...
  • Page 321 İçindekiler 1 Teknik özellikler sayfa 321 5 Kullanıcı arayüzü sayfa 332 2 Online kullanım kılavuzu sayfa 322 6 Başlatma sayfa 332 3 Genel bilgiler sayfa 322 7 Çalıştırma sayfa 333 4 Montaj sayfa 323 8 Bakım sayfa 342 Bölüm 1 Teknik özellikler Teknik özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir.
  • Page 322 Teknik Özellik Ayrıntılar Üç alarm rölesi; 1A-30 VAC veya 0.5A-50 VDC bir direnç yükünde Bağlantı teli (jumper) konumlarını değiştirerek, Normal durumda Açık [NO] veya Normal durumda Kapalı [NC] kontaklar Ölçüm kartı üzerindeki U Y A R I ölçüm alarm röleleri Elektrik Çarpması...
  • Page 323 U Y A R I Kaçınılmadığı takdirde ölüm veya ciddi yaralanmaya yol açabilecek potansiyel veya tehdit oluşturabilecek tehlikeli bir durumu belirtir. D İ K K A T Küçük veya orta derecede yaralanmalarla sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli durumu gösterir. B İ L G İ Engellenmediği takdirde cihazda hasara neden olabilecek bir durumu belirtir.
  • Page 324 T E H L İ K E Elektrik çarpması nedeniyle ölüm tehlikesi. DC güçle çalışan bir cihaza AC gücü doğrudan bağlamayın. T E H L İ K E Elektrik çarpması nedeniyle ölüm tehlikesi. Elektrik bağlantısı yapmadan önce cihaza giden elektriği mutlaka kesin.
  • Page 325 4.3 Panele takılması U Y A R I Elektrik çarpması nedeniyle ölüm tehlikesi. Güç kaynağının kablosu ve konektörüne kurulumdan sonra erişilemez; cihaz gücü için erişilebilir yerel bağlantı kesme aracı zorunludur. 1. Ürünle birlikte verilen destek çerçevesini içine oturtabilecek şekilde panel üzerinde bir yuva kesin. 2.
  • Page 326 4.5 Konnektörlerin montaj talimatı T E H L İ K E Elektrik çarpması nedeniyle ölüm tehlikesi. Muhafazanın NEMA/IP çevresel ölçümlerini sağlamak amacıyla, cihazın içine kablo döşemek üzere sadece ark parçalarını ve en az NEMA 4X/IP66 değerine sahip kablo rakorlarını kullanın. 4.5.1 Kablo rakoru bağlantı...
  • Page 327 Pim Bağlantıları: Şekil 2 BAĞLANTI konnektörü Şekil 3 Kabloların yandan görünümü 1. Güç 10-30 VDC 2. Toprak 3. Toprak 4. Toprak 5. Kullanılmaz 6. Güç 10-30 VDC 7. Güç 10-30 VDC 8. Toprak 4.6.2 Güç kaynağı bağlantısı (yüksek gerilim cihazları) T E H L İ...
  • Page 328 1. Konnektörün 4 dar kenarını bir elinize ve ana gövdesini 2 ise diğer elinize alın ve her ikisini birbirinden ayırın. Kablo kelepçesini 3 çekip ayırın ve konnektörü oluşturan dört parçayı açığa çıkaracak şekilde uç tapasını 1 sökün. 2. Elektrik kablosunun içerisinden geçebileceği kadar boşluk bırakacak şekilde kablo kelepçesinin 3 vidalarını...
  • Page 329 4.7.3 Ana kart Şekil 4 Ana kart Şekil 5 P8 Konektörü P8 Konnektörü Aşağıda listelenen numaralar, Şekil 5 öğesinde görülen 13 adet P8 bağlantısıyla (soldan sağa) ilgilidir. 1. RS-485 (A sinyali) 8. Kullanılmıyor 2. RS-485 (B sinyali) 9. Kullanılmıyor 3. PROFIBUS-DP (GND) 10.
  • Page 330 Şekil 6 EC ölçüm panosu Şekil 7 TC ölçüm panosu Şekil 8 J7 konnektörü Şekil 9 J8 konnektörü J7 Konnektörü (girişler & çıkışlar) Aşağıda listelenen numaralar, Şekil 8'de görülen 16 adet J7 bağlantısıyla (soldan sağa) ilgilidir. Ölçüm alarm röleleri: Analog akım (ya da gerilim) çıkışları: 1.
  • Page 331 A1100 EC sensörü 31xxx EC sensörü 31xxxS smart EC TC sensörü Sensör sensörü kablosu Koruma elektrodu Koruma elektrodu Koruma elektrodu Güç için toprak Sarı RS485A+ Kullanılmaz I2C-SCL V2 sinyali Pembe Termistör A Termistör A Termistör A Solenoid Anot elektrot Anot elektrot Anot elektrot Röle bobini Kırmızı...
  • Page 332 Bölüm 5 Kullanıcı arayüzü 5.1 Cihaz kumandaları Cihazın ön panelinde şu birimler bulunmaktadır: • Bir ekran görevi yapan dokunmatik ekran, dokunmatik fare (touchpad) ve klavye. • Cihazın devrede olduğunu gösteren bir LED. Cihazın Açılması ve Kapatılması Cihazın üzerinde bir açma/kapama düğmesi bulunmamaktadır. Cihazın kapatılması için şebeke geriliminin kesilmesi gerekir.
  • Page 333 Not: Cihaz güvenliği etkinse ve oturum açma kimlik bilgileri bilinmiyorsa oturum açma kimlik bilgilerini almak için kurtarma koduyla birlikte Hach Servis desteğiyle iletişime geçin. Kurtarma kodu, oturum açma penceresinde gösterilir. Sağlanan oturum açma kimlik bilgilerinin süresi bir gün içinde dolacak. Oturum açma kimlik bilgilerini bilinen değerlerle değiştirdiğinizden emin olun.
  • Page 334 Not: Cihaz güvenliği etkinse ve oturum açma kimlik bilgileri bilinmiyorsa oturum açma kimlik bilgilerini almak için kurtarma koduyla birlikte Hach Servis desteğiyle iletişime geçin. Kurtarma kodu, oturum açma penceresinde gösterilir. Sağlanan oturum açma kimlik bilgilerinin süresi bir gün içinde dolacak. Oturum açma kimlik bilgilerini bilinen değerlerle değiştirdiğinizden emin olun.
  • Page 335 Seçenek Açıklama Otomatik ölçek güncelleme tuşu Görüntülenen gerçek değerlere en iyi şekilde uyacak biçimde grafiğin üst ve alt sınırlarını otomatik olarak ayarlar. Sil tuşu Görüntülenen grafiği siler ve yeniden başlatır. 7.2.3 İstatistik görünüm Bu özellik, bir sürecin ne şekilde gerçekleştiğinin daha iyi analiz edilebilmesi için Toplam Kalite Yönetimine uygun istatistik veri sağlamaktadır.
  • Page 336 Seçenek Açıklama Ekran çözünürlüğü: Maksimum çözünürlük su, membran ve birime bağlıdır. Azami 5 rakam görüntülenebilir. Okumayı kolaylaştırmak için ondalık sayılar 0, 1, 2 ya da 3 olarak sınırlandırılabilir. Bu durum ölçülen ve kaydedilen verilerin gerçek çözünürlüğünü etkilemez, ancak sadece gösterilen verileri etkiler. Termik kesme: Sensörü...
  • Page 337 Tüm mevcut girişim düzeltmeleri varsayılan olarak devre dışı bırakılır. Aşağıdaki girişim düzeltmeleri mevcuttur: • Oksijen ölçümleri için - CO S, Klor, Tuz Not: Yukarıdakilerden herhangi birini etkinleştirme ihtiyacınız olduğuna inanırsanız, önce bir Hach Lange Servis Temsilcisine danışmanız önerilir. Türkçe 337...
  • Page 338 7.3.6.1 Oksijen ölçümünde girişimler Meşrubat sanayi gibi bası uygulamalarda, numune içinde yüksek yoğunluklu karbondioksit olabilir. Hach Lange firması, karbondioksit yoğunluğu gaz fazında %1’in üzerinde veya çözünme fazında 15 ppm mevcut ise, CO girişim seçeneğinin kullanılmasını önerir. Petrol endüstrisinde, oksijenin algılanması bazen numunedeki oldukça yüksek hidrojen sülfat tarafından engellenebilir.
  • Page 339 Not: Sıcaklık sensörünün kalibrasyonu fabrikada yapılmıştır ve sensör sadece bir Hach temsilcisi tarafından değiştirilebilir. 7.4.1 Tanımlar Gaz ölçmek üzere kalibre etmek için (ana gaz), kullanıcı genellikle sensörü herhangi bir karışan gaz olmadan ana gaza yerleştirir. Kalibrasyonlar sadece, cihaz monte edildiğinde, yapılandırıldığında ve kanal kurulumu yapıldığında gerçekleştirilebilir.
  • Page 340 7.4.2.2 O sensör kalibrasyonu The O sensörünün, her servis kullanıldıktan sonra kalibre edilmesi gereklidir. Yeni bir membran taktıktan sonra, tekrar kalibre etmeden önce, en az 30 dakika bekleyin. Sensör ikisinden biri ile temas halindedir: • Atmosfer basıncındaki hava (In Air) (hava-içi) •...
  • Page 341 Seçenek Açıklama Kalibrasyon sırasında tutma Varsayılan değerde, bu durum kalibrasyon sırasında herhangi bir bağlı cihaza geçersiz bilgiyi göndermeyi önlemek üzere cihazdan herhangi bir çıktıyı durdurur. Otomatik kalibrasyon Kararlılık kriterine ulaşıldığı zaman seçilirse, kalibrasyon işlemi otomatik duruşu olarak durur. 2. Kalibrasyonu başlatmak için OK tuşuna basın •...
  • Page 342 Bölüm 8 Bakım 8.1 Cihazın bakımı D İ K K A T Yaralanma Tehlikesi. Cihaz üzerinde yapılacak her türlü bakım, yetkili bir Hach Servis Teknisyeni tarafından gerçekleştirilmelidir. Cihaz üzerinde herhangi bir bakım ya da ayar işleminin yapılması gerektiğinde yerel servis temsilcinize başvurun.
  • Page 343 Obsah 1 Špecifikácie na strane 343 5 Používateľské rozhranie na strane 354 2 Používateľská príručka online na strane 344 6 Inicializácia na strane 354 3 Všeobecné informácie na strane 344 7 Prevádzka na strane 355 4 Inštalácia na strane 345 8 Údržba na strane 365 Odsek 1 Špecifikácie...
  • Page 344 Špecifikácia Podrobnosti 3 relé alarmov, 1 A – 30 V AC alebo 0,5 A – 50 V DC pri záťaži odporu Konfigurovateľné kontakty na normálne otvorené [NO] alebo normálne zatvorené [NC] zmenou polohy prepojky Relé alarmov merania na doske V A R O V A N I E merania Nebezpečenstvo smrteľného úrazu elektrickým prúdom.
  • Page 345 V A R O V A N I E Označuje potenciálne alebo bezprostredne nebezpečnú situáciu, ktorá, ak sa jej nezabráni, by mohla spôsobiť smrť alebo vážne zranenie. U P O Z O R N E N I E Označuje potenciálne ohrozenie s možným ľahkým alebo stredne ťažkým poranením. P O Z N Á...
  • Page 346 N E B E Z P E Č I E Nebezpečenstvo smrteľného úrazu elektrickým prúdom. Modely určené pre napájanie jednosmerným prúdom nepripájajte priamo k napájaniu striedavým prúdom. N E B E Z P E Č I E Nebezpečenstvo smrteľného úrazu elektrickým prúdom. Pred vykonaním elektrických pripojení vždy odpojte zariadenie od napájania.
  • Page 347 4.3 Montáž na panel V A R O V A N I E Nebezpečenstvo smrteľného zásahu elektrickým prúdom. Ak kábel a konektor pre zdroj napájania nie sú po inštalácii dostupné, ste povinní zaistiť dostupné miestne odpojenie napájania prístroja. 1 – 3 4 –...
  • Page 348 4.5 Pokyny k zostave konektorov N E B E Z P E Č I E Nebezpečenstvo smrteľného úrazu elektrickým prúdom. Aby nedošlo k narušeniu stupňa ochrany NEMA/IP, na prívodoch káblov do zariadenia používajte výhradne konektory a priechodky so stupňom ochrany minimálne NEMA 4X/IP66. 4.5.1 Pokyny k zapojeniu vývodky kábla Ak je kábel potrebné...
  • Page 349 Pripojenia kolíkov: Obrázok 2 Konektor BINDER Obrázok 3 Bočný pohľad na 1. Napájanie 10 – 30 V pripojenia 2. Uzemnenie 3. Uzemnenie 4. Uzemnenie 5. Nepoužíva sa 6. Napájanie 10 – 30 V 7. Napájanie 10 – 30 V 8. Uzemnenie 4.6.2 Pripojenie zdroja napájania (vysokonapäťové...
  • Page 350 1. Vezmite úzky koniec konektora (4) do jednej ruky, hlavné telo (2) do druhej a odskrutkujte ich. Vytiahnite káblovú svorku (3) a odskrutkovaním koncovej zástrčky (1) rozdeľte konektor na štyri časti. 2. Uvoľnením skrutiek na káblovej svorke (3) vytvorte dostatočný priestor, aby ním mohol prejsť napájací...
  • Page 351 4.7.3 Hlavná doska Obrázok 4 Hlavná doska Obrázok 5 Konektor P8 Konektor P8 Čísla uvedené nižšie odkazujú na 13 dostupných pripojení P8 (zľava doprava) pre Obrázok 1. RS-485 (signál A) 8. Nepoužité 2. RS-485 (signál B) 9. Nepoužité 3. PROFIBUS-DP (uzemnenie) 10.
  • Page 352 Obrázok 6 Doska merania EC Obrázok 7 Doska merania TC Obrázok 8 Konektor J7 Obrázok 9 Konektor J8 Konektor J7 (vstupy a výstupy) Čísla uvedené nižšie odkazujú na 16 dostupných pripojení J7 (zľava doprava) pre Obrázok Relé alarmov merania: Analógové výstupy prúdu (alebo napätia): 1.
  • Page 353 Senzor A1100 EC Senzor 31xxx EC Inteligentný senzor Senzor TC Kábel 31xxxS EC senzora Ochranná elektróda Ochranná elektróda Ochranná elektróda Uzemnenie pre Žltý napájanie RS485A+ Nepoužíva sa I2C-SCL Signál V2 Ružový Termistor A Termistor A Termistor A Solenoid Sivý Elektróda anódy Elektróda anódy Elektróda anódy Cievka relé...
  • Page 354 Odsek 5 Používateľské rozhranie 5.1 Ovládanie prístroja Predný panel prístroja obsahuje: • dotykovú obrazovku, ktorá slúži ako displej, dotykové zariadenie a klávesnica, • LED diódu informujúcu o zapnutí prístroja. Zapnutie a vypnutie prístroja Na prístroji sa nenachádza žiadny hlavný vypínač. Ak chcete prístroj vypnúť, musíte odpojiť napájanie.
  • Page 355 Poznámka: Ak je aktivované zabezpečenie prístroja a nie sú známe prihlasovacie údaje, obráťte sa na servisnú podporu Hach a uveďte kód na obnovenia, na základe ktorého získate prihlasovacie údaje. Kód na obnovenie sa zobrazuje v prihlasovacom okne. Platnosť poskytnutých prihlasovacích údajov vyprší o jeden deň. Pri zmene prihlasovacích údajov použite známe hodnoty.
  • Page 356 Poznámka: Ak je aktivované zabezpečenie prístroja a nie sú známe prihlasovacie údaje, obráťte sa na servisnú podporu Hach a uveďte kód na obnovenia, na základe ktorého získate prihlasovacie údaje. Kód na obnovenie sa zobrazuje v prihlasovacom okne. Platnosť poskytnutých prihlasovacích údajov vyprší o jeden deň. Pri zmene prihlasovacích údajov použite známe hodnoty.
  • Page 357 Možnosť Popis Auto scale update button (Tlačidlo Automatické nastavenie hornej a spodnej hranice grafu pre aktualizácie automatickej mierky) najlepšie zobrazenie skutočných hodnôt. Clean button (Tlačidlo vymazania) Vymazanie zobrazovaného grafu a reštartovanie. 7.2.3 Štatistické zobrazenie Táto funkcia ponúka štatistické údaje na porovnanie s nástrojmi Total Quality Management na lepšiu analýzu správania procesu.
  • Page 358 Možnosť Popis Liquid (Kvapalina) Keď je médiom kvapalina, vyberte vodu alebo kvapalinu s odlišnou rozpustnosťou (ak je k dispozícii). Display resolution Maximálne rozlíšenie závisí od plynu, membrány a jednotky. Zobrazuje sa (Rozlíšenie displeja): maximálne 5 číslic. Desatinné miesta možno na zjednodušenie čítania obmedziť na 0, 1, 2 alebo 3.
  • Page 359 Možnosť Popis Hysteresis Hysteréza sa používa na zabránenie blikaniu relé, keď je meranie presne na (Hysteréza) úrovniach alarmov. Túto možnosť nastavte na minimálnu hodnotu, ale dostatočne tak, aby nedochádzalo k blikaniu. Ak je napríklad možnosť High Alarm (Alarm vysokej hodnoty) nastavená na 40 ppb a možnosť Hysteresis (Hysteréza) na 10 %, alarm vysokej hodnoty sa aktivuje, keď...
  • Page 360 V niektorých aplikáciách, napríklad v nápojovom priemysle, sa vo vzorke môžu nachádzať vysoké koncentrácie oxidu uhličitého. Spoločnosť Hach Lange odporúča použitie možnosti interferencie , ak je koncentrácia oxidu uhličitého v plynnej fáze vyššia ako 1 % alebo v rozpustenej fáze vyššia ako 15 ppm.
  • Page 361 7.4 Kalibrácia Kalibrácie možno vykonávať až po nainštalovaní a nakonfigurovaní prístroja. Poznámka: Senzor teploty je kalibrovaný z výroby a môže ho meniť iba zástupca spoločnosti Hach. 7.4.1 Definície Keď chce používateľ kalibrovať plyn na meranie (hlavný plyn), zvyčajne vloží senzor do hlavného plynu bez interferujúcich plynov.
  • Page 362 7.4.2 Kalibrácia senzora plynu EC 7.4.2.1 Kalibrácia meraného plynu 1. Pred spustením kalibrácie musíte stlačením tlačidla Modify (Upraviť) nastaviť jej parametre. Parametre poslednej kalibrácie sa zapamätajú, takže tento krok môžete preskočiť, ak už máte nastavené správne parametre. Možnosť Popis Calibration mode (Režim V závislosti od meraného plynu sú...
  • Page 363 pred kalibráciou sa uistite, že je suchá. Potom skladovací uzáver voľne umiestnite späť na senzor a niekoľkými otočeniami objímky ho upevnite na mieste. Nastavte príslušné parametre kalibrácie a stlačte tlačidlo kalibrácie. Direct calibration (Priama kalibrácia) Tento postup kalibruje senzor kyslíka podľa vzorky kvapaliny obsahujúcej známu úroveň rozpusteného O , ktorý...
  • Page 364 • Hodnota „% variation“ (% odchýlky) uvádza odchýlku počas posledných 3 meraní, ktorá predstavuje stabilitu meraní. Na zaistenie presnej kalibrácie je potrebná čo najnižšia odchýlka. • Displej zobrazuje skutočné parametre kalibrácie a skutočné namerané hodnoty (teplota, barometer, prúd). 7.4.4 Kalibrácia barometrického tlaku Poznámka: Senzor barometrického tlaku bol vo výrobe nakalibrovaný, ale mal by sa pravidelne overovať...
  • Page 365 U P O Z O R N E N I E Nebezpečenstvo poranenia osôb. Akúkoľvek údržbu prístroja by mal vykonávať kvalifikovaný servisný technik spoločnosti Hach. Ak máte pocit, že je potrebné vykonať údržbu alebo úpravy prístroja, kontaktujte miestneho zástupcu. Slovenský jazyk 365...
  • Page 366 Sadržaj 1 Specifikacije na stranici 366 5 Korisničko sučelje na stranici 377 2 Mrežni korisnički priručnik na stranici 367 6 Pokretanje na stranici 377 3 Opći podaci na stranici 367 7 Funkcioniranje na stranici 378 4 Postavljanje na stranici 369 8 Održavanje na stranici 388 Odjeljak 1 Specifikacije...
  • Page 367 Specifikacije Pojedinosti tri releja alarma; 1 A – izmjenična struja od 30 V ili 0,5 A – istosmjerna struja od 50 V uz električni otpor Prilagodljivi na normalno otvorene [NO] ili normalno zatvorene [NC] kontakte promjenom položaja premosnika Releji mjernog alarma na mjernoj ploči U P O Z O R E N J E Opasnost od strujnog udara.
  • Page 368 3.2 Korištenje informacija opasnosti O P A S N O S T Označava potencijalno ili neposredno opasnu situaciju koja će, ako se ne izbjegne, dovesti do smrti ili ozbiljnih ozljeda. U P O Z O R E N J E Označava potencijalno ili neposredno opasnu situaciju koja će, ako se ne izbjegne, dovesti do smrti ili ozbiljnih ozljeda.
  • Page 369 3.4 Radna visina Ovaj je uređaj namijenjen za nadmorsku visinu od maksimalno 2000 m (6562 ft) Upotreba uređaja na nadmorskoj visini višoj od 2000 m može neznatno povećati mogućnost kvara električne izolacije, što može rezultirati opasnošću od električnog udara. Proizvođač preporučuje da se korisnici koji imaju nedoumica obrate tehničkoj podršci.
  • Page 370 4.2 Montiranje unutar cijevi 1. Postavite nosač cijevi na U-nosač pomoću dva isporučena vijka. 2. Postavite cijev na taj sklop pomoću dvije obujmice (nisu uključene). 3. Umetnite instrument u nosač. 4. Umetnite 2 vijka s pločicama kroz bočne otvore. 5. Prilagodite kut instrumenta kako bi se zaslon bolje vidio i pritegnite oba bočna vijka. 4.3 Montiranje panela U P O Z O R E N J E Opasnost od strujnog udara.
  • Page 371 4.4 Priključci instrumenta Slika 1 Priključci – zid/cijev (lijevo); panel (desno) 1 Kabel napajanja 5 Klijentski priključak USB-A 2 4-pinski priključak USB-B 6 Uvodnica ulaza/izlaza 2 3 Ethernet uvodnica 7 Uvodnica ulaza/izlaza 1 4 Priključak senzora 8 Ključanica (samo ako je montiran na zid/cijev) 4.5 Upute za sklop priključaka O P A S N O S T Opasnost od strujnog udara.
  • Page 372 O B A V I J E S T Ključno je da osigurate da je zaštita stisnuta i učvršćena između dvije podložne pločice kako bi se osiguralo da se zaštita izravno pričvrsti na kućište instrumenta kao uzemljenje. U suprotnom bi se instrument mogao oštetiti, a kabeli senzora mogli bi prikazivati netočna očitanja.
  • Page 373 1. Ogolite 23 mm (0,9 inča) zaštite kabela napajanja. 2. Skratite žice za provođenje faze i nule na 15 mm (0,6 inča), a žicu za provođenje uzemljenja ne mijenjajte. 3. Zatim po potrebi odvojite manji dio vanjske izolacije s tri žice. Ženski priključak spojite žicom na sljedeći način: 1.
  • Page 374 4.7.3 Glavna ploča Slika 4 Glavna ploča Slika 5 Priključak P8 Priključak P8 Brojevi navedeni u nastavku odnose se na 13 dostupnih priključaka P8 (s lijeva na desno) koje prikazuje Slika 1. RS-485 (signal A) 8. Ne koristi se 2. RS-485 (signal B) 9.
  • Page 375 Slika 6 EC mjerna ploča Slika 7 TC mjerna ploča Slika 8 Priključak J7 Slika 9 Priključak J8 Priključak J7 (ulazi i izlazi) Brojevi navedeni u nastavku odnose se na 16 dostupnih priključaka J7 (s lijeva na desno) koje prikazuje Slika Releji mjernog alarma: Analogni izlazi struje (ili...
  • Page 376 EC senzor A1100 EC senzor 31xxx Pametni EC senzor TC senzor Kabel 31xxxS senzora Zaštitna elektroda Zaštitna elektroda Zaštitna elektroda Uzemljenje napajanja Žuti RS485A+ Ne koristi se I2C-SCL Signal V2 Ružičasti Termistor A Termistor A Termistor A Svitak Sivi Anoda Anoda Anoda Elektromagnet releja...
  • Page 377 Odjeljak 5 Korisničko sučelje 5.1 Kontrole instrumenta Na prednjoj ploči instrumenta nalaze se: • Dodirni zaslon, dodirna ploha i tipkovnica. • LED indikator koji pokazuje kad je instrument uključen. Uključivanje i isključivanje instrumenta Na instrumenta nema prekidača za napajanje. Kako bi se instrument isključio, mora se prekinuti napajanje.
  • Page 378 Napomena: Ako je sigurnost instrumenta omogućena, a vjerodajnice za prijavu nisu poznate, obratite se korisničkoj službi tvrtke Hach s kôdom za oporavak kako biste dobili vjerodajnice za prijavu. Kôd za oporavak prikazuje se u prozoru za prijavu. Dane vjerodajnice za prijavu isteći će za jedan dan. Obavezno promijenite vjerodajnice za prijavu s poznatim vrijednostima.
  • Page 379 Napomena: Ako je sigurnost instrumenta omogućena, a vjerodajnice za prijavu nisu poznate, obratite se korisničkoj službi tvrtke Hach s kôdom za oporavak kako biste dobili vjerodajnice za prijavu. Kôd za oporavak prikazuje se u prozoru za prijavu. Dane vjerodajnice za prijavu isteći će za jedan dan. Obavezno promijenite vjerodajnice za prijavu s poznatim vrijednostima.
  • Page 380 Opcija Opis Gumb Auto scale update (Automatsko Automatsko postavljanje gornjih i donjih granica kako bi se skaliranje) najbolje prilagodile prikazanim vrijednostima. Gumb Clean (Očisti) Grafikon koji se prikazuje se briše i ponovo pokreće. 7.2.3 Prikaz Statistic (Statistika) Ova značajka pruža statističke podatke koji odgovaraju Total Quality Management alatima kako bi se bolje analiziralo kako se proces ponaša.
  • Page 381 Opcija Opis Liquid (Tekućina) Kada je medij tekućina, odaberite vodu ili tekućinu s drugačijom topljivosti (ako je dostupna). Display resolution: Maksimalna rezolucija ovisi o plinu, membrani i jedinici. Može se prikazati najviše (Rezolucija zaslona) 5 znamenki. Decimalni brojevi mogu se ograničiti na 0, 1, 2 ili 3 decimale radi lakšeg očitanja.
  • Page 382 Opcija Opis Hysteresis Histereza se koristi za sprečavanje treperenja releja kada je mjerenje tik do granične (Histereza) vrijednosti za pokretanje alarma. Postavite ovo na minimum no dovoljno visoko da se spriječi treperenje. Primjerice, ako je prva faza alarma za previsoku koncentraciju postavljena na 40 ppb, a histereza na 10 %, tada se dotični alarm aktivira kad mjerenje dosegne 40 ppb, no deaktivira se tek kad padne na manje od 36 ppb.
  • Page 383 Ta vrijednost ne može biti negativna. Napomena: Ako smatrate da morate omogućiti te korekcije, preporučuje se da se prvo obratite predstavniku servisa tvrtke Hach Lange. 7.3.6 Konfiguracija interferencija Ove opcije omogućuju da se tijekom mjerenja uzme u obzir utjecaj nekih sastavnica ili plinova u uzorku.
  • Page 384 Kalibracija se može obaviti tek nakon postavljanja i konfiguracije instrumenta. Napomena: Senzor temperature kalibriran je pri izradi i njegove postavke može promijeniti samo predstavnik tvrtke Hach 7.4.1 Definicije Kako bi kalibrirao plin za potrebe mjerenja (glavni plin), korisnik u pravilu stavlja senzor u glavni plin bez dodavanja interferirajućeg plina.
  • Page 385 7.4.2 Kalibracija EC senzora plina 7.4.2.1 Kalibracija plina koji se mjeri 1. Prije pokretanja kalibracije moraju se unijeti parametri kalibracije pritiskom na gumb Modify (Izmijeni). Zadnje uneseni parametri kalibracije pohranjuju se, pa se ovaj korak može zanemariti ako su već postavljeni ispravni parametri. Opcija Opis Calibration mode (Način rada...
  • Page 386 navojna zaštitna kapica na svom mjestu na glavi senzora. Ako je u zaštitnoj kapici Dacron mrežica, provjerite je li suha prije nego što počnete s kalibracijom. Zatim labavo pričvrstite poklopac za skladištenje na njegovo mjesto na senzoru tako da nekoliko puta okrenete njegov prsten. Postavite odgovarajuće parametre kalibracije i pritisnite Calibrate (Kalibraciju).
  • Page 387 • Poruka se prvo prikazuje u okviru s rezultatima. Dijaloški okvir s porukom pogreške ili upozorenja prikazuje se kada se pritisne gumb za završetak. • Vrijednost „% last calibration” (% zadnje kalibracije) odnosi se na omjer između trenutnog mjerenja i prethodne kalibracije senzora. •...
  • Page 388 Odjeljak 8 Održavanje 8.1 Održavanje instrumenta O P R E Z Opasnost od ozljede. Instrument bi trebao održavati kvalificirani serviser tvrtke Hach Obratite se lokalnom predstavniku ako smatrate da postoji potreba za održavanjem ili podešavanjem instrumenta. 388 Hrvatski...
  • Page 390 Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 SWITZERLAND Fax (970) 669-2932 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 Tel. +41 22 594 6400 orders@hach.com info-de@hach.com Fax +41 22 594 6499 www.hach.com www.de.hach.com © Hach Company/Hach Lange GmbH, 2006-2021, 2023. All rights reserved. Printed in France.

Ce manuel est également adapté pour:

Orbisphere 410