Hach ORBISPHERE 410 Manuel D'utilisation Simplifié
Masquer les pouces Voir aussi pour ORBISPHERE 410:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 50

Liens rapides

DOC024.98.93001
ORBISPHERE
Model 410 Analyzer
10/2021, Edition 15
Basic User Manual
Basis-Benutzerhandbuch
Manuel d'utilisation simplifié
Manual básico del usuario
Manuale di base per l'utente
Základní návod k použití
Grundlæggende brugerhåndbog
Basisgebruikershandleiding
Основно ръководство за потребителя
Alapvető felhasználói útmutató
Базовое руководство пользователя
Temel Kullanım Kılavuzu
Podstawowa instrukcja obsługi
Manual de utilizare de bază
Osnovni korisnički priručnik
Grundläggande bruksanvisning
Základný návod na použitie

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hach ORBISPHERE 410

  • Page 1 DOC024.98.93001 ORBISPHERE Model 410 Analyzer 10/2021, Edition 15 Basic User Manual Basis-Benutzerhandbuch Manuel d'utilisation simplifié Manual básico del usuario Manuale di base per l'utente Základní návod k použití Grundlæggende brugerhåndbog Basisgebruikershandleiding Основно ръководство за потребителя Alapvető felhasználói útmutató Базовое руководство пользователя Temel Kullanım Kılavuzu Podstawowa instrukcja obsługi Manual de utilizare de bază...
  • Page 2: Table Des Matières

    Table of Contents English ..........................3 Deutsch .......................... 25 Français ......................... 50 Español .......................... 74 Italiano ..........................98 Čeština ......................... 122 Dansk ..........................146 Nederlands ......................... 168 български ........................193 Magyar ......................... 218 Русский ........................242 Türkçe ........................... 268 Polski ..........................291 Română...
  • Page 3 Table of Contents 1 Specifications on page 3 5 User interface on page 14 2 Online user manual on page 4 6 Start up on page 15 3 General information on page 4 7 Operation on page 15 4 Installation on page 6 8 Maintenance on page 24...
  • Page 4: Safety Information

    Specification Details Analog voltage 0- 5 V output (hardware option); output version on 3 configurable outputs; Minimum load: 10 KOhm; Sensitivity: 5 mV; the measurement Accuracy: ± 0.5% (between operating temperature limits) board Three alarm relays; 1A-30 VAC or 0.5A-50 VDC on a resistance load Configurable to Normally Open [NO] or Normally Closed [NC] contacts by changing the jumper positions Measurement alarm...
  • Page 5: Use Of Hazard Information

    3.2 Use of hazard information D A N G E R Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. W A R N I N G Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
  • Page 6 3.4 Operating altitude This instrument is rated for an altitude of 2000 m (6562 ft) maximum. Use of this instrument at an altitude higher than 2000 m can slightly increase the potential for the electrical insulation to break down, which can result in an electric shock hazard. The manufacturer recommends that users with concerns contact technical support.
  • Page 7: Wall Mounting

    4.1 Wall mounting 1. Attach the U-bracket (provided) to the wall with two screws (not provided). 2. Tilt the instrument slightly backwards to align the bracket pins and the insertion slots, and slide the instrument onto the bracket as shown. 3.
  • Page 8 4.4 Instrument connections Figure 1 Connections - wall/pipe (left); panel (right) 1 Power cable 5 USB-A host connector 2 USB-B 4-pin connector 6 Input/Output 2 cable gland 3 Ethernet cable gland 7 Input/Output 1 cable gland 4 Sensor connection 8 Keylock (wall/pipe mount only) 4.5 Connectors assembly instructions D A N G E R Electrocution hazard.
  • Page 9 N O T I C E It is vitally important to ensure the shielding is pinched and secured between the two washers to ensure the shielding attaches directly to the instrument housing as a ground. Failure to do this could cause damage to the instrument, and for sensor cables give incorrect readings. 5.
  • Page 10 1. Strip off 23 mm (0.9 ins.) of shielding from the power cable. 2. Cut back the live and neutral wires to 15 mm (0.6 ins.) in length but leave the earth wire as is. 3. Then strip off a small amount of external insulation from the three wires as required. Wire the female connector as follows: 1.
  • Page 11: Main Board

    4.7.3 Main board Figure 4 Main board Figure 5 Connector P8 Connector P8 The numbers listed below refer to the 13 available P8 connections (from left to right) in Figure 1. RS-485 (signal A) 8. Not used 2. RS-485 (signal B) 9.
  • Page 12: Digital Inputs

    Figure 6 EC measurement board Figure 7 TC measurement board Figure 8 Connector J7 Figure 9 Connector J8 Connector J7 (inputs & outputs) The numbers listed below refer to the 16 available J7 connections (from left to right) in Figure Measurement alarms relays: Analog current (or voltage) outputs:...
  • Page 13: Sensor Installation

    A1100 EC sensor 31xxx EC sensor 31xxxS smart EC TC sensor Sensor sensor cable Guard electrode Guard electrode Guard electrode GND for power Yellow RS485A+ Not used I2C-SCL V2 signal Pink Thermistor A Thermistor A Thermistor A Solenoid Grey Anode electrode Anode electrode Anode electrode Relay coil...
  • Page 14: Touchscreen

    The above ORBISPHERE accessories are explained in more detail in the TC Sensor Installation and Maintenance manual. Section 5 User interface 5.1 Instrument controls The instrument front panel provides: • A touch screen acting as display, touch pad and keyboard. •...
  • Page 15: Security Menu

    7. Complete the table with the necessary users or push OK to leave. Note: If the instrument security is enabled and the login credentials are not known, contact Hach Service support with the recovery code to get the login credentials. The recovery code shows on the login window. The supplied login credentials expire in one day.
  • Page 16: User Management

    15. Note: If the instrument security is enabled and the login credentials are not known, contact Hach Service support with the recovery code to get the login credentials. The recovery code shows on the login window. The supplied login credentials expire in one day.
  • Page 17: Measurement Menu

    7.2.4 Diagnostic view The diagnostic view contains important information but is only really useful for troubleshooting purposes. 7.3 Measurement menu 7.3.1 Instrument configuration 7.3.1.1 Continuous mode description Continuous mode is typically used for process measurement. Continuous mode cycle • Every 2 sec. measurements are refreshed on the display •...
  • Page 18 Option Description Display Maximum resolution depends on gas, membrane and unit. A maximum of resolution: 5 digits can be displayed. Decimals can be limited to 0, 1, 2 or 3 decimals for easier reading. That does not affect the actual resolution of data measured and stored, but only the data displayed.
  • Page 19: Advanced Configuration

    This value cannot be negative. Note: If you believe you need to enable these corrections, it is advisable to contact a Hach Lange Service Representative first. 7.3.6 Interferences configuration These options are available to take into account the influence of some components or gases in the sample during measurement.
  • Page 20 Note: If you believe you need to enable any of the above, it is advisable to contact a Hach Lange Service Representative first. 7.3.6.1 Interferences in oxygen measurement In some applications, like in the beverage industry, there can be high concentrations of carbon dioxide in the sample.
  • Page 21 7.4 Calibration Calibrations can only be performed once the instrument has been installed and configured. Note: The temperature sensor is factory calibrated and can only be changed by a Hach representative. 7.4.1 Definitions To calibrate the gas to measure (main gas), the user usually puts the sensor in the main gas without any interfering gas.
  • Page 22 Option Description Value Enter the gas concentration according to the value in the calibration media, when direct value is used. Hold during calibration On by default, this stops any output from the instrument during the calibration process to avoid sending invalid information to any connected device.
  • Page 23 behaves in O . As a different voltage is used at the anode to measure O and O , the O measurement takes a long time to stabilize. To facilitate the follow up after an "O in air" calibration, negative values can be displayed. 7.4.3 TC sensor calibration 7.4.3.1 Calibration of the measured gas 1.
  • Page 24: Other Menus

    8.1 Instrument maintenance C A U T I O N Personal Injury Hazard. Any instrument maintenance should be carried out by a qualified Hach Service Technician. Please contact your local representative should you feel any maintenance or instrument adjustments are required.
  • Page 25 Inhaltsverzeichnis 1 Technische Daten auf Seite 25 5 Benutzeroberfläche auf Seite 37 2 Online-Benutzerhandbuch auf Seite 26 6 Inbetriebnahme auf Seite 38 3 Allgemeine Informationen auf Seite 26 7 Betrieb auf Seite 38 4 Installation auf Seite 28 8 Wartung auf Seite 49 Kapitel 1 Technische Daten Änderungen vorbehalten.
  • Page 26: Sicherheitshinweise

    Technische Daten Details 0- 5 V Ausgang (Hardwareoption); 3 konfigurierbare Ausgänge; Min. Last: 10 KOhm; Empfindlichkeit: Analoger 5 mV pannungsausgang, Version auf der Messkarte Genauigkeit: ± 0,5% (innerhalb der Temperaturgrenzwerte für den Betrieb) Drei Alarmrelais; 1A-30 Vac oder 0,5A-50 Vdc an Widerstand Konfigurierbar als Einschaltglied [NO] oder Ausschaltglied [NC] durch Änderung der Position der Jumper.
  • Page 27: Bedeutung Von Gefahrenhinweisen

    Bitte lesen Sie dieses Handbuch komplett durch, bevor Sie dieses Gerät auspacken, aufstellen oder bedienen. Beachten Sie alle Gefahren- und Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren Verletzungen des Bedienpersonals oder Schäden am Gerät führen. Stellen Sie sicher, dass die durch dieses Messgerät gebotene Sicherheit nicht beeinträchtigt wird. Verwenden bzw.
  • Page 28 Produkte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, enthalten toxische oder gefährliche Substanzen oder Elemente. Die Ziffer in diesem Symbol gibt den Umweltschutzzeitraum in Jahren an. Produkte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, entsprechen den EMV- Standards Südkoreas. 3.4 Betriebshöhe Dieses Gerät ist für eine Höhe von maximal 2000 m ausgelegt. Die Verwendung des Geräts bei einer Höhe von über 2000 m führt möglicherweise zum Versagen der elektrischen Isolierung, was einen elektrischen Schlag herbeiführen kann.
  • Page 29: Wandmontage

    A C H T U N G Möglicher Geräteschaden Empfindliche interne elektronische Bauteile können durch statische Elektrizität beschädigt werden, wobei dann das Gerät mit verminderter Leistung funktioniert oder schließlich ganz ausfällt. 4.1 Wandmontage 1. Bringen Sie den (mitgelieferten) U-Bügel mit zwei Schrauben (nicht mitgeliefert) an der Wand an.
  • Page 30 1. Schneiden Sie eine Öffnung in den mitgelieferten. 2. Installieren Sie den mitgelieferten Rahmen in der Öffnung. 3. Falten Sie die 6 Zapfen mit einer Zange über die Lippen des Paneels. 4. Schieben Sie das Instrument in den Bügelrahmen. Das Instrument sollte über die 4 "T"-Stifte gehen.
  • Page 31: Anschluss An Die Stromversorgung

    für die Paneel- und die Wandkarte keine Scheiben aufweisen und, dass die Dichtung eingeschnitten ist. 2. Beim Verkabeln eines Sensorkabels ist das Kabel bereits vorbereitet; entfernen Sie daher einfach den Kunststoffschutz von der ausgesetzten Abschirmung. Ziehen Sie bei den anderen Kabeln die äußere Isolierung wie erforderlich und 25 mm der Abschirmung ab.
  • Page 32 4.6.2 Anschluss der Stromzufuhr (Hochspannungsinstrumente) G E F A H R Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments beschriebenen Aufgaben durchführen. G E F A H R Lebensgefahr durch Stromschlag. Trennen Sie das Gerät immer von der Spannungsversorgung, bevor Sie elektrische Anschlüsse herstellen.
  • Page 33 1. Phase (braun) 2. Nullleiter (blau) 3. Nicht verwendet Erde - Erde (grün und gelb) Hinweis: Die Ziffern und das Erdungssymbol sind am Ende der Steckverbindung aufgedruckt. Stellen Sie sicher, dass der Anschluss korrekt erstellt wurde. 4. Schieben Sie die Kabel (3) zurück auf die Steckverbindung (4) und sichern Sie das Kabel. 5.
  • Page 34 Steckverbindung P8 Die unten aufgeführten Zahlen beziehen sich auf die 13 verfügbaren Steckverbindungen P8 (von links nach rechts) in Abbildung 1. RS-485 (Signal A) 8. Nicht verwendet 2. RS-485 (Signal B) 9. Nicht verwendet 3. PROFIBUS-DP (GND) 10. Nicht verwendet 4.
  • Page 35 Abbildung 6 EC-Messkarte Abbildung 7 TC-Messkarte Abbildung 8 Steckverbindung J7 Abbildung 9 Steckverbindung J8 Steckverbindung J7 (Eingänge und Ausgänge) Die unten aufgeführten Zahlen beziehen sich auf die 16 verfügbaren Steckverbindungen J7 (von links nach rechts) in Abbildung Messungsalarmrelais: Analoge Strom- (oder Spannungs-) Ausgänge: 1.
  • Page 36 EC-Sensor EC-Sensor 31xxx Smart EC-Sensor TC-Sensor Kabel A1100 31xxxS Sensors Schutzelektrode Schutzelektrode Schutzelektrode GND für Gelb Stromversorgung RS485 A+ Nicht verwendet I2C-SCL V2 Signal Pink Thermistor A Thermistor A Thermistor A Solenoid Grau Anodenelektrode Anodenelektrode Anodenelektrode Relaisspule RS485 B Nicht verwendet I2C-SDA +12V Purpur...
  • Page 37: Touchscreen

    Außerdem empfehlen wir den Einsatz des Gasreglers Orbisphere Modell 29089 (oder eines vergleichbaren Reglers), um sicherzustellen, dass der Sensor ständig mit auf 40 µm gefiltertem Reinigungsgas mit dem richtigen Druck versorgt wird. Zusätzlich empfehlen wir zur Vermeidung von Beschädigungen der Elektronik des Sensors dringend den Einsatz einer Reserve-Reinigungseinheit (Orbisphere Modell 32605), um auch bei Stromunterbrechungen sicherzustellen, das der Sensors stets mit Reinigungsgas versorgt wird.
  • Page 38: Virtuelle Tastatur

    Hinweis: Wenn die Sicherheitseinstellungen des Geräts aktiviert sind und die Anmeldedaten nicht bekannt sind, wenden Sie sich mit dem Wiederherstellungscode an den Hach Service Support, um die Anmeldedaten zu erhalten. Der Wiederherstellungscode wird im Anmeldefenster angezeigt. Die angegebenen Anmeldedaten laufen innerhalb eines Tages ab.
  • Page 39 Hinweis: Wenn die Sicherheitseinstellungen des Geräts aktiviert sind und die Anmeldedaten nicht bekannt sind, wenden Sie sich mit dem Wiederherstellungscode an den Hach Service Support, um die Anmeldedaten zu erhalten. Der Wiederherstellungscode wird im Anmeldefenster angezeigt. Die angegebenen Anmeldedaten laufen innerhalb eines Tages ab.
  • Page 40 7.2 Menü Auswertung 7.2.1 Numerische Ansicht Dies ist die Standardansicht und zeigt der Messwert wird, die Temperatur der Probe, und eine Kurve mit der Entwicklung des Messwerts in dem eingestellten Zeitrahmen an. Die Bildschirmanzeige wird nach jedem Messzyklus aktualisiert. Die Aktualisierungsintervalle können von dem Benutzer eingstellt werden.
  • Page 41 7.3.1.2 Kontinuierliche Modalität auswählen 1. Wählen Sie Konfig. Gerät aus dem Menü Messung: Option Beschreibung Messungsmodalität Für die Messungsmodalität ist die Option Kontinuierlich für Online-Verfahren eingestellt. Druck Wählen Sie die barometrische Druckeinheit. Temperatur Wählen Sie die Temperatureinheiten. 7.3.2 Konfigurierung der Messung 1.
  • Page 42 7.3.3 Konfigurierung der Messungsalarme Stellen Sie die Schwellen für die niedrigen/hohen Konzentrationen in Abhängigkeit von der Anwendung ein. 1. Drücken Sie die Schaltfläche Alarme auf dem Bildschirm Messkonfiguration. Option Beschreibung Niedrig-niedrig 2. Stufe für zu niedrige Konzentration. Niedrige 1. Stufe für zu niedrige Konzentration. Hohe 1.
  • Page 43 Die folgenden Interferenzkorrekturen sind verfügbar: • Für Sauerstoffmessungen - CO S, Chlor, Salz Hinweis: Bitte wenden Sie sich zuerst an den Kundendienst von Hach Lange, falls Sie glauben, dass Sie diese Korrekturen anwenden müssen. 7.3.6.1 Interferenzen bei der Sauerstoffmessung In einigen Anwendungen z. B. in der Getränkeindustrie können hohe Kohlendioxidkonzentrationen in der Probe auftreten.
  • Page 44 In der Petroindustrie wird die Sauerstofferfassung manchmal durch hohe Wasserstoffsulfidkonzentrationen in der Probe gestört. Hach Lange empfiehlt die Verwendung der S-Interferenz-Option, wenn die Wasserstoffsulfidkonzentration 0,15 % in der Gasphase überschreitet oder 5 ppm in der gelösten Phase. Für den Einsatz des Sauerstoffsensors unter diesen Bedingungen müssen ein anderer Sensor und ein anderes Elektrolyt verwendet...
  • Page 45 7.4 Kalibrierung Die Kalibrierungen können vorgenommen werden, nachdem das Instrument installiert und konfiguriert worden ist. Hinweis: Der Temperatursensor wird im Werk kalibriert und kann nur von einem Vertreter von Hach gewechselt werden. 7.4.1 Definitionen Für die Kalibrierung des zu messenden Gases (Hauptgas) gibt der Benutzer den Sensor normalerweise ohne interferierende Gase in das Hauptgas.
  • Page 46 Option Beschreibung Flüssig Als geeignet auswählen, verfügbar, wenn Flüssigkeit als Medium ausgewählt worden ist (oben). Wert Geben Sie die Gaskonzentration in Abhängigkeit vom Wert des Kalibrierungsmediums ein, wenn direkter Wert verwendet wird. Halten während der Standardmäßig eingeschaltet; unterbricht alle Ausgaben des Kalibrierung Instruments während des Kalibrierungsprozesses, um das Senden ungültiger Informationen an Geräte zu vermeiden.
  • Page 47 7.4.2.3 O -Sensor kalibrieren Der Sensor kommt in Kontakt mit: • Luft unter Atmosphärendruck (In Luft) • O mit bekannter Konzentration (Direkter Wert). Das Gas kann gelöst oder nicht gelöst sein. Das Verfahren ist das gleiche, wie beim O -Sensor. Im Fall der Kalibrierung "In Luft" misst der Sensor während der Kalibrierung O .
  • Page 48: Menü Wartung

    7.4.4 Kalibrierung des barometrischen Drucks Hinweis: Der barometrische Sensor wurde im Werk kalibriert, er sollte jedoch periodisch mit einem zertifizierten Präzisionsbarometer verifiziert werden. Dies ist nur erforderlich bei der Messung in Gasphasen mit Fraktionseinheiten (%, ppm). Das obere Feld zeigt den barometrischen Druck an, der vom Instrument gemessen wird. Messen Sie den barometrischen Druck an der Stelle, an der das Messinstrument verwendet wird, mit einem zertifizierten Präzisionsbarometer.
  • Page 49 V O R S I C H T Verletzungsgefahr. Die gesamte Wartung des Instruments sollte von qualifiziertem Kundendienstpersonal von Hach Service durchgeführt werden. Bitte wenden Sie sich an Ihren Vertreter, falls Ihr Instrument Wartungs- oder Reparaturarbeiten erforderlich macht. Deutsch 49...
  • Page 50 Table des matières 1 Caractéristiques techniques à la page 50 5 Interface utilisateur à la page 62 2 Manuel de l'utilisateur en ligne à la page 51 6 Mise en marche à la page 63 3 Généralités à la page 51 7 Fonctionnement à...
  • Page 51: Consignes De Sécurité

    Caractéristique Détails Sortie 0 à 5 V (option matériel); Version sortie tension 3 sorties configurables; Charge minimale : 10 KOhm; Sensibilité : 5 mV; analogique sur la carte de mesure Précision : ± 0,5 % (entre limites de température de fonctionnement) Trois relais d'alarme;...
  • Page 52: Informations Sur Les Risques D'utilisation

    Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de cette procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des dégâts sur le matériel. Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante.
  • Page 53: Altitude De Fonctionnement

    Ce symbole, apposé sur les produits, indique que le produit contient des substances ou éléments toxiques ou dangereux. Le numéro à l'intérieur du symbole indique la période d'utilisation en années pour la protection de l'environnement. Ce symbole, apposé sur les produits, indique que le produit est conforme aux normes CEM appropriées de la Corée du Sud.
  • Page 54: Montage Mural

    A V I S Dégât potentiel sur l'appareil Les composants électroniques internes de l'appareil peuvent être endommagés par l'électricité statique, qui risque d'altérer ses performances et son fonctionnement. 4.1 Montage mural 1. Fixez le support en U (fourni) au mur avec deux vis (non fournies).
  • Page 55: Branchements De L'instrument

    1. Découpez une ouverture dans le panneau pour recevoir le cadre support fourni. 2. Installez le cadre fourni dans l'ouverture. 3. Pliez les 6 languettes par-dessus les bords du panneau, à l'aide d'une pince multiprise. 4. Glissez l'instrument dans le cadre support. L'instrument doit venir sur les quatre ergots en « T ». Faites tourner les 4 vis blocage rapide sur les deux côtés de la face avant et faites-le glisser à...
  • Page 56: Branchement Au Secteur

    1. Dévissez l'écrou du passe-câble. À l'intérieur, l'ensemble comporte un joint en caoutchouc et deux rondelles de métal. Veuillez noter que le passe-câble Ethernet sur le panneau et les instruments de montage mural ne possèdent pas de rondelles et que le joint est coupé. 2.
  • Page 57: Branchement De L'alimentation (Instruments À Haute Tension)

    4.6.2 Branchement de l'alimentation (instruments à haute tension) D A N G E R Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document. D A N G E R Risque d'électrocution. Débranchez systématiquement l'alimentation de l'appareil avant tout branchement électrique.
  • Page 58: Connexions Aux Cartes Électroniques

    4. Faire glisser le pince-câble (3) sur le connecteur (4) et serrer les vis sur le collier pour fixer le câble. 5. Revisser les deux parties (4) et (2) ensemble. 6. Fixer le câble d'alimentation en revissant le bouchon d'extrémité (1) en place. 7.
  • Page 59 Les numéros indiqués ci-dessous se réfèrent aux 13 connexions P8 disponibles (de gauche à droite) dans Figure 5 1. RS-485 (signal A) 8. Non utilisé 2. RS-485 (signal B) 9. Non utilisé 3. PROFIBUS-DP (TERRE) 10. Non utilisé 4. PROFIBUS-DP (+ 5 V) 11.
  • Page 60 Figure 6 Carte de mesure EC Figure 7 Carte de mesure TC Figure 8 Connecteur J7 Figure 9 Connecteur J8 Connecteur J7 (entrées et sorties) Les numéros indiqués ci-dessous se réfèrent aux 16 connexions J7 disponibles (de gauche à droite) dans Figure 8 Relais d'alarme de mesure :...
  • Page 61: Relais D'alarme De Mesure

    Capteur EC Capteur EC Capteur Capteur TC Câble A1100 31xxx intelligent EC capteur 31xxxS Électrode de garde Électrode de garde Électrode de garde MASSE pour Jaune alimentation RS485 A+ Non utilisé I2C-SCL Signal V2 Rose Thermistance A Thermistance A Thermistance A Electrovanne Gris Electrode anode...
  • Page 62: Commandes De L'instrument

    L'utilisation d'un régulateur de gaz Orbisphere modèle 29089 (ou similaire) est également recommandée pour fournir une alimentation constante à pression régulée de gaz de purge sec au capteur, filtré à 40 µm. De plus, pour éviter tout endommagement des circuits électroniques du capteur, l'utilisation d'un groupe de continuité...
  • Page 63: Clavier Virtuel

    Remarque : Si la sécurité de l'instrument est activée et que vous ne connaissez pas les informations d'identification, contactez le support Hach avec le code de récupération pour obtenir les informations d'identification. Le code de récupération s'affiche dans la fenêtre de connexion. Les informations d'identification fournies expirent après 1 jour.
  • Page 64: Gestion Des Droits D'accès

    Remarque : Si la sécurité de l'instrument est activée et que vous ne connaissez pas les informations d'identification, contactez le support Hach avec le code de récupération pour obtenir les informations d'identification. Le code de récupération s'affiche dans la fenêtre de connexion. Les informations d'identification fournies expirent après 1 jour.
  • Page 65: Configuration De L'affichage Numérique

    7.2.2 Configuration de l'affichage numérique 1. Sélectionnez Configurer dans le menu Affichage suivi de Conf. affichage numérique pour personnaliser l'affichage : Option Désignation Affichage température Sélectionnez Température sonde pour afficher la température de l'échantillon. Affichage mini-graphe Cochez la case pour afficher le graphe. Base de temps d'affichage Cochez la case pour afficher le base de temps.
  • Page 66: Configuration De Mesure

    Option Désignation Pression Sélectionnez l'unité pour pression barométrique. Température Sélectionnez l'unité pour température. 7.3.2 Configuration de mesure 1. Capteur EC Option Désignation Membrane Sélection du numéro de membrane du capteur. Support Phase liquide ou gazeuse. Type d'unité de Partiel, fraction, dissous. Unité...
  • Page 67: Désignation

    Option Désignation 1er stade pour une concentration trop haute. Haute Haute 2e stade pour une concentration trop haute. Hystérésis L'hystérésis est utilisée pour empêcher le relais de scintiller lorsque la mesure se situe juste aux niveaux d'alarme. Réglez celle-ci à un minimum mais suffisamment pour éliminer le scintillement.
  • Page 68: Configuration Avancée

    7.3.6.1 Interférences dans la mesure d'oxygène Dans certaines applications, comme dans l'industrie des boissons, il peut y avoir de fortes concentrations de dioxyde de carbone dans l’échantillon. Hach Lange recommande l'utilisation de l'option d'interférence CO si la concentration du dioxyde de carbone est supérieure à 1 % en phase gazeuse ou 15 ppm en phase dissoute, si présente.
  • Page 69: Stockage Des Données Mesurées

    Dans l'industrie pétrolière, la détection d'oxygène est parfois gênée par d'importantes concentrations de sulfure d'hydrogène dans l'échantillon. Hach Lange recommande l'utilisation de l'option d'interférence H S si la concentration de sulfure d'hydrogène dépasse 0,15 % en phase gazeuse ou 5 ppm en phase dissoute. Pour utiliser le capteur d'oxygène dans ces conditions cela impose l'utilisation d'un capteur et d'un électrolyte différents.
  • Page 70: Étalonnage Capteur Électrochimique Gaz

    Les étalonnages peuvent seulement être effectués une fois l'instrument installé et configuré. Remarque : Le capteur de température est étalonné en usine et peut être modifié uniquement par un représentant Hach 7.4.1 Définitions Pour étalonner le gaz à mesurer (gaz principal), l'utilisateur met habituellement le capteur dans le gaz principal sans brouillage d'aucun autre gaz.
  • Page 71: Étalonnage Du Capteur O

    Option Désignation Valeur Saisissez la concentration de gaz suivant la valeur dans le fluide d'étalonnage, lorsque la valeur directe est utilisée. En attente pendant « On » par défaut, ceci arrête toute sortie de l'instrument pendant le l'étalonnage processus d'étalonnage pour éviter d'envoyer des informations invalides vers tout dispositif connecté.
  • Page 72: Etalonnage Capteur Tc

    La procédure est la même que pour le capteur O . Dans le cas de l'étalonnage « Dans l'air », le capteur mesure O pendant l'étalonnage. Le coefficient O est déduit pour tenir compte du comportement du capteur dans l'O .
  • Page 73: Menu Des Services

    A T T E N T I O N Risque de blessures corporelles. Toute opération d'entretien d'un instrument doit être effectuée par un technicien d'entretien qualifié de Hach. Veuillez contacter votre représentant local si vous estimez qu'un entretien ou des réglages de l'instrument sont nécessaires.
  • Page 74 Tabla de contenidos 1 Especificaciones en la página 74 5 Interfaz de usuario en la página 86 2 Manual del usuario en línea en la página 75 6 Inicio del sistema en la página 87 3 Información general en la página 75 7 Funcionamiento en la página 88 4 Instalación...
  • Page 75: Información De Seguridad

    Especificación Datos Versión con salida Salida de 0- 5 V (opción de hardware); analógica de tensión 3 salidas configurables; Carga mínima: 10 KOhmios; Sensibilidad: 5 mV en la placa de Exactitud: ± 0,5% (entre límites de temperatura de funcionamiento) medición 3 relés de alarma;...
  • Page 76 Sírvase leer todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o daños al equipo. Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual.
  • Page 77 Los productos marcados con este símbolo contienen sustancias o elementos tóxicos o peligrosos. El número dentro del símbolo especifica el período de uso con protección medioambiental en años. Los productos marcados con este símbolo son productos que cumplen las normas EMC (compatibilidad electromagnética) de Corea del Sur relevantes.
  • Page 78: Montaje En Pared

    A V I S O Daño potencial al instrumento. Los delicados componentes electrónicos internos pueden sufrir daños debido a la electricidad estática, lo que acarrea una disminución del rendimiento del instrumento y posibles fallos. 4.1 Montaje en pared 1. Fije el soporte en U (suministrado) a la pared con dos tornillos (no suministrados).
  • Page 79 1. Realice un corte en el panel para colocar la estructura de soporte proporcionada. 2. Instale la estructura proporcionada en la apertura. 3. Pliegue las 6 lengüetas sobre los bordes del panel con unos alicates ajustables. 4. Deslice el instrumento en la estructura del soporte. El instrumento debe quedar colocado sobre los cuatro pernos T.
  • Page 80: Conexión A La Alimentación Eléctrica

    Ethernet de los instrumentos de montaje en panel y en pared no tiene arandelas y que la junta está cortada. 2. Para el cableado del sensor, el cable ya está preparado, así que sólo debe quitar la pieza de protección de plástico del blindaje. En el caso de otros cables, retire el recubrimiento aislante externo según sea necesario y 25 mm del blindaje.
  • Page 81 4.6.2 Conexión a la alimentación eléctrica (instrumentos de alta tensión) P E L I G R O Peligros diversos. Solo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento. P E L I G R O Peligro de electrocución.
  • Page 82: Placa Principal

    1.Activo (marrón) 2.Neutro (azul) 3. No usado Tierra - Tierra (verde y amarillo) Nota: Los números y el símbolo de tierra están marcados en el extremo del conector. Asegúrese de realizar la conexión correctamente. 4. Deslice de nuevo la abrazadera del cable (3) sobre el conector (4) y apriete los tornillos a la abrazadera para asegurar el cable.
  • Page 83 Conector P8 Los números indicados abajo hacen referencia a las 13 conexiones P8 disponibles (de izquierda a derecha) en la Figura 1. RS-485 (señal A) 8. No usado 2. RS-485 (señal B) 9. No usado 3. PROFIBUS-DP (GND, conexión a tierra) 10.
  • Page 84 Figura 6 Placa de medición EC Figura 7 Placa de medición TC Figura 8 Conector J7 Figura 9 Conector J8 Conector J7 (entradas y salidas) Los números indicados abajo hacen referencia a las 16 conexiones J7 disponibles (de izquierda a derecha) en Figura Relés de alarmas de medición:...
  • Page 85: Instalación Del Sensor

    Nota: Recuerde que este conector es de color naranja para los sensores EC y de color negro para los sensores Sensor EC Sensor EC 31xxx Sensor Sensor TC Cable del A1100 inteligente EC sensor 31xxxS Electrodo de Electrodo de Electrodo de GND para Amarillo protección...
  • Page 86: Pantalla Táctil

    Para garantizar la continuación del gas de purga mientras el sensor está en contacto con la muestra, se recomienda usar un cilindor de gas de purga de respaldo con una válvula de cambio automático que se active cuando se vacíe el primer cilindro. También se recomienda usar el regulador de gas ORBISPHERE 29089 (o un modelo similar) para suministrar una fuente de presión constante y regulada de gas de purga al sensor, filtrada a 40 µm.
  • Page 87: Navegación Por Los Menús

    Nota: Si la seguridad del instrumento está habilitada y no se conocen las credenciales de acceso, póngase en contacto con el servicio de asistencia de Hach utilizando el código de recuperación para obtener las credenciales de acceso. El código de recuperación se muestra en la ventana de identificación. Las credenciales de acceso proporcionadas caducan en un día.
  • Page 88: Administración De Usuarios

    Nota: Si la seguridad del instrumento está habilitada y no se conocen las credenciales de acceso, póngase en contacto con el servicio de asistencia de Hach utilizando el código de recuperación para obtener las credenciales de acceso. El código de recuperación se muestra en la ventana de identificación. Las credenciales de acceso proporcionadas caducan en un día.
  • Page 89 Al presionar en una línea vacía o en el botón Agregar se abre una ventana que permite agregar un nuevo usuario. Es necesario introducir el nombre, el ID, la contraseña y el nivel de acceso (de 1 a 4). Al presionar en una línea de usuario registrado, se abre una ventana para editar o eliminar ese usuario.
  • Page 90 7.3.1.2 Selección del modo continuo 1. Seleccione Config. instrumento en el menú Medición: Opción Descripción Modo de medición El modo de medición está bloqueado en Continuo para el proceso en línea. Presión Selección de las unidades para la presión barométrica. Temperatura Selección de las unidades para la temperatura.
  • Page 91 7.3.3 Configuración de alarmas de medición Permite ajustar los umbrales de los niveles alto y bajo de concentración, según la aplicación específica. 1. Selección el botón Alarmas en la pantalla Configuración de medición: Opción Descripción Bajo Bajo Segunda fase para concentración demasiado baja. Bajo Primera fase para concentración demasiado baja.
  • Page 92: Configuración Avanzada

    En algunas aplicaciones, como en el sector de bebidas, pueden haber grandes concentraciones de dióxido de carbono en la muestra. Hach Lange recomienda usar la opción de interferencia CO hay una concentración de dióxido de carbono superior al 1% en la fase gaseosa o 15 ppm en la fase disuelta.
  • Page 93 En la industria petrolífera, la detección de oxígeno se ve a veces obstaculizada por concentraciones importantes de sulfuro de hidrógeno en la muestra. Hach Lange recomienda usar la opción de interferencia H S si la concentración de sulfuro de hidrógeno es superior al 0,15% en la fase gaseosa o 5 ppm en la fase disuelta.
  • Page 94 Las calibraciones sólo pueden realizarse cuando se ha instalado y configurado el instrumento. Nota: El sensor de temperatura ha sido calibrado en fábrica y dichos datos solo los puede cambiar un representante de Hach. 7.4.1 Definiciones Para calibrar el gas que se va a medir (gas principal), el usuario coloca normalmente el sensor en el gas principal sin ningún otro gas que pueda interferir.
  • Page 95 Opción Descripción Valor Introduzca la concentración de gas según el valor del medio de calibración, cuando utilice el modo de valor directo. Retención en opción activada de forma predeterminada. Detiene cualquier salida calibración del instrumento durante el proceso de calibración para evitar el envío de información no válida a cualquier dispositivo conectado.
  • Page 96 El procedimiento es el mismo que el descrito para el sensor de O . En el caso de la calibración "En aire", el sensor mide el O durante la calibración. El coeficiente de O se deduce al considerar cómo se comporta el sensor en O .
  • Page 97: Mantenimiento Del Instrumento

    Peligro de lesión personal. El mantenimiento de cualquier instrumento lo debe llevar a cabo un técnico de servicio cualificado de Hach. Póngase en contacto con un representante local en caso de que el instrumento deba someterse a un mantenimiento o a ajustes.
  • Page 98 Sommario 1 Specifiche tecniche a pagina 98 5 Interfaccia utente a pagina 110 2 Manuale dell'utente online a pagina 99 6 Accensione a pagina 111 3 Informazioni generali a pagina 99 7 Funzionamento a pagina 111 4 Installazione a pagina 101 8 Manutenzione a pagina 121 Sezione 1 Specifiche tecniche...
  • Page 99: Informazioni Sulla Sicurezza

    Dato tecnico Dettagli Versione uscita di Uscita 0- 5 V (opzione hardware); tensione analogica 3 uscite configurabili; Carico minimo: 10 KOhm; Sensibilità: 5 mV sul pannello di Precisione: ± 0,5% (entro la temperatura limite di esercizio) misurazione Tre relè di allarme; 1A-30 VAC o 0,5A-50 VDC su un carico di resistenza Contatti configurabili come Normalmente aperto [NO] o Normalmente Relè...
  • Page 100 Prima di disimballare, installare o utilizzare l’apparecchio, si prega di leggere l’intero manuale. Si raccomanda di leggere con attenzione e rispettare le istruzioni riguardanti note di pericolosità. La non osservanza di tali indicazioni potrebbe comportare lesioni gravi all'operatore o danni all'apparecchio. Assicurarsi che i dispositivi di sicurezza insiti nell'apparecchio siano efficaci all'atto della messa in servizio e durante l'utilizzo dello stesso.
  • Page 101 I prodotti contrassegnati dal presente simbolo contengono sostanze o elementi tossici o pericolosi. Il numero all'interno del simbolo indica il periodo di utilizzo senza rischio per l'ambiente, espresso in anni. I prodotti contrassegnati con questo simbolo sono conformi alla direttiva EMC per la Corea del Sud.
  • Page 102: Montaggio A Parete

    A V V I S O Danno potenziale allo strumento. Componenti elettronici interni delicati possono essere danneggiati dall'elettricità statica, compromettendo le prestazioni o provocando guasti. 4.1 Montaggio a parete 1. Fissare la staffa a U (fornita in dotazione) alla parete con due viti (non incluse).
  • Page 103: Connessioni Dello Strumento

    1. Creare un'apertura nel pannello per inserire l'intelaiatura della staffa fornita in dotazione. 2. Installare l'intelaiatura fornita in dotazione nell'apertura. 3. Piegare le 6 alette lungo i bordi del pannello, utilizzando delle pinze regolabili. 4. Fare scorrere lo strumento nell'intelaiatura della staffa. Lo strumento deve posizionarsi sopra i quattro perni a “T”.
  • Page 104: Collegamento Alla Rete Elettrica

    1. Svitare il dado di compressione. Al suo interno si trovano una guarnizione in gomma e due rondelle in metallo. Il pressacavo Ethernet sugli strumenti montati a pannello e a parete è privo di rondelle e la guarnizione è tagliata. 2.
  • Page 105 4.6.2 Collegamento alla rete elettrica (strumenti ad alta tensione) P E R I C O L O Pericoli multipli. Gli interventi descritti in questa sezione del documento devono essere eseguiti solo da personale qualificato. P E R I C O L O Pericolo di folgorazione.
  • Page 106 5. Avvitare le due parti (4) e (2). 6. Bloccare il cavo di alimentazione riavvitando la spina (1). 7. È ora possibile collegare il connettore femmina direttamente al connettore di alimentazione dello strumento. I due connettori sono scanalati per evitare errori di collegamento. Fissare saldamente il connettore femmina al connettore di alimentazione dello strumento.
  • Page 107 I numeri elencati di seguito si riferiscono ai 13 collegamenti disponibili sul connettore P8 (da sinistra a destra) riprodotto nella Figura 1. RS-485 (segnale A) 8. Non utilizzato 2. RS-485 (segnale B) 9. Non utilizzato 3. PROFIBUS-DP (GND) 10. Non utilizzato 4.
  • Page 108: Ingressi Digitali

    Figura 6 Le schede di misurazione EC Figura 7 Le schede di misurazione TC Figura 8 Connettore J7 Figura 9 Connettore J8 Connettore J7 (ingressi e uscite) I numeri elencati di seguito si riferiscono ai 16 collegamenti disponibili sul connettore J7 (da sinistra a destra) riprodotto nella Figura Relè...
  • Page 109: Installazione Del Sensore

    Sensore EC Sensore EC Sensore EC Sensore TC Cavo A1100 31xxx Smart 31xxxS sensore Elettrodo di Elettrodo di Elettrodo di GND per Giallo guardia guardia guardia alimentazione RS485 A+ Non utilizzato I2C-SCL Segnale V2 Rosa Termistore A Termistore A Termistore A Solenoide grigio Elettrodo anodico...
  • Page 110: Navigazione Del Menu

    Inoltre, per impedire il danneggiamento dei componenti elettronici del sensore, si raccomanda l'utilizzo di un'unità spurgo di backup (ORBISPHERE Modello 32605) per garantire la continuità della fornitura del gas di spurgo al sensore in caso di interruzione di corrente. Per una descrizione dettagliata degli accessori ORBISPHERE citati in questa pagina, consultare il manuale Installazione e manutenzione del sensore TC.
  • Page 111 Nota: Se la sicurezza dello strumento è abilitata e le credenziali di accesso non sono note, contattare il supporto Hach Service con il codice di ripristino per il recupero delle credenziali di accesso. Il codice di ripristino viene mostrato nella finestra di accesso. Le credenziali di accesso fornite scadono in un giorno. Modificare le credenziali di accesso con valori noti.
  • Page 112: Gestione Utenti

    Nota: Se la sicurezza dello strumento è abilitata e le credenziali di accesso non sono note, contattare il supporto Hach Service con il codice di ripristino per il recupero delle credenziali di accesso. Il codice di ripristino viene mostrato nella finestra di accesso. Le credenziali di accesso fornite scadono in un giorno. Modificare le credenziali di accesso con valori noti.
  • Page 113: Configurazione Dello Strumento

    7.2.2 Configurazione della vista numerica 1. Selezionare Configura dal menu Vista seguito da Config. vista numerica per personalizzare la visualizzazione: Opzione Descrizione Mostra temp. Selezionare Temperatura canale per visualizzare la temperatura del campione. Mostra mini grafico Selezionare la casella per visualizzare il grafico. Mostra tempo base Selezionare la casella per visualizzare il tempo base.
  • Page 114 Opzione Descrizione Pressione Selezione delle unità per la pressione barometrica Temperatura Selezione delle unità per la temperatura 7.3.2 Configurazione della misurazione 1. Sensore EC Opzione Descrizione Membrana Selezione del numero della membrana del sensore. Media Fase liquida o gassosa. Tipo unità gas Parziale, Frazionata, Disciolta.
  • Page 115 Opzione Descrizione Alto alto 2° livello per concentrazione troppo alta Isteresi L'isteresi è utilizzata per evitare lo sfarfallio del relè quanto la misurazione è vicina al livello di allarme. Impostare un valore minimo ma comunque sufficiente ad eliminare lo sfarfallio. A titolo di esempio, se il livello di allarme Alto è impostato a 40 ppb e l'Isteresi è...
  • Page 116: Configurazione Avanzata

    7.3.6.1 Interferenze nella misurazione dell'ossigeno In alcune applicazioni, come il settore beverage, vi possono essere elevate concentrazioni di biossido di carbonio nel campione. Hach Lange raccomanda di utilizzare l'opzione CO quando è presente una concentrazione di biossido di carbonio superiore all'1% nella fase gassosa o a 15 ppm nella fase disciolta.
  • Page 117 Nell'industria petrolifera, la rilevazione di ossigeno è talvolta ostacolata da importanti concentrazioni di solfuro di idrogeno nel campione. Hach Lange raccomanda di utilizzare l'opzione H S quando la concentrazione di solfuro di idrogeno supera lo 0,15% nella fase gassosa o 5 ppm nella fase disciolta.
  • Page 118 Le calibrazioni possono essere effettuate esclusivamente dopo aver installato e configurato lo strumento. Nota: Il sensore per la temperatura è calibrato in fabbrica e può essere sostituito solo da un rappresentante Hach 7.4.1 Definizioni Per tarare il gas da misurare (gas principale), l’utente di solito posiziona il sensore all’interno del gas principale senza gas interferenti.
  • Page 119 Opzione Descrizione Valore Inserire la concentrazione di gas in base al valore della media di taratura, quando viene utilizzato valore diretto. Sospendi durante Selezionata per default, questa funzione blocca l'emissione di dati dallo calibrazione strumento durante il processo di taratura, per evitare l’invio di informazioni errate ad altre strumentazioni collegate.
  • Page 120 La procedura è identica a quella del sensore di O . In caso di taratura “In aria”, il sensore misura la quantità di O durante la taratura. Il coefficiente di O viene dedotto in base al comportamento del sensore in presenza di O .
  • Page 121: Altri Menu

    A T T E N Z I O N E Pericolo di lesioni personali. Qualsiasi operazione di manutenzione sullo strumento deve essere eseguita da un tecnico qualificato Hach Rivolgersi al proprio rappresentante locale qualora fosse necessario eseguire lavori di manutenzione o regolazione del prodotto.
  • Page 122 Obsah 1 Technické údaje na straně 122 5 Uživatelské rozhraní na straně 134 2 Online návod k použití na straně 123 6 Spuštění na straně 135 3 Obecné informace na straně 123 7 Provoz na straně 135 4 Instalace na straně 125 8 Údržba na straně...
  • Page 123: Bezpečnostní Informace

    Specifikace Podrobnosti Verze Výstup 0 - 5 V (podle hardwaru); analogového 3 nastavitelné výstupy: minimální zátěž: 10 KOhm; citlivost 5 mV; výstupu napětí Přesnost: ± 0,5 % (v rámci limit pracovní teploty) na měřicí desce Tři relé alarmu; 1 A -30 VAC nebo 0,5A - 50 VDC při zátěži odporu Lze nastavit na kotakty Normálně...
  • Page 124: Výstražné Symboly

    Ujistěte se, že nedošlo k poškození obalu tohoto zařízení a přístroj nepoužívejte a neinstalujte jinak, než jak je uvedeno v tomto návodu. 3.2 Informace o možném nebezpečí N E B E Z P E Č Í Označuje možnou nebo bezprostředně rizikovou situaci, jež může v případě, že jí nezabráníte, vést k usmrcení...
  • Page 125 3.4 Provozní nadmořská výška Tento přístroj je určen pro nadmořské výšky nejvýše 2 000 m. Použití tohoto přístroje v nadmořské výšce více než 2 000 m může lehce zvýšit riziko narušení elektrické izolace, což může vést k riziku úrazu elektrickým proudem. Výrobce doporučuje, aby se uživatelé se svými obavami obrátili na technickou podporu.
  • Page 126: Montáž Na Stěnu

    4.1 Montáž na stěnu 1. Připevněte dodanou konzolu ve tvaru písmene U ke stěně pomocí dvou šroubů (nejsou dodané). 2. Nakloňte přístroj mírně dozadu tak, abyste přiblížili kolíky na držáku k otvorům a zasuňte přístroj do držáku, jak je znázorněno na obrázku. 3.
  • Page 127: Připojení Přístroje

    1. Vyřízněte takový otvor v panelu, aby bylo možné do něj umístit dodaný rám. 2. Do otvoru namontujte dodaný rám. 3. Pomocí SIKA kleští ohněte 6 výčnělků přes okraj panelu. 4. Zasuňte přístroj do připevňovacího rámu. Přístroj by měl být na čtyřech kolících ve tvaru písmene T.
  • Page 128 1. Odšroubujte matici kabelové průchodky. Uvnitř se nachází gumové těsnění a dvě kovové podložky. U přístrojů montovaných do panelu nebo na stěnu nemá průchodka sítě ethernet podložky a těsnění je ploché. 2. Při zapojení senzorového kabelu je kabel již připravený, takže pouze odstraňte část umělohmotné...
  • Page 129 4.6.2 Připojení zdroje napájení (vysokonapěťové přístroje) N E B E Z P E Č Í Různá nebezpečí. Práce uvedené v tomto oddíle dokumentu smí provádět pouze dostatečně kvalifikovaný personál. N E B E Z P E Č Í Nebezpečí smrtelného úrazu elektrickým proudem. Před jakýmikoli pracemi na elektrickém zapojení...
  • Page 130 6. Zajistěte napájecí kabel našroubováním koncovky (1) na původní místo. 7. Nyní můžete konektor typu zdířka zapojit přímo do síťového konektoru přístroje. Oba konektory jsou rýhované, aby se zabránilo nesprávnému připojení. Utáhněte prsty konektor typu zdířka do síťového konektoru přístroje. 4.7 Připojení...
  • Page 131 Čísla uvedená níže odpovídají 13 dostupným připojením P8 (zleva doprava) na Obr. 1. RS-485 (signál A) 8. nepoužívá se 2. RS-485 (signál B) 9. nepoužívá se 3. PROFIBUS-DP (GND) 10. nepoužívá se 4. PROFIBUS-DP (+ 5 V) 11. relé systémového alarmu (normálně otevřeno) 5.
  • Page 132 Obr. 6 EC měřicí deska Obr. 7 TC měřicí deska Obr. 8 Konektor J7 Obr. 9 Konektor J8 Konektor J7 (vstupy a výstupy) Čísla uvedená níže odpovídají 16 dostupným připojením J7 (zleva doprava) na Obr. Relé alarmů měření: Analogové proudové výstupy (nebo výstupy napětí): 1.
  • Page 133 A1100 EC senzor 31xxx EC senzor 31xxxS smart TC senzor Kabel EC senzor senzoru Ochranný prstenec Ochranný prstenec Ochranný prstenec Uzemnění pro Žlutá napájení RS485A+ Nepoužívá se I2C-SCL Signál V2 Růžová Termistor A Termistor A Termistor A Solenoid Šedá Anoda Anoda Anoda Cívka relé...
  • Page 134 Dále se důrazně doporučuje pomocí záložní bezpečnostní promývací jednotky (ORBISPHERE Model 32605) zajistit stálý přísun promývacího plynu do senzoru pro případy větších výpadků proudu, aby se zabránilo poškození elektroniky senzoru. Více o výše uvedeném příslušenství ORBISPHERE naleznete v příručce Instalace a údržba tepelně...
  • Page 135 Poznámka: Pokud je aktivováno přístrojové zabezpečení a přihlašovací údaje jsou vám neznámé, kontaktujte služby podpory společnosti Hach a sdělte jim obnovovací kód, abyste získali nové přihlašovací údaje. Obnovovací kód se zobrazí v přihlašovacím okně. Platnost poskytnutých přihlašovacích údajů vyprší během jednoho dne.
  • Page 136 Poznámka: Pokud je aktivováno přístrojové zabezpečení a přihlašovací údaje jsou vám neznámé, kontaktujte služby podpory společnosti Hach a sdělte jim obnovovací kód, abyste získali nové přihlašovací údaje. Obnovovací kód se zobrazí v přihlašovacím okně. Platnost poskytnutých přihlašovacích údajů vyprší během jednoho dne.
  • Page 137 7.2.2 Konfigurace numerického zobrazení 1. Chcete-li přizpůsobit zobrazení, vyberte možnost Configure (Konfigurovat) v nabídce View (Zobrazení) a potom vyberte možnost Conf. numeric view (Konfigurace numerického zobrazení): Volba Popis Display temperature (Zobrazit Chcete-li zobrazit teplotu vzorku, vyberte možnost teplotu) Channel temperature (Teplota kanálu). Display mini graph (Zobrazit Chcete-li zobrazit graf, zaškrtněte toto políčko.
  • Page 138 7.3.1.2 Výběr průběžného režimu 1. Z nabídky Measurement (Měření) vyberte možnost Config. instrument (Konfigurovat přístroj): Volba Popis Measurement mode (Režim měření) Režim měření je uzamčen na Průběžný pro spřažený proces. Pressure (Tlak) Vyberte jednotky barometrického tlaku. Temperature (Teplota) Vyberte jednotky teploty. 7.3.2 Konfigurace měření...
  • Page 139 7.3.3 Konfigurace alarmů měření V závislosti na konkrétním použití nastavte prahové hodnoty pro nízkou a vysokou úroveň. 1. Na obrazovce Measurement configuration (Konfigurace měření) stiskněte tlačítko Alarms (Alarmy): Volba Popis Low Low (Nízká 2. fáze alarmu pro příliš nízkou koncentraci. nízká) Low (Nízká) 1.
  • Page 140: Pokročilé Nastavení

    7.3.6.1 Odchylky v měření kyslíku V některých použitích, jako například v nápojovém odvětví, se mohou ve vzorku vyskytovat vysoké koncentrace oxidu uhličitého. Hach Lange doporučuje použít možnost odchylky CO , pokud je koncentrace oxidu uhličitého v plynné fázi více než 1 % nebo v rozpuštěné fázi je přítomno 15 pmm.
  • Page 141 V ropném průmyslu je někdy detekce kyslíku ztížena velkými koncentracemi sirovodíku ve vzorku. Hach Lange doporučuje použít možnost odchylky H S, pokud je koncentrace sirovodíku větší než 0,15 % v plynné fázi nebo 5 mm v rozpuštěné fázi. Obsluha kyslíkového senzoru v takových podmínkách vyžaduje použití...
  • Page 142 7.4 Kalibrace Kalibraci lze provádět pouze u instalovaného a konfigurovaného přístroje. Poznámka: Kalibraci senzoru teploty provedl výrobce a může ji změnit pouze zástupce společnosti Hach. 7.4.1 Definice Pro kalibraci plynu, který má být měřen (hlavní plyn), obvykle uživatel vloží senzor přímo do hlavního plynu, bez použití...
  • Page 143 Volba Popis Value (Hodnota) Zadejte koncentraci plynu podle hodnoty v kalibračním médiu, pokud je použita přímá hodnota. Hold during calibration Tato funkce je automaticky zapnuta. Zabraňuje jakýmkoli (Pozastavení kalibrace) výstupům v průběhu procesu kalibrace, aby se zabránilo odesílání neplatných informací do připojených zařízení. 2.
  • Page 144 7.4.3 Kalibrace TC senzoru (senzoru pro měření tepelné vodivosti) 7.4.3.1 Kalibrace měřeného plynu 1. Než zahájíte proces kalibrace, je třeba nastavit kalibrační parametry pomocí tlačítka Modify (Změnit). Přístroj si pamatuje poslední použité parametry, takže tento krok můžete ignorovat, pokud již byly nastaveny. Podobně toto platí v případě, kdy se změnila pouze hodnota kalibrace a lze ji upravit přímo, aniž...
  • Page 145: Výběr Jazyka

    8.1 Údržba přístroje P O Z O R Nebezpečí poranění osob Údržbu přístroje by měl provádět pouze odborně vyškolený servisní technik společnosti Hach. Pokud zjistíte, že je nutné provést údržbu nebo změnu nastavení přístroje, obraťte se na nejbližšího zástupce. Čeština 145...
  • Page 146: Sektion 1 Specifikationer

    Indholdsfortegnelse 1 Specifikationer på side 146 5 Brugergrænseflade på side 157 2 Online brugervejledning på side 147 6 Opstart på side 158 3 Generelle oplysninger på side 147 7 Betjening på side 158 4 Installation på side 149 8 Vedligeholdelse på...
  • Page 147: Dansk 147

    Specifikation Detaljer 0-5V udgang (hardware version); Analog 3 konfigurerbare udgange; minimum belastning: 10 Kohm; spændingsudgangversion følsomhed: 5 mV; på bundkortet Nøjagtighed: ± 0,5 % (mellem betjeningstemperaturgrænser) Tre alarmrelæer; 1A-30V AC eller 0,5A-50V DC på en modstandsbelastning Konfigurerbar til almindelig åben [NO] eller almindelig lukket [NC] kontakter ved at ændre positioner på...
  • Page 148 Læs hele manualen inden udpakning, installation eller betjening af dette udstyr. Overhold alle sikkerhedshenvisninger og advarsler. Undladelse heraf kan medføre, at brugeren kommer alvorligt til skade, eller det kan medføre beskadigelse af analysatoren. Kontroller, at den beskyttelse, som dette udstyr giver, ikke forringes. Du må ikke bruge eller installere dette udstyr på...
  • Page 149 Dette symbol indikerer, at produktet indeholder giftige eller farlige stoffer eller elementer. Tallet inden i symbolet indikerer brugsperioden for miljøbeskyttelse i år. Dette symbol indikerer, at produktet overholder de relevante sydkoreanske EMC- standarder. 3.4 Betjeningshøjde Dette instrument er klassificeret til en højde på maksimalt 2000 m (6562 fod). Brug af dette instrument ved en højde på...
  • Page 150 4.1 Vægmontering 1. Monter det U-formet vægbeslag (medfølger) med to skruer (medfølger ikke). 2. Vip instrumentet en smule tilbage for at kunne justere stifterne til beslaget og indførelsesåbningerne og skyd derefter instrumentet på plads på beslaget som vist. 3. Isæt de 2 låseskruer og spændeskiver gennem rillerne i siden.
  • Page 151 4.4 Instrumentforbindelser Figur 1 Forbindelser - væg/rør (venstre); panel (højre) 1 Strømkabel 5 USB-A vært stik 2 USB B 4-pin stik 6 Indgang/Udgang 2 kabelforskruening 3 Ethernet kabelforskruening 7 Indgang/Udgang 1 kabelforskruening 4 Sensortilslutning 8 Nøglelås (kun væg/rør montering) 4.5 Samlevejledning til stikforbindelse F A R E Risiko for livsfarlige elektriske stød.
  • Page 152 B E M Æ R K N I N G Det er uhyre vigtigt at sørge for afskærmningen klemmes og fastholdes imellem de to spændeskiver for at sikre afskærmningen vedhæfter direkte på instrumenthuset som en jordforbindelse. Manglende evne til at gøre dette kunne resultere i beskadigelse af instrumentet og give ukorrekte målinger for sensorkablernes vedkommende.
  • Page 153 Klargør den brugerleverede el-ledning på denne måde: 1. Skær 23 mm (0,9 tommer) af beskyttelsen på el-ledningen. 2. Forkort den strømførende og neutrale ledning til 15 mm (0,6 tommer) længde men rør ikke ved jordforbindelsen. 3. Skær derefter et kort stykke af den udvendige isolering af de tre ledninger efter behov. Tilslut hunstikket på...
  • Page 154 4.7.3 Motherboard Figur 4 Motherboard Figur 5 Stikforbindelse P8 Stikforbindelse P8 Tallene der findes nedenfor henviser til de 13 ledige P8 tilslutninger (fra venstre mod højre) i Figur 1. RS-485 (signal A) Ikke anvendt 2. RS-485 (signal B) Ikke anvendt 3.
  • Page 155 Figur 6 EC-bundkort Figur 7 TC-bundkort Figur 8 Stikforbindelse J7 Figur 9 Stikforbindelse J8 Stikforbindelse J7 (indgange og udgange) Tallene der findes nedenfor henviser til de 16 ledige P7 tilslutninger (fra venstre mod højre) i Figur Målalarmrelæer: Analoge strøm (eller spændings) ydelser: 1.
  • Page 156 1100 EC-sensor 21xxx EC-sensor 31xxxS smart EC- TC-sensor Sensorka sensor Styreelektrode Styreelektrode Styreelektrode GND til strøm RS485A+ Ikke anvendt I2C-SCL V2-ignal Lyserød Termistor A Termistor A Termistor A Solenoide Grå Anodeelektrode Anodeelektrode Anodeelektrode Relæspole Rød RS485B Ikke anvendt I2C-SDA +12V strøm Lilla Termistor B Termistor B...
  • Page 157: Navigation I Menuen

    Ovenstående ORBISPHERE tilbehør er udførligt beskrevet i Installation og vedligeholdelse af TC- sensor håndbogen. Sektion 5 Brugergrænseflade 5.1 Betjening af instrumentet Instrumentets frontpanel består af: • En touchskærm, der fungerer som display, touchpad og tastatur. • Et LED lys, der viser hvornår instrumentet er tændt. Slukke og tænde for instrumentet Der findes ingen tænd/sluk kontakt på...
  • Page 158 Sektion 6 Opstart Når instrumentet startes op for første gang, er sikkerhedsspærringen aktiveret. Brugeren skal indtaste fabrikskonfigurerede loginoplysninger (bruger-ID og adgangskode) for at få adgang til instrumentet. Sørg for at ændre standard loginoplysningerne ved opstart. Du kan finde flere oplysninger under Sikkerhedsmenu på...
  • Page 159 Adgangsniveau Typiske rettigheder Se parametre, skift visninger + Start / stop målinger + Kalibrering + Ændre parametre + Ændre tabellen "Bruger adgangsniveau" + aktivere/deaktivere "Adgangsrettigheder" Ved opstart er alle menuer låste, og det er nødvendigt at indtaste et gyldigt ID og en adgangskode for at få...
  • Page 160 7.2.4 Diagnostisk visning Diagnostisk visning indeholder vigtige oplysninger, men er egentlig kun brugbar i forbindelse med fejlfinding. 7.3 Målemenu 7.3.1 Konfiguration af instrument 7.3.1.1 Kontinuerlig indstillingsbeskrivelse Kontinuerlig indstilling anvendes normalt til procesmåling. Cyklus for kontinuerlig cyklus • Hvert 2. sekund. målinger opdateres på displayet •...
  • Page 161 Funktion Beskrivelse Displayopløsning: Maksimum opløsning afhænger af gas, membran og enhed. Der kan maks. vises 5 cifre i displayet. Decimaler kan være begrænset til 0, 1, 2 eller 3 for nemmere aflæsning. Dette påvirker ikke den aktuelle opløsning af data der bliver målt eller gemt men kun de viste data. Termisk afbryder: For at beskytte sensoren gør den termiske afbrydelsesfunktion det muligt at indstille en øvre temperaturgrænse for prøver.
  • Page 162 Denne værdi må ikke være negativ. BEMÆRK: Hvis du mener at det er nødvendigt at foretage disse korrektioner, bedes du først kontakte en Hach Lange Servicerepræsentant. 7.3.6 Interferensopsætning Disse egenskaber er mulige at medtage i overvejelserne i forbindelse med indflydelsen af visse komponenter eller gasser i prøven under målingen.
  • Page 163 7.3.6.1 Interferenser i oxygenmålinger Til visse anvendelser, som for eksempel inden for drikkevareindustrien, kan der forekomme høje koncentrationer af kuldioxid i prøverne. Hach Lange anbefaler at bruge CO interferensmuligheden hvis kuldioxidkoncentrationen er på over 1 % i gasfasen eller 15 ppm i opløst fase er tilstede.
  • Page 164 7.4 Kalibrering Kalibreringer kan kun udføres når instrumentet er blevet installeret og konfigureret. BEMÆRK: Temperatursensoren er fabrikskalibreret og kan kun ændres af en Hach tekniker. 7.4.1 Definitioner For at kalibrere gassen til måling (hovedgas), skal brugeren normalt indstille sensoren på...
  • Page 165 Funktion Beskrivelse Værdi Indtast gaskoncentrationen i henhold til værdien på kalibreringsmediet når der anvendes direkte værdi. Hold under kalibrering Som standard standses alt output fra instrumentet under kalibreringsprocessen for at undgå at sende ugyldige oplysninger til alle forbundne enheder. 2. Tryk på OK for at starte kalibrering •...
  • Page 166 tid at stabilisere. For at fremme opfølgning efter en "O i luft" kalibrering, kan der fremkomme negative værdier. 7.4.3 TC-sensorkalibrering 7.4.3.1 Kalibrering af den målte gas 1. Inden opstart af en kalibreringsproces, skal kalibreringsparametrene indstilles ved at trykke på knappen Ændring. De seneste kalibreringsparametre bliver gemt, så du kan springe dette trin over hvis de rigtige parametre allerede er indstillet.
  • Page 167: Sektion 8 Vedligeholdelse

    8.1 Vedligeholdelse af instrumentet F O R S I G T I G Fare for personskade. Al vedligeholdelse af instrumentet skal udføres af en autoriseret Hach servicetekniker. Kontakt venligst din lokale repræsentant, når du skal have udført service eller justering på dit instrument.
  • Page 168 Inhoudsopgave 1 Specificaties op pagina 168 5 Gebruikersinterface op pagina 179 2 Online gebruikershandleiding op pagina 169 6 Opstarten op pagina 180 3 Algemene informatie op pagina 169 7 Bediening op pagina 181 4 Installatie op pagina 171 8 Onderhoud op pagina 192 Hoofdstuk 1 Specificaties Specificaties kunnen zonder kennisgeving vooraf worden gewijzigd.
  • Page 169: Veiligheidsinformatie

    Specificatie Details 0- 5 V-uitgang (hardware-optie); Versie met analoge 3 configureerbare uitgangen; Minimale belasting: 10 KOhm; spanningsuitgang op de Gevoeligheid: 5 mV meetkaart Nauwkeurigheid: ± 0,5% (binnen bereik bedrijfstemperatuur) Drie alarmrelais; 1A - 30 VAC of 0,5A - 50 VDC met weerstandsbelasting Instelbaar op normaal-open [NO] of normaal-gesloten [NC] door de jumper-instellingen te wijzigen...
  • Page 170 Lees deze handleiding voor het uitpakken, installeren of gebruiken van het instrument. Let op alle waarschuwingen. Wanneer u dit niet doet, kan dit leiden tot ernstig persoonlijk letsel of schade aan het instrument. Controleer voor gebruik of het instrument niet beschadigd is. Het instrument mag op geen andere wijze gebruikt worden dan als in deze handleiding beschreven.
  • Page 171 Als dit symbool op het product staat, betekent dit dat het giftige of gevaarlijke stoffen of elementen bevat. Het getal in het symbool geeft de ecologische gebruiksduur in jaren aan. Als dit symbool op het product staat, betekent dit dat het product voldoet aan relevante EMC-standaarden van Zuid-Korea.
  • Page 172 L E T O P Potentiële schade aan apparaat. Delicate interne elektronische componenten kunnen door statische elektriciteit beschadigd raken, wat een negatieve invloed op de werking kan hebben of een storing kan veroorzaken. 4.1 Wandmontage 1. Bevestig de U-beugel (bijgeleverd) aan de muur met twee schroeven (niet bijgeleverd).
  • Page 173 1. Snij een opening in het paneel voor het bijgeleverde frame. 2. Plaats het bijgeleverde frame in de opening. 3. Vouw de 6 tabs over de lipjes van het paneel met behulp van een tang. 4. Schuif het instrument in het frame. Het instrument moet over de 4 T-pennen komen. Draai de 4 borgschroeven aan beide zijden van het voorpaneel en schuif het naar binnen.
  • Page 174: Aansluiten Op De Netvoeding

    3. Trek de kabel door de moer, de rubberen dichting en de twee sluitringen. 4. Druk de afscherming samen zodat deze helemaal tussen de twee sluitringen geklemd wordt en trek de kabel in de behuizing waardoor de kabelwartel vast komt te zitten. 1 Kabel 4 Draad 7 Dichting...
  • Page 175 G E V A A R Elektrocutiegevaar. Koppel altijd het instrument los van de netvoeding voordat u elektrische aansluitingen tot stand brengt. Hoogspanningsinstrumenten (100-240VAC) hebben een mannelijke 4-pinsconnector die intern voorbekabeld is met een mannelijke BINDER-connector en klaar is voor aansluiting op de netvoeding.
  • Page 176 4.7 Aansluitingen op de elektronische kaarten L E T O P Potentiële schade aan apparaat. Delicate interne elektronische componenten kunnen door statische elektriciteit beschadigd raken, wat een negatieve invloed op de werking kan hebben of een storing kan veroorzaken. Opmerking: Alle losse aansluitdraden moeten stevig samengebonden worden met behulp van nylon kabelbinders. 4.7.1 Sensorkabel Om de sensor aan te sluiten op het instrument is een ORBISPHERE-kabel nodig.
  • Page 177 L E T O P Beveiliging van het netwerk en het toegangspunt is de verantwoordelijkheid van de klant die het draadloze instrument gebruikt. De fabrikant is niet aansprakelijk voor enige schade, met inbegrip van maar niet beperkt tot indirecte, speciale, incidentele of gevolgschade die veroorzaakt is door een hiaat in, of schending van de netwerkbeveiliging.
  • Page 178: Digitale Ingangen

    Meetalarmrelais: Analoge stroom- (of spannings-) uitgangen: 1. Common 5. Analoog GND 2. Uitgangsrelais 1 6. Uitgang 1 3. Uitgangsrelais 2 7. Uitgang 2 4. Uitgangsrelais 3 8. Uitgang 3 Digitale ingangen: 9. EC-sensor: Niet gebruikt 9. TC-sensor: Hold-input. Om de sensor van een PLC-systeem uit te schakelen, sluit een droog contact aan tussen J7.9 &...
  • Page 179 4.8 De sensor monteren 4.8.1 EC-sensoren Voor de installatie, service en onderhoud van EC-sensoren, gelieve de instructies te volgen in de handleiding Sensorinstallatie en -onderhoud die bij het instrument bijgeleverd werd. 4.8.2 TC-sensoren Voor de installatie, service en onderhoud van TC-sensoren, gelieve de instructies te volgen in de handleiding TC-sensorinstallatie en -onderhoud die bij het instrument bijgeleverd werd.
  • Page 180: Menunavigatie

    Opmerking: Als de beveiliging van het instrument is ingeschakeld en de aanmeldingsgegevens niet bekend zijn, neemt u contact op met Hach Service Support en houdt u de herstelcode bij de hand om de aanmeldingsgegevens te verkrijgen. De herstelcode wordt weergegeven in het aanmeldingsvenster. De verstrekte aanmeldingsgegevens verlopen na één dag.
  • Page 181: Menu Security

    Opmerking: Als de beveiliging van het instrument is ingeschakeld en de aanmeldingsgegevens niet bekend zijn, neemt u contact op met Hach Service Support en houd u de herstelcode bij de hand om de aanmeldingsgegevens te verkrijgen. De herstelcode wordt weergegeven in het aanmeldingsvenster. De verstrekte aanmeldingsgegevens verlopen na één dag.
  • Page 182: Menu View

    Door op een lege regel te drukken of door op de toets Add te drukken, verschijnt een venster om een nieuwe gebruiker toe te voegen. Naam, ID, wachtwoord (minimaal 4 tekens) en toegangsniveau (1 tot 4) moeten ingevoerd worden. Als op een regel met een geregistreerde gebruiker gedrukt wordt, wordt een venster voor het bewerken of verwijderen van die gebruiker getoond.
  • Page 183 • De relais en de analoge uitgangen worden geüpdatet. • De metingen worden continu opgeslagen in het geheugen (vluchtig en permanent geheugen) overeenkomstig de individuele instellingen. 7.3.1.2 Selecteren van continumodus 1. Selecteer Config. instrument in het menu Measurement. Optie Beschrijving Meet-mode De meet-mode staat vast ingesteld op Continuous voor online-processen.
  • Page 184 Optie Beschrijving Display resolution De maximale resolutie hangt af van het gas, het membraan (displayresolutie): en de eenheid. Er kunnen maximaal 5 cijfers weergegeven worden. Decimalen kunnen tot 0, 1, 2 of 3 decimalen beperkt worden om ze eenvoudiger af te kunnen lezen. Dit wijzigt niets aan de werkelijke resolutie van de gemeten en opgeslagen gegevens, maar enkel aan de weergave van de gegevens.
  • Page 185 Optie Beschrijving Hysteresis De hysterese wordt gebruikt om te voorkomen dat het relais te snel schakelt (hysterese) als de meting net de alarmdrempel bereikt. Stel deze zo laag mogelijk in, maar hoog genoeg om te snel schakelen te voorkomen. Als alarm High bijvoorbeeld ingesteld is op 40 ppb en de Hystere is ingesteld op 10%, dan wordt alarm High ingeschakeld als de meting 40 ppb bereikt, maar wordt het pas uitgeschakeld als de meting onder de 36 ppb zakt.
  • Page 186: Geavanceerde Configuratie

    De volgende interferentiecorrecties zijn beschikbaar: • Voor zuurstofmetingen - CO S, Chlorine (chloor), Salt (zout) Opmerking: Als u denkt dat u deze moet inschakelen, neem dan eerst contact op met een Hach Lange- servicevertegenwoordiger. 7.3.6.1 Interferenties in zuurstofmetingen Bij bepaalde toepassingen, zoals de drankindustrie, kunnen er hoge concentraties koolstofdioxide in het monster aanwezig zijn.
  • Page 187 In de petroleumindustrie wordt de waarneming van zuurstof soms verstoord door duidelijke concentraties waterstofsulfide in het monster. Hach Lange adviseert de H S-interferentie-optie te gebruiken als de waterstofsulfideconcentratie hoger is dan 0,15% in gasfase of 5 ppm in opgeloste fase. Om bij deze omstandigheden de zuurstofsensor te gebruiken, moet een andere sensor en elektrolyt gebruikt worden.
  • Page 188 7.4 Kalibratie Kalibraties kunnen enkel uitgevoerd worden nadat het instrument geïnstalleerd en geconfigureerd is. Opmerking: De temperatuursensor is in de fabriek gekalibreerd en kan enkel verwisseld worden door een Hach- vertegenwoordiger. 7.4.1 Definities Om het te meten gas (hoofdgas) te kalibreren, plaatst de gebruiker de sensor normaal gezien in het hoofdgas zonder enig interferentiegas.
  • Page 189 Optie Beschrijving Liquid (vloeistof) Selecteer naar behoefte, beschikbaar als 'liquid' geselecteerd werd bij medium (hierboven). Waarde Geef de gasconcentratie op overeenkomstig de waarde bij het kalibratiemedium wanneer direct value wordt gebruikt. Hold during calibration Staat standaard ingeschakeld; stopt alle signalen van het (vasthouden tijdens instrument tijdens de kalibratie om te voorkomen dat ongeldige kalibratie of verificatie)
  • Page 190 • Lucht bij atmosferische druk (In Air) • O met een gekende concentratie (Direct value). Het gas kan wel of niet opgelost zijn. De procedure is dezelfde als bij de O -sensor. In geval van de "In air"-kalibratie (met lucht), meet de sensor de O tijdens de kalibratie.
  • Page 191 7.4.4 Kalibratie van de barometrische druk Opmerking: De barometrische sensor is in de fabriek gekalibreerd maar moet periodiek geverifieerd worden met een gecertificeerde precisiebarometer. Dit is enkel nodig bij metingen in een gasfase met breukeenheden (%, ppm). Het bovenste veld geeft de door het instrument gemeten barometrische druk aan. Meet met behulp van een gecertificeerde precisiebarometer de barometrische druk op de plek waar het meetinstrument gebruikt wordt.
  • Page 192 V O O R Z I C H T I G Gevaar van persoonlijk letsel. Onderhoud aan het instrument mag uitsluitend door een bevoegde Hach-servicetechnicus uitgevoerd worden. Neem contact op met uw lokale vertegenwoordiger mocht u onderhoud of aanpassingen aan het instrument nodig hebben.
  • Page 193: Български 193

    Съдържание 1 Спецификации на страница 193 5 Потребителски интерфейс на страница 205 2 Онлайн ръководство за потребителя 6 Стартиране на страница 206 на страница 194 7 Операция на страница 206 3 Обща информация на страница 194 8 Поддръжка на страница 217 4 Инсталиране...
  • Page 194 Спецификация Подробности 4-20 mA (по подразбиране) или 0-20 mA (конфигурира се чрез софтуера); Версия на таблото за 3 конфигурируеми изхода; Максимален товар: 500 ohm; измерване с изход с Чувствителност: 20μA; аналогов ток Точност: ± 0,5% (в границите на работната температура) 0- 5 V изход...
  • Page 195 3.1 Информация за безопасността Производителят не носи отговорност за никакви повреди, възникнали в резултат на погрешно приложение или използване на този продукт, включително, без ограничения, преки, случайни или възникнали впоследствие щети, и се отхвърля всяка отговорност към такива щети в пълната...
  • Page 196 Електрическо оборудване, което е обозначено с този символ, не може да бъде изхвърляно в европейските частни или публични системи за изхвърляне на отпадъци. Оборудването, което е остаряло или е в края на жизнения си цикъл, трябва да се връща на производителя, без да се начисляват такси върху потребителя.
  • Page 197 З а б е л е ж к а Монтирайте устройството на място и в положение, които осигуряват лесен достъп за изключване на устройството и за работата му. З а б е л е ж к а Опасност от повреда на уреда. Чувствителните вътрешни електронни компоненти могат да се...
  • Page 198 1. Направете отвор в панела, за да вместите предоставената опорна рамка. 2. Монтирайте предоставената рамка в отвора. 3. Прегънете 6те ушенца през ръба на панела като използвате регулируемите плоски клещи. 4. Плъзнете уреда в рамката на опората. Този уред трябва да премине през четирите "Т" щифта.
  • Page 199 1. Отвийте гайката на кабелния салник. От вътрешната страна монтажния възел се състои от гумен уплътнител и две метални гайки. Отбележете, че салника на Ethernet уреди монтирани върху панел или стена, няма гайки и уплътнение липсва. 2. Ако монтирате кабел за сензора, кабелът вече е приготвен, така че просто свалете пластмасовата...
  • Page 200 4.6.2 Присъединяване на електрозахранването (уреди високо напрежение) О П А С Н О С Т Множество опасности. Задачите, описани в този раздел на документа, трябва да се извършват само от квалифициран персонал. О П А С Н О С Т Опасност...
  • Page 201 1. Фаза (кафяв) 2. Нула (син) 3. Не се използва Заземяване - Заземяване (зелен и жълт) Забележка: Цифрите и символите за заземяване са щамповани на края на конектора. Уверете се, че са свързани правилно. 4. Плъзнете кабелната скоба 3 обратно върху конектора 4 и затегнете винтовете върху скобата, за...
  • Page 202 Конектор Р8 Цифрите изброени по-долу се отнасят за 13 налични Р8 връзки (от ляво надясно) на Фигура 5 1. RS-485 (сигнал A) 8. Не се използва 2. RS-485 (сигнал B) 9. Не се използва 3. PROFIBUS-DP (GND) 10. Не се използва 4.
  • Page 203: Цифрови Входове

    Фигура 6 EC табло за измерване Фигура 7 TC табло за измерване Фигура 8 Конектор J7 Фигура 9 Конектор J8 Конектор J7 (входове и изходи) Цифрите изброени по-долу се отнасят за 16 налични J7 връзки (от ляво на дясно) на Фигура...
  • Page 204 A1100 EC сензор 31xxx EC сензор 31xxxS smart EC TC сензор Кабел на сензор сензора Защитен Защитен Защитен GND за Жълт електрод електрод електрод захранването RS485A+ Не се използват I2C-SCL V2 сигнал Розов Терморезистор A Терморезистор A Терморезистор A Соленоид Сив...
  • Page 205 Също така е препоръчително да се използва регулатор на газа ORBISPHERE модел 29089 (или подобен регулатор), за да се осигури подаването на равномерен поток от сух газ за продухване с постоянно налягане към сензора, филтриран на 40 μm. Допълнително, с цел предотвратяване на щети на електронните компоненти на сензора, желателно...
  • Page 206 Забележка: Ако е активирана защитата на инструмента и не са известни идентификационните данни за влизане, се свържете с екипа по поддръжка на Hach с кода за възстановяване, за да получите идентификационните данни за влизане. Кодът за възстановяване се показва на прозореца за влизане.
  • Page 207 Забележка: Ако е активирана защитата на инструмента и не са известни идентификационните данни за влизане, се свържете с екипа по поддръжка на Hach с кода за възстановяване, за да получите идентификационните данни за влизане. Кодът за възстановяване се показва на прозореца за влизане.
  • Page 208 Натискане върху регистриран потребител извиква прозорец за редактиране или изтриване на този потребител. 7.2 Меню разглеждане 7.2.1 Цифров изглед Това е изгледа по подразбиране и показва стойността от измерване, стойността на температурата на пробата и графиката показваща измерванията по време на зададеното време.
  • Page 209 • Измерванията се съхраняват непрекъснато в паметта (енергозависимата и енергонезависимата памет) съгласно индивидуалните настройки 7.3.1.2 Избор на непрекъснат режим 1. Изберете Config. instrument от меню Measurement: Опция Описание Режим измерване Измервателният режим се заключва в положение Continuous за онлайн процес. Барометрично...
  • Page 210 • Газ за продухване: От падащото меню, изберете газ за продухване, който да се използва за TC сензора. 7.3.3 Конфигуриране на аларми за измерване Задайте праговете за високи/ниски нива на концентрации в съответствие с приложението. 1. Изберете бутон аларми Alarms от екрана конфигуриране на измервания Measurement configuration: Опция...
  • Page 211 Налични са следните опции за коригиране на смущенията: • За кислородни измервания - CO S, Хлор, Сол Забележка: Ако считате, че е необходимо да активирате която и да е от горните, препоръчително е първо да се свържете с технически представител на Hach Lange. български 211...
  • Page 212 7.3.6.1 Смущения при измерването на кислорода В някои приложения, като например при напитките, в пробата може да са налични високи концентрации на въглероден диоксид. Hach Lange препоръчва да се използва опцията за CO смущения, ако концентрацията на въглероден диоксид надвишава 1% в газовата фаза или...
  • Page 213 Калибрирания могат да се правят веднага щом уреда се инсталира и конфигурира. Забележка: Температурният сензор е фабрично калибриран и може да се промени само от представител на Hach. 7.4.1 Определения За калибриране на газа за измерване (основния газ), потребителят обикновено поставя...
  • Page 214 Опция Описание Среда Изберете течност или газ (само при директно калибриране) Тип концентрационна Парциален, фракция или разтворен (разтворен само за единица калибриране в течност) Концентрационна Списъкът с налични газови единици зависи от типа единица единица избран по-горе. Течност Изберете, когато е подходящо, налична е, когато е избрана опция...
  • Page 215 Задайте съответните калибрационни параметри и натиснете "калибриране". Директно калибриране С тази процедура се калибрира кислородния сензор на базата на течна проба, съдържаща известно ниво на разтворен O , протичащ през пробата. Инструментът показва чувствителността на сензора като процент от определената при последното...
  • Page 216 • Стойността “% ideal current” (идеално съотношение за тока) е процент от тока към идеалния ток за избрания тип мембрана. Ако този процент не е в допустимия диапазон се извежда съобщение за грешка и процесът на калибриране завършва неуспешно. Може да бъде изведено предупредително съобщение, когато тази стойност е близо до границите, но...
  • Page 217 В Н И М А Н И Е Опасност от нараняване. Поддръжката на всеки уред трябва да се осъществява от квалифициран сервизен техник на Hach. Моля свържете се с местния представител ако мислите, че е нужна поддръжка или регулиране на уреда.
  • Page 218 Tartalomjegyzék 1 Műszaki adatok oldalon 218 5 Felhasználói felület oldalon 229 2 Online felhasználói kézikönyv oldalon 219 6 Indítson oldalon 230 3 Általános tudnivaló oldalon 219 7 Működtetés oldalon 231 4 Összeszerelés oldalon 221 8 Karbantartás oldalon 241 Szakasz 1 Műszaki adatok A műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
  • Page 219: Biztonsági Tudnivalók

    Műszaki adatok Részletes adatok 0-5 V kimenet (hardveropció); Analóg 3 konfigurálható kimenet; Minimum terhelés: 10 KOhm; Érzékenység: feszültségkimeneti 5 mV; verzió a mérőkártyán Pontosság: ±0,5% (működési hőmérsékleti határértékek között) Három riasztó relé; 1A-30 VAC vagy 0,5A - 50 VDC egy ellenállásterhelésen Konfigurálható...
  • Page 220 Kérjük, olvassa végig ezt a kézikönyvet a készülék kicsomagolása, beállítása vagy működtetése előtt. Szenteljen figyelmet az összes veszélyjelző és óvatosságra intő mondatra. Ennek elmulasztása a kezelő súlyos sérüléséhez vagy a berendezés megrongálódásához vezethet. A berendezés nyújtotta védelmi funkciók működését nem szabad befolyásolni. Csak az útmutatóban előírt módon használja és telepítse a berendezést.
  • Page 221 A termékeken ez a szimbólum azt jelzi, hogy a termék mérgező vagy veszélyes anyagokat vagy elemeket tartalmaz. A szimbólum belsejében lévő szám a környezetvédő felhasználási időszakot jelzi években. A termékeken ez a szimbólum azt jelzi, hogy a termék megfelel az érvényben lévő dél- koreai EMC szabványoknak.
  • Page 222 M E G J E G Y Z É S Lehetséges károsodás a készülékben. Az érzékeny belső elektronikus rendszerelemek megsérülhetnek a statikus elektromosság következtében, amely csökkent működőképességet, vagy esetleges leállást eredményezhet. 4.1 Szerelés falra 1. Csatlakoztassa az U-konzolt (mellékelve) a falra két csavarral (nincs mellékelve).
  • Page 223 1. Vágjon egy nyílást a panelbe, hogy a mellékelt konzolvázat elhelyezze. 2. Szerelje be a mellékelt vázat a nyílásba. 3. Hajtogassa a 6 fület a panel peremére az állítható kombinált fogóval. 4. Csúsztassa a műszert a konzolvázba. A műszernek a négy "T" csapszegen át kell haladnia. Forgassa el a 4 gyorszáró...
  • Page 224 megfelelően fejtse le a külső szigetelést, valamint 25 mm-nyi burkolatot. A huzalokat körülbelül 8- mm távolságra fejtse le mindkét végükről. 3. Vezesse át a kábelt az anyán, a gumitömítésen és a két alátéten. 4. Csípje össze a burkolatot úgy, hogy teljes kerülete benyomódjon a két alátét közé és vezesse a kábelt a házba, a kábel bevezető...
  • Page 225 V E S Z É L Y Halálos áramütés veszélye. Mindig áramtalanítsa a műszert, mielőtt elektromosan csatlakoztatja. A nagyfeszültségű műszerek (100-240 VAC) 4-érintkezős csatlakozódugóval rendelkeznek, amelyet belülről előhuzaloztak egy dugós BINDER csatlakozóval a hálózati csatlakozásra készen. A műszerhez kompatibilis csatlakozó aljzatot mellékeltek. Ha ezt a csatlakozóaljzatot már előre rögzített hálózati csatlakozódugóval szállították (kábel alkatrészszámok: 33031, 33032, 33033 és 33034), a csatlakozóaljzat közvetlenül hozzáköthető...
  • Page 226 4.7 Csatlakozások az elektronikus kártyákhoz M E G J E G Y Z É S Lehetséges károsodás a készülékben. Az érzékeny belső elektronikus rendszerelemek megsérülhetnek a statikus elektromosság következtében, amely csökkent működőképességet, vagy esetleges leállást eredményezhet. Megjegyzés: Az összes laza csatlakozóhuzalt szorosan össze kell kötegelni nylon kábelkötegelők segítségével. 4.7.1 Érzékelőkábel Az érzékelő...
  • Page 227 M E G J E G Y Z É S A hálózat és a hozzáférési pont biztonságáért az az ügyfél viseli a felelősséget, aki a vezeték nélküli berendezést használja. A gyártó nem vonható felelősségre a hálózati biztonság hiányosságaiból vagy annak megsértéséből adódó károkért, beleértve – nem kizárólagosan – a közvetett, speciális és véletlenszerűen bekövetkezett károkat.
  • Page 228 Mérésriasztók reléi: Analóg áram- (vagy feszültség-) kimenetek: 1. Közös 5. Analóg GND 2. 1. kimeneti relé 6. 1. kimenet 3. 2. kimeneti relé 7. 2. kimenet 4. 3. kimeneti relé 8. 3. kimenet Digitális bemenetek: 9. EC érzékelő: nem használt 9.
  • Page 229 4.7.5 Mérési riasztó relék A három kimeneti relé a mérőkártyán található. Egyénileg konfigurálhatók rendszerint nyitva (NO) vagy rendszerint zárva (NC) úgy, hogy mindkét relén fizikailag elmozdítják az áthidalót. Az illusztráció az EC mérőkártyára vonatkozik (a TC mérőkártyára vonatkozó pozíciók különbözőek): •...
  • Page 230 • Mért érzékelő trendek (a legutóbbi 10 perctől a legutóbbi óráig) • Mért érzékelőadat riasztási határértékek és egyéb események • Hőmérséklet 5.2 Érintőképernyő Az elülső panelen lévő felhasználói felület egy érintőképernyő, amely lehetővé teszi a menük közötti könnyű választást. Az összes mérési, konfigurációs, kalibrációs és standard szervizrutin lehívható a képernyőn lévő...
  • Page 231 Megjegyzés: Ha a műszer biztonsága aktív, és a bejelentkezési adatok nem ismertek, a bejelentkezési adatok lekéréséhez vegye fel a kapcsolatot a Hach szerviztámogatási szolgálatával a helyreállítási kóddal együtt. A helyreállítási kód a bejelentkezési ablakban jelenik meg. A kapott bejelentkezési adatok egy nap múlva lejárnak.
  • Page 232 Megjegyzés: Ha a műszer biztonsága aktív, és a bejelentkezési adatok nem ismertek, a bejelentkezési adatok lekéréséhez vegye fel a kapcsolatot a Hach szerviztámogatási szolgálatával a helyreállítási kóddal együtt. A helyreállítási kód a bejelentkezési ablakban jelenik meg. A kapott bejelentkezési adatok egy nap múlva lejárnak.
  • Page 233 Opció Leírás Auto scale update Automatikusan beállítja a grafikon felső és alsó határát úgy, (automatikus skálázás hogy legjobban illeszkedjen a kijelzett tényleges értékekhez. frissítése) gomb Clean (Törlés) gomb Törli az éppen kijelzett grafikont és újraindít. 7.2.3 Statisztikus nézet Ez a funkció jellemző statisztikai adatokat kínál, melyek a Total Quality Management (teljes körű minőségirányítás) eszközeihez kapcsolódnak a folyamat viselkedésének jobb elemzésére.
  • Page 234 Opció Leírás Megjegyzés: Ez az EC érzékelő által mért gázkoncentráció. Összetett egység kiválasztásakor (pl. ppm » ppb) az egység a kijelzendő érték tartományától függően változik. Folyadék Ha a közeg folyadék, válasszon vizet vagy különböző oldhatóságú folyadékot (ha rendelkezésre áll). Kijelző A maximum felbontás a gáztól, membrántól és az egységtől függ.
  • Page 235 Opció Leírás Hiszterézis A hiszterézist a relé ingadozásának megelőzésére használják, amikor a mérés éppen a riasztási szint alatt van. Állítsa ezt minimális értékre, amely azonban elegendő az ingadozás kiküszöböléséhez. Például, ha a magas riasztási értéket (High Alarm) 40 ppb-re állították, a hiszterézist (Hysteresis) pedig 10%-ra, a magas riasztás aktiválásra kerül, amint a mérés eléri a 40 ppb-t, de csak akkor inaktiválódik, ha 36 ppb alá...
  • Page 236 Az alábbi interferenciakorrekciók állnak rendelkezésre: • Oxigén méréséhez – CO S, klór, só Megjegyzés: Ha úgy gondolja, hogy a fentiek bármelyikének inaktiválására van szükség, először ajánlatos a Hach Lange szervizképviselőjéhez fordulni. 7.3.6.1 Az oxigénmérés során fellépő interferenciák Egyes alkalmazások esetében, például az italgyártó iparban, a minta magas szén-dioxid- koncentrációt tartalmazhat.
  • Page 237 Az olajiparban az oxigén érzékelését időnként a mintában található jelentős mennyiségű hidrogénszulfid-koncentráció gátolja. Ha a hidrogénszulfid-koncentráció gázfázisban meghaladja a 0,15%-ot vagy oldott fázisban az 5 ppm értéket, a Hach Lange a H S interferencia opció használatát javasolja. Ilyen körülmények között az oxigénérzékelő működtetéséhez más érzékelő és elektrolit használata szükséges.
  • Page 238 7.4 Kalibrálás Kalibrálás csak a műszer telepítése és konfigurálása után végezhető el. Megjegyzés: A hőmérsékletérzékelő kalibrálása gyárilag történt és csak a Hach képviselője módosíthatja. 7.4.1 Definíciók A gáz mérésre való kalibrációjához (fő gáz) a felhasználó az érzékelőt rendszerint a fő gázba helyezi, mindennemű...
  • Page 239 Opció Leírás Érték Közvetlen érték használata esetén írja be a gázkoncentrációt a kalibrációs közegben szereplő érték szerint. Kalibráció közbeni Alapértelmezés szerint be van kapcsolva, ez mindennemű ideiglenes leállás outputot leállít a műszerről a kalibrációs folyamat során, hogy megelőzzék az érvénytelen információ küldését bármilyen csatlakoztatott eszközre.
  • Page 240 Az eljárás ugyanaz az O érzékelő esetében. A levegőben "In air" történő kalibráció esetén az érzékelő az O -t méri kalibrálás során. Az O koefficiens annak figyelembevételével kerül levezetésre, hogy hogyan viselkedik az érzékelő O2-ben. Mivel az anódnál különböző feszültséget kell használni az O és az O mérésére, az O...
  • Page 241 Szakasz 8 Karbantartás 8.1 A műszer karbantartása V I G Y Á Z A T Személyi sérülés veszélye. A műszer bármilyen karbantartását képzett Hach szerviztechnikusnak kell végrehajtania. Amennyiben úgy gondolja, hogy karbantartásra vagy a műszer beállítására van szükség, kérjük forduljon helyi képviselőjéhez.
  • Page 242 Оглавление 1 Характеристики на стр. 242 5 Интерфейс пользователя на стр. 254 2 Онлайн-руководство пользователя 6 Запуск на стр. 255 на стр. 243 7 Эксплуатация на стр. 256 3 Общая информация на стр. 243 8 Техническое обслуживание на стр. 267 4 Монтаж...
  • Page 243: Русский 243

    Характеристика Подробная информация 4—20 мA (по умолчанию) или 0—20 мA (конфигурирование с Исполнение с помощью программного обеспечения). аналоговым токовым 3 конфигурируемых выхода. Максимальная нагрузка: 500 Ом. выходом на Чувствительность: 20 мкA. измерительной плате Точность измерений: ±0,5% (в пределах рабочих температур) Выход...
  • Page 244: Информация По Безопасности

    3.1 Информация по безопасности Изготовитель не несет ответственности за любые повреждения, вызванные неправильным применением или использованием изделия, включая, без ограничения, прямой, неумышленный или косвенный ущерб, и снимает с себя ответственность за подобные повреждения в максимальной степени, допускаемой действующим законодательством. Пользователь несет исключительную ответственность за выявление критических рисков в работе...
  • Page 245 Возможен запрет на утилизацию электрооборудования, отмеченного этим символом, в европейских домашних и общественных системах утилизации. Пользователь может бесплатно вернуть старое или неработающее оборудование производителю для утилизации. Наличие данного символа на изделии означает содержание в изделии токсичных или вредных веществ или элементов. Число внутри символа обозначает длительность...
  • Page 246: Монтаж На Стене

    У В Е Д О М Л Е Н И Е Устанавливайте прибор таким образом, чтобы его было удобно в любой момент отсоединить или выключить. У В Е Д О М Л Е Н И Е Опасность повреждения прибора. Чувствительные электронные компоненты могут быть повреждены...
  • Page 247 1. Прорежьте в панели отверстие для рамы, входящей в комплект. 2. Установите в отверстие раму, входящую в комплект. 3. Отогните 6 язычков на бортах панели, используя регулируемые плоскогубцы. 4. Вставьте прибор в крепежную раму. Прибор должен разместиться на четырех Т-образных штырях.
  • Page 248: Подключение К Электросети

    подключения на приборах с настенным и панельным монтажом шайбы отсутствуют, а на прокладке имеется надрез. 2. В случае электромонтажа кабеля датчика кабель уже подготовлен, следует только удалить пластиковое защитное покрытие с открытого экрана. При подключении других кабелей следует снять с конца кабеля внешнюю изоляцию (по мере необходимости) и 25 мм экрана.
  • Page 249 4.6.2 Подключение к электросети (высоковольтные приборы) О П А С Н О С Т Ь Различные опасности. Работы, описываемые в данном разделе, должны выполняться только квалифицированным персоналом. О П А С Н О С Т Ь Опасность смертельного поражения электрическим током. Всегда отключайте питание...
  • Page 250 4. Вставьте кабельный хомут (3) обратно в разъем (4) и затяните винты на хомуте для надежного закрепления кабеля. 5. Свинтите детали (4) и (2). 6. Закрепите кабель питания, завинтив концевую заглушку (1). 7. После этого гнездо разъема можно вставить непосредственно в разъем питания прибора. Во...
  • Page 251 Числа, указанные ниже, относятся к 13 доступным контактам P8 (слева направо) на Рисунок 1. RS-485 (сигнал A) 8. Не используется 2. RS-485 (сигнал B) 9. Не используется 3. PROFIBUS-DP (GND) 10. Не используется 4. PROFIBUS-DP (+ 5 В) 11. Системное реле сигнализации (нормально...
  • Page 252: Цифровые Входы

    Рисунок 6 Плата электрохимических Рисунок 7 Плата температурных измерений измерений Рисунок 8 Разъем J7 Рисунок 9 Разъем J8 Разъем J7 (входы и выходы) Числа, указанные ниже, относятся к 16 доступным контактам разъема J7 (слева направо) на Рисунок Измерительные реле сигнализации Аналоговые...
  • Page 253 Примечание: помните, что разъем имеет оранжевый цвет для электрохимических датчиков и черный — для датчиков температуры. Эл.-хим. датчик Эл.-хим. датчик Интеллект. эл.- Датчик темп-ры Кабель А1100 31ххх хим. датчик датчика 31хххS Экранный Экранный Экранный GND (Земля) для Желтый электрод электрод электрод...
  • Page 254: Сенсорный Экран

    У В Е Д О М Л Е Н И Е Не помещайте датчик температуры в жидкую пробу до подключения и обеспечения постоянной подачи продувочного газа, поскольку в измерительной камере может образоваться конденсат жидкости, который может привести к повреждению микросхемы датчика.
  • Page 255 (уровень безопасности). Нажмите OK для сохранения значений. 7. Заполните таблицу необходимыми пользователями или нажмите OK, чтобы выйти. Примечание: Если защита прибора включена, а учетные данные для входа неизвестны, сообщите в службу поддержки Hach код для восстановления, чтобы получить учетные данные для входа. Код для Русский 255...
  • Page 256 идентификатора и пароля, чтобы получить доступ более широкий, чем стандартный просмотр измерений. См. Запуск на стр. 255. Примечание: Если защита прибора включена, а учетные данные для входа неизвестны, сообщите в службу поддержки Hach код для восстановления, чтобы получить учетные данные для входа. Код для 256 Русский...
  • Page 257: Управление Пользователями

    восстановления отображается в окне входа в систему. Срок действия предоставленных учетных данных для входа истекает через один день. Обязательно измените учетные данные для входа на известные значения. 7.1.3 Управление пользователями Выберите команду Access table (Таблица доступа) из меню Security (Безопасность), чтобы вывести...
  • Page 258 7.2.4 Diagnostic view (Диагностическое представление) Диагностическое представление содержит важную информацию, но является по-настоящему полезным только для поиска неисправностей. 7.3 Меню Measurement (Измерение) 7.3.1 Конфигурирование прибора 7.3.1.1 Описание непрерывного режима Непрерывный режим обычно используется для технологических замеров показаний. Цикл непрерывного режима •...
  • Page 259 Опция Описание Display resolution Максимальное разрешение, зависящее от газа, мембраны и (Разрешение единиц измерения. Максимальное количество отображаемых дисплея): разрядов составляет 5. Для удобства чтения число знаков после десятичной точки можно ограничить до 0, 1, 2 или 3. Это влияет только на отображение данных на дисплее и никак не сказывается...
  • Page 260 Опция Описание Hysteresis Функция гистерезиса обеспечивает предотвращение "пульсации" (Гистерезис) реле при нахождении измеренного значения в непосредственной близости от уставок сигнализации. Значение гистерезиса следует задавать минимальным, но достаточным для предотвращения пульсации. Например, если заданы уставка сигнализации высокого значения 40 единиц и гистерезис 10%, то сигнализация высокого значения...
  • Page 261 во время измерения. Все доступные коррекции взаимного влияния по умолчанию отключены. Доступны следующие коррекции взаимного влияния: • для кислородных измерений — CO S, хлор, соль Примечание: если вы уверены в необходимости использования любой из этих коррекций, рекомендуется вначале обратиться к представителю по обслуживанию компании Hach Lange. Русский 261...
  • Page 262 7.3.6.1 Взаимные влияния при кислородных измерениях В некоторых условиях применения, например при производстве безалкогольных напитков, в образце могут содержаться высокие концентрации углекислого газа. Компания Hach Lange рекомендует использовать параметр взаимного влияния CO , если концентрация углекислого газа превышает 1% в газовой фазе или 15 м. д. в растворенной фазе.
  • Page 263 7.4 Калибровка Калибровку можно выполнить только после установки и конфигурирования прибора. Примечание: Датчик температуры калибруется на заводе-изготовителе и подлежит замене только представителем компании Hach 7.4.1 Описание Для калибровки измеряемого газа (основной газ) пользователь, как правило, помещает датчик в основной газ без присутствия мешающего газа.
  • Page 264 запоминаются, поэтому данный шаг может быть пропущен, если уже выбраны правильные параметры. Опция Описание Calibration mode (Режим Доступно 2 типа в зависимости от измеряемого газа: калибровки) • Direct value (Непосредственное значение): любой газ. • In Air (В воздухе) (по умолчанию): для O или...
  • Page 265 При данной процедуре калибровки датчик O помещается в водонасыщенный воздух для обеспечения известного эталонного значения для кислорода, использующегося при калибровке. Тщательно осушите датчик перед помещением корпуса для хранения датчика под водопроводную воду. Стряхните избыточную воду, но оставьте несколько капель внутри корпуса.
  • Page 266 Опция Описание Hold during calibration Выбранная по умолчанию, эта опция отключает (Удерживать во время вывод данных из прибора во время процесса калибровки) калибровки, чтобы предотвратить передачу недействительной информации любому подключенному устройству. Automatic calibration stop Если эта опция выбрана, то при достижении критерия (Автоматическая...
  • Page 267: Выбор Языка

    8.1 Техническое обслуживание прибора О С Т О Р О Ж Н О Риск получения травмы. Техническое обслуживание прибора должно проводиться исключительно квалифицированными специалистами отдела обслуживания компании Hach При необходимости технического обслуживания или настройки прибора обратитесь к местному представителю компании.
  • Page 268 İçindekiler 1 Teknik özellikler sayfa 268 5 Kullanıcı arayüzü sayfa 279 2 Online kullanım kılavuzu sayfa 269 6 Başlatma sayfa 280 3 Genel bilgiler sayfa 269 7 Çalıştırma sayfa 281 4 Kurulum sayfa 271 8 Bakım sayfa 290 Bölüm 1 Teknik özellikler Teknik özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir.
  • Page 269: Güvenlik Bilgileri

    Teknik Özellik Ayrıntılar Üç alarm rölesi; 1A-30 VAC veya 0.5A-50 VDC bir direnç yükünde Bağlantı teli (jumper) konumlarını değiştirerek, Normal durumda Açık [NO] veya Normal durumda Kapalı [NC] kontaklar Ölçüm kartı üzerindeki U Y A R I ölçüm alarm röleleri Elektrik Çarpması...
  • Page 270 3.2 Tehlikeyle ilgili bilgilerin kullanılması T E H L İ K E Kaçınılmadığı takdirde ölüm veya ciddi yaralanmaya yol açan potansiyel veya tehdit oluşturacak tehlikeli bir durumu belirtir. U Y A R I Kaçınılmadığı takdirde ölüm veya ciddi yaralanmaya yol açabilecek potansiyel veya tehdit oluşturabilecek tehlikeli bir durumu belirtir.
  • Page 271 3.4 Çalışma rakımı Bu cihaz, maksimum 2000 m (6562 ft) rakım için derecelendirilmiştir. Bu cihazın 2000 metreden yüksek rakımda kullanılması elektrik yalıtımının bozulma olasılığını bir miktar artırarak elektrik çarpması tehlikesine yol açabilir. Üretici, kullanıcıların soruları için teknik destek almalarını önermektedir. Bölüm 4 Kurulum Bu bölümde cihazın kurulumuna ve bağlantısına yönelik gerekli bilgiler yer almaktadır.
  • Page 272 4.1 Duvara takılması 1. U dayanağı (ambalaja dahildir) iki adet vida yardımıyla (ambalaja dahil değildir) duvara tespit edin. 2. Cihazı, dayanak pimlerini ve yuvaları aynı hizaya getirecek şekilde hafifçe arkaya doğru yatırın ve sonra da şekilde görüldüğü gibi dayanağın üzerine kaydırın. 3.
  • Page 273 1. Ürünle birlikte verilen destek çerçevesini içine oturtabilecek şekilde panel üzerinde bir yuva kesin. 2. Ürünle birlikte verilen çerçeveyi yuvaya yerleştirin. 3. Ayarlı pense kullanarak 6 adet kulakçığı panelin kenarları üzerine katlayın. 4. Cihazı, destek çerçevesinin içerisine kaydırın. Cihaz, dört adet "T" pimin üzerine geçmelidir. Ön panelin her iki yanında bulunan 4 adet çabuk kilitlenen vidayı...
  • Page 274 izolasyonu ve blendajın 25 mm.'lik kısmını sıyırın. Kabloların uç kısımlarının yaklaşık 8 mm.'lik kısmını sıyırın. 3. Kabloyu, somunun, lastik contanın ve iki pulun içerisinden geçirin. 4. Blendajı, çepeçevre iki pulun arasında sıkışacak şekilde kıstırın ve kabloyu, kablo rakorunu bloke ederek mahfazanın içerisine geçirin. 1 Kablo 4 Kablo 7 Conta...
  • Page 275 T E H L İ K E Elektrik çarpması nedeniyle ölüm tehlikesi. Elektrik bağlantısı yapmadan önce cihaza giden elektriği mutlaka kesin. Yüksek gerilim cihazları (100-240 VAC), şebeke bağlantısına hazır bir erkek BAĞLANTI konnektörü ile önceden dahili olarak bağlantısı yapılmış 4 pimli bir erkek konnektöre sahiptir. Uygun tipte bir dişi konnektör cihazla birlikte verilmektedir.
  • Page 276 4.7 Elektronik panolara bağlantılar B İ L G İ Potansiyel Cihaz Hasarı. Hassas dahili elektronik parçalar statik elektrikten zarar görebilir ve bu durum cihaz performansının düşmesine ya da cihazın arızalanmasına neden olabilir. Not: Gevşek bağlantı kabloları, naylon kablo bağcıkları kullanılarak sıkı bir şekilde demet haline getirilmelidir. 4.7.1 Sensör kablosu Sensörü...
  • Page 277 B İ L G İ Ağ ve erişim noktası güvenliği, kablosuz cihazı kullanan müşterinin sorumluluğundadır. Ağ güvenliğindeki bir boşluktan veya ihlalden kaynaklanan dolaylı, özel, arızi veya nihai zararlar dahil ancak bunlarla sınırlı olmamak üzere hiçbir zarardan üretici sorumlu tutulamaz. Ethernet RJ 45. Ethernet kablo rakorunun içerisinden bir ethernet kablosu geçirmek (rakorun konumu Şekil 1 sayfa 273'de gösterilmektedir) ve Şekil...
  • Page 278 Ölçüm alarm röleleri: Analog akım (ya da gerilim) çıkışları: 1. Genel 5. Analog GND 2. Çıkış rölesi 1 6. Çıkış 1 3. Çıkış rölesi 2 7. Çıkış 2 4. Çıkış rölesi 3 8. Çıkış 3 Sayısal çıkışlar 9. EC sensörü: Kullanmıyor 9.
  • Page 279 4.7.5 Ölçüm alarm röleleri Üç adet çıkış rölesi ölçüm panosunda bulunmaktadır. Bu röleler, her rölenin üzerinde bulunan atlatma telini fiziksel olarak hareket ettirmek suretiylebirbirlerinden bağımsız şekilde Normalde Açık (NA) ya da Normalde Kapalı (NK) konuma ayarlanabilirler. Resim EC ölçüm panosu içindir (konumlar TC ölçüm panosu için farklıdır): •...
  • Page 280: Dokunmatik Ekran

    • Sıcaklığı 5.2 Dokunmatik ekran Ön paneldeki kullanıcı arayüzü, menüler üzerinden kolaylıkla seçim yapılabilmesini sağlayan dokunmatik bir ekrandır. Ekran üzerindeki tuşlara ve menü çubuklarına basmak suretiyle bütün ölçüm, yapılandırma, kalibrasyon ve standart bakım uygulamalarını çağırmak mümkündür. Ekran, yalnızca bir sensör ölçümünü ya da son ölçümlere ilişkin parametreleştirilmiş bir grafik sunumunu gösterecek şekilde yapılandırılabilir.
  • Page 281 Not: Cihaz güvenliği etkinse ve oturum açma kimlik bilgileri bilinmiyorsa oturum açma kimlik bilgilerini almak için kurtarma koduyla birlikte Hach Servis desteğiyle iletişime geçin. Kurtarma kodu, oturum açma penceresinde gösterilir. Sağlanan oturum açma kimlik bilgilerinin süresi bir gün içinde dolacak. Oturum açma kimlik bilgilerini bilinen değerlerle değiştirdiğinizden emin olun.
  • Page 282 7.1.3 Kullanıcı yönetimi Kayıtlı kullanıcıların listesini (azami 99 kullanıcıya izin verilir) ekrana yansıtmak üzere Güvenlik menüsünden Erişim tablosunu seçin. Kullanıcılar ad, ID, parola ve erişim seviyesi bilgileriyle listelenirler. Boş bir satıra ya da Ekle tuşuna basıldığında yeni bir kullanıcı eklemek üzere ekranda bir pencere belirir.
  • Page 283 • Röleler ve analog çıkışlar güncelleştirilmiştir. • Ölçümler hafızada (geçici ve geçici olmayan hafıza) bireysel ayarlara göre sürekli kaydedilir. 7.3.1.2 Sürekli mod seçimi 1. Cihaz yapılandır. öğesini Ölçüm menüsünden seçin: Seçenek Açıklama Ölçüm modu Ölçüm modu, online işlem için Sürekli modunda kilitlenmiştir.
  • Page 284 7.3.3 Ölçüm alarmlarının yapılandırılması Uygulamaya göre düşük/yüksek yoğunluk seviyeleri için eşik değerlerini ayarlayın. 1. Ölçüm yapılandırması ekranında Alarmlar tuşunu seçin. Seçenek Açıklama Düşük Düşük Oldukça düşük yoğunluk alarmı için 2. kademe Düşük Oldukça düşük yoğunluk alarmı için 1. kademe Yüksek Oldukça yüksek yoğunluk alarmı...
  • Page 285: Gelişmiş Yapılandırma

    Aşağıdaki girişim düzeltmeleri mevcuttur: • Oksijen ölçümleri için - CO S, Klor, Tuz Not: Yukarıdakilerden herhangi birini etkinleştirme ihtiyacınız olduğuna inanırsanız, önce bir Hach Lange Servis Temsilcisine danışmanız önerilir. 7.3.6.1 Oksijen ölçümünde girişimler Meşrubat sanayi gibi bası uygulamalarda, numune içinde yüksek yoğunluklu karbondioksit olabilir.
  • Page 286 Petrol endüstrisinde, oksijenin algılanması bazen numunedeki oldukça yüksek hidrojen sülfat tarafından engellenebilir. Hach Lange firması, hidrojen sülfat yoğunluğu gaz fazında %0.15’in üzerinde veya çözünme fazında 5 ppm mevcut ise, H S girişim seçeneğinin kullanılmasını önerir. Oksijen sensörünün bu koşullarda çalıştırılması için, farklı bir sensör ve elektrolitkullanılması...
  • Page 287 TPO veya TPA verileri gösterilir. 7.4 Kalibrasyon Kalibrasyonlar sadece cihaz kurulup yapılandırıldığında uygulanabilir. Not: Sıcaklık sensörünün kalibrasyonu fabrikada yapılmıştır ve sensör sadece bir Hach temsilcisi tarafından değiştirilebilir. 7.4.1 Tanımlar Gaz ölçmek üzere kalibre etmek için (ana gaz), kullanıcı genellikle sensörü herhangi bir karışan gaz olmadan ana gaza yerleştirir.
  • Page 288 Seçenek Açıklama Değer Doğrudan değer kullanıldığında, gaz yoğunluğunu kalibrasyon ortamındaki değere göre girin. Kalibrasyon sırasında Varsayılan değerde, bu durum kalibrasyon sırasında herhangi bir bağlı tutma cihaza geçersiz bilgiyi göndermeyi önlemek üzere cihazdan herhangi bir çıktıyı durdurur. 2. Kalibrasyonu başlatmak için OK tuşuna basın •...
  • Page 289 uzun zaman alır. Bir "O in air" kalibrasyonundan sonra takip etmeyi kolaylaştırmak için, negatif değerler gösterilebilir. 7.4.3 TC sensörü kalibrasyonu 7.4.3.1 Ölçülen gazın kalibrasyonu 1. Bir kalibrasyon işlemini başlangıç durumuna almadan önce, kalibrasyon parametreleri Modify (değiştirme) tuşuna basılarak mutlaka ayarlanmalıdır. Son kalibrasyon parametreleri hafızaya alınır, böylece halen doğru parametreler ayarlanmış...
  • Page 290: Cihazın Bakımı

    Bölüm 8 Bakım 8.1 Cihazın bakımı D İ K K A T Yaralanma Tehlikesi. Cihaz üzerinde yapılacak her türlü bakım, yetkili bir Hach Servis Teknisyeni tarafından gerçekleştirilmelidir. Cihaz üzerinde herhangi bir bakım ya da ayar işleminin yapılması gerektiğinde yerel servis temsilcinize başvurun.
  • Page 291 Spis treści 1 Dane techniczne na stronie 291 5 Interfejs użytkownika na stronie 303 2 Instrukcja obsługi online na stronie 292 6 Uruchamianie na stronie 304 3 Ogólne informacje na stronie 292 7 Użytkowanie na stronie 305 4 Instalacja na stronie 294 8 Konserwacja na stronie 316 Rozdział...
  • Page 292 Dane techniczne Informacje szczegółowe 4–20 mA (domyślnie) lub 0–20 mA (konfiguracja z oprogramowaniem); Wersja wyjścia 3 konfigurowalne wyjścia; Maksymalne obciążenie: 500 Ohm; Czułość: analogowego 20 μA; na płycie pomiarowej Dokładność: ± 0,5% (w dopuszczalnych zakresach temperatury pracy) Wyjście 0–5 V (opcja oprogramowania sprzętowego); Napięcie wyjścia 3 konfigurowalne wyjścia;...
  • Page 293: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    3.1 Informacje dotyczące bezpieczeństwa Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody wynikłe z niewłaściwego stosowania albo użytkowania tego produktu, w tym, bez ograniczeń za szkody bezpośrednie, przypadkowe i wtórne, oraz wyklucza odpowiedzialność za takie szkody w pełnym zakresie dozwolonym przez obowiązujące prawo.
  • Page 294 Urządzeń elektrycznych oznaczonych tym symbolem nie wolno wyrzucać do europejskich publicznych systemów utylizacji odpadów. Wyeksploatowane urządzenia należy zwrócić do producenta w celu ich utylizacji. Producent ma obowiązek przyjąć je bez pobierania dodatkowych opłat. Produkt oznaczony tym symbolem zawiera toksyczne lub niebezpieczne substancje/elementy.
  • Page 295: Montaż Na Ścianie

    P O W I A D O M I E N I E Urządzenia należy zainstalować w lokalizacji oraz w pozycji, które umożliwiają łatwe odłączanie urządzenia i jego obsługę. P O W I A D O M I E N I E Potencjalne uszkodzenie urządzenia.
  • Page 296 1. Wyciąć otwór w panelu w celu zainstalowania dostarczonej ramki montażowej. 2. Umieścić dostarczoną ramkę w otworze. 3. Zagiąć 6 zakładek na krawędzi panelu za pomocą szczypiec do rur. 4. Wsunąć przyrząd do ramki montażowej. Przyrząd powinien być nasunięty na cztery kołki w kształcie litery T.
  • Page 297 1. Odkręcić nakrętkę dławika. Wewnątrz zespołu znajduje się gumowa uszczelka i dwie metalowe podkładki. Należy pamiętać, że dławik kabla sieci Ethernet przyrządów montowanych w panelu lub na ścianie nie posiada podkładek, a jego uszczelka jest przecięta. 2. W przypadku przeprowadzania kabla czujnika jest on odpowiednio przygotowany, aby można było łatwo usunąć...
  • Page 298 4.6.2 Podłączanie zasilania (przyrządy zasilane wysokim napięciem) N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O Wiele zagrożeń. Tylko wykwalifikowany personel powinien przeprowadzać prace opisane w tym rozdziale niniejszego dokumentu. N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym.
  • Page 299 4. Nasunąć zacisk kablowy (3) z powrotem na złącze (4) i dokręcić śruby na zacisku, aby zablokować kabel. 5. Ponownie skręcić ze sobą części (4) i (2). 6. Zabezpieczyć kabel zasilający, wkręcając zatyczkę końcową (1) z powrotem na miejsce. 7. Teraz złącze żeńskie można podłączyć bezpośrednio do złącza zasilania przyrządu. Oba złącza posiadają...
  • Page 300 Numery wymienione poniżej odnoszą się do 13 dostępnych styków przyłącza P8 (od lewej do prawej), które przedstawia Rysunek 1. RS-485 (sygnał A) 8. Nieużywane 2. RS-485 (sygnał B) 9. Nieużywane 3. PROFIBUS-DP (MASA) 10. Nieużywane 4. PROFIBUS-DP (+5 V) 11. Przekaźnik alarmu systemowego (zestyk normalnie otwarty) 5.
  • Page 301 Rysunek 6 Płyta pomiarowa EC Rysunek 7 Płyta pomiarowa TC Rysunek 8 Złącze J7 Rysunek 9 Złącze J8 Złącze J7 (wejścia i wyjścia) Liczby wymienione poniżej odnoszą się do 16 dostępnych zestyków przyłącza J7 (od lewej do prawej), które przedstawia Rysunek Przekaźniki alarmów pomiarowych: Analogowe wyjścia...
  • Page 302 Liczby wymienione poniżej odnoszą się do 10 dostępnych zestyków przyłącza J8 (od lewej do prawej), które przedstawia Rysunek 9. Przedstawione kolory to kolory drutów w przewodzie czujnika. Uwaga: Należy pamiętać, że to złącze ma kolor pomarańczowy dla czujników EC i kolor czarny dla czujników TC. Czujnik Czujnik EC 31xxx Czujnik Czujnik TC...
  • Page 303: Ekran Dotykowy

    Aby zapewnić ciągły przepływ gazu oczyszczającego w czasie, gdy czujnik styka się z próbką, zaleca się użycie zapasowego cylindra z gazem oczyszczającym z automatycznym zaworem zmiennym, który aktywuje się po opróżnieniu pierwszego cylindra. Zaleca się również użycie regulatora ciśnienia gazów ORBISPHERE, model 29089 (lub podobnego) w celu zapewnienia stałego dopływu gazu oczyszczającego o regulowanym ciśnieniu do czujnika, odfiltrowanego do 40 μm.
  • Page 304 7. Wypełnij tabelę wymaganymi użytkownikami lub naciśnij przycisk OK, aby wyjść. Uwaga: Jeśli włączone są zabezpieczenia urządzenia, a dane logowania nie są znane, należy skontaktować się z działem pomocy technicznej firmy Hach z kodem odzyskiwania, aby uzyskać dane logowania. Kod odzyskiwania 304 Polski...
  • Page 305 można odczytać w oknie logowania. Podane dane logowania będą ważne przez jeden dzień. Należy się upewnić, że dane logowania zostały zmienione na znane wartości. Rozdział 7 Użytkowanie 7.1 Menu „Security” (zabezpieczenia) Uwaga: Przy pierwszym uruchomieniu urządzenia zabezpieczenia są włączone. Patrz Uruchamianie na stronie 304.
  • Page 306 Uwaga: Jeśli włączone są zabezpieczenia urządzenia, a dane logowania nie są znane, należy skontaktować się z działem pomocy technicznej firmy Hach z kodem odzyskiwania, aby uzyskać dane logowania. Kod odzyskiwania można odczytać w oknie logowania. Podane dane logowania będą ważne przez 24 godz. Należy się upewnić, że dane logowania zostały zmienione na znane wartości.
  • Page 307: Konfiguracja Urządzenia

    7.2.4 Diagnostic view (widok diagnostyczny) W widoku diagnostycznym wyświetlane są ważne informacje, jednak są one przydatne tylko w przypadku rozwiązywania problemów. 7.3 Menu „Measurement” (pomiar) 7.3.1 Konfiguracja urządzenia 7.3.1.1 Opis trybu ciągłego Tryb ciągły jest zazwyczaj używany do pomiarów procesowych. Cykl w trybie ciągłym •...
  • Page 308 Opcja Opis Display resolution Maksymalna rozdzielczość zależy od typu gazu, membrany (Rozdzielczość i jednostki. Wyświetlanych może być maksymalnie 5 cyfr. Dla wyświetlania): ułatwienia odczytu miejsca dziesiętne można ograniczyć do 0, 1, 2 lub 3 miejsc po przecinku. Nie wpływa to na rzeczywistą rozdzielczość...
  • Page 309 Opcja Opis Hysteresis Funkcja histerezy jest stosowana w celu zapobieżenia „migotaniu” (histereza) przekaźników w sytuacji, gdy wartość pomiarowa znajduje się na granicy poziomów alarmowych. Należy ją ustawić na wartość minimalną, a jednocześnie wystarczającą, aby zapobiec efektowi „migotania”. Jeśli na przykład alarm poziomu wysokiego jest ustawiony na wartość 40 ppb, a histereza jest ustawiona na 10%, alarm poziomu wysokiego jest aktywowany wtedy, gdy wartość...
  • Page 310: Konfiguracja Zaawansowana

    7.3.6.1 Zakłócenia w pomiarze stężenia tlenu W niektórych zastosowaniach, takich jak produkcja napojów, w próbkach może występować wysokie stężenie dwutlenku węgla. Firma Hach Lange zaleca użycie opcji zakłóceń CO , jeśli stężenie dwutlenku węgla przekracza 1% w fazie gazowej lub 15 ppm w fazie gazu rozpuszczonego.
  • Page 311 W przemyśle petrochemicznym pomiary stężenia tlenu są często utrudnione przez wysokie stężenie siarkowodoru w próbce. Firma Hach Lange zaleca użycie opcji zakłóceń H S, jeśli stężenie siarkowodoru przekracza 0,15% w fazie gazowej lub 5 ppm w fazie gazu rozpuszczonego. Obsługa czujnika tlenu w takich warunkach wymaga użycia innego czujnika i elektrolitu.
  • Page 312 7.4 Kalibracja Kalibrację można przeprowadzić dopiero po zainstalowaniu i skonfigurowaniu przyrządu. Uwaga: Czujnik temperatury jest fabrycznie skalibrowany i może być wymieniany tylko przez przedstawiciela firmy Hach. 7.4.1 Definicje Aby skalibrować gaz pomiarowy (główny gaz), użytkownik zwykle umieszcza czujnik w głównym gazie pozbawionym gazów zakłócających.
  • Page 313 7.4.2 Kalibracja czujnika gazów EC 7.4.2.1 Kalibracja gazu pomiarowego 1. Przed rozpoczęciem kalibracji należy ustawić parametry kalibracji, naciskając przycisk Modify (Modyfikuj). Ostatnie parametry kalibracji są zapamiętywane, więc ten krok można pominąć, jeśli ustawione parametry są prawidłowe. Opcja Opis Calibration mode (Tryb Dostępne 2 sposoby, zależnie od rodzaju gazu pomiarowego: kalibracji) •...
  • Page 314 Kalibracja na powietrzu Ta procedura kalibracji polega na umieszczeniu czujnika O na powietrzu nasyconym wodą w celu uzyskania referencyjnej wartości stężenia tlenu, która będzie stosowana do kalibracji. Osuszyć dokładnie czujnik przed umieszczeniem nasadki zapobiegającej wysychaniu pod strumieniem bieżącej wody. Strząsnąć nadmiar wody, ale pozostawić kilka kropli w nasadce. Sprawdzić, czy nakrętka ochronna znajduje się...
  • Page 315 Opcja Opis Hold during calibration (Pauza Opcja włączona domyślnie. Uniemożliwia to przesyłanie w trakcie kalibracji) danych z urządzenia w trakcie procesu kalibracji, aby uniknąć przesyłania nieprawidłowych informacji do wszystkich podłączonych urządzeń. Automatic calibration stop Po wybraniu tej opcji proces kalibracji zostaje (Automatyczne zatrzymanie automatycznie zatrzymany, gdy zostaną...
  • Page 316: Konserwacja Przyrządu

    Rozdział 8 Konserwacja 8.1 Konserwacja przyrządu U W A G A Zagrożenie uszkodzenia ciała. Każda konserwacja przyrządu powinna być przeprowadzana przez wykwalifikowanego technika serwisowego firmy Hach. W przypadku potrzeby konserwacji lub regulacji przyrządu prosimy o skontaktowanie się z lokalnym przedstawicielem. 316 Polski...
  • Page 317 Cuprins 1 Specificaţii de la pagina 317 5 Interfaţa cu utilizatorul de la pagina 329 2 Manual de utilizare online de la pagina 318 6 Porneşte de la pagina 330 3 Informaţii generale de la pagina 318 7 Funcţionarea de la pagina 330 4 Instalarea de la pagina 320 8 Întreţinerea...
  • Page 318 Specificaţie Detalii Versiunea cu ieşire Ieşire 0 - 5 V (opţiune hardware); analogică a 3 ieşiri configurabile; Sarcină minimă: 10 KOhm; Sensibilitate: 5 mV; tensiunii pe placa Precizie: ± 0,5% (între limitele de temperatură de funcţionare) de măsurare Trei relee de alarmă; 1 A - 30 V c.a. sau 0,5 A - 50 V c.c. pe o sarcină de rezistenţă...
  • Page 319: Română 319

    Citiţi în întregime manualul înainte de a despacheta, configura şi utiliza aparatura. Respectaţi toate atenţionările de pericol şi avertismentele. Nerespectarea acestei recomandări poate duce la vătămări serioase ale operatorului sau la deteriorarea echipamentului. Verificaţi dacă protecţia cu care este prevăzută aparatura nu este defectă. Nu utilizaţi sau nu instalaţi aparatura în niciun alt mod decât cel specificat în prezentul manual.
  • Page 320 Produsele marcate cu acest simbol conţin substanţe sau elemente toxice sau periculoase. Numărul din interiorul simbolului indică numărul de ani de utilizare fără a pune în pericol mediul. Produsele marcate cu acest simbol indică faptul că produsul este conform cu standardele relevante sud-coreene EMC.
  • Page 321 N O T Ã Defecţiuni potenţiale ale instrumentului. Componentele electronice interne sensibile pot fi deteriorate de electricitatea statică, provocând reducerea performanţelor aparatului sau chiar avarii. 4.1 Montarea pe perete 1. Ataşaţi consola în formă de U (furnizată) pe perete, folosind două şuruburi (nefurnizate). 2.
  • Page 322 1. Tăiaţi o deschidere în panou pentru a putea introduce cadrul de suport furnizat. 2. Instalaţi cadrul furnizat în deschidere. 3. Pliaţi cele 6 clapete peste marginile panoului, folosind un cleşte reglabil. 4. Glisaţi instrumentul în cadrul suportului. Instrumentul trebuie să intre peste cei patru pini în formă...
  • Page 323 1. Deşurubaţi piuliţa garniturii de etanşare a cablului. În interior, ansamblul este alcătuit dintr-o garnitură de cauciuc şi două şaibe metalice. Reţineţi că garnitura de etanşare Ethernet de pe instrumentele pentru montare pe panou şi pe perete nu include şaibe şi că este tăiată. 2.
  • Page 324 4.6.2 Conexiunea sursei de alimentare (instrumente de înaltă tensiune) P E R I C O L Pericole multiple. Numai personalul calificat trebuie să efectueze activităţile descrise în această secţiune a documentului. P E R I C O L Pericol de electrocutare. Întrerupeţi întotdeauna alimentarea instrumentului înainte de a realiza conexiuni electrice.
  • Page 325 1. Sub tensiune (maro) 2. Neutru (albastru) 3. Neutilizat Împământare - Împământare (verde şi galben) Notã: Numerele şi simbolul de împământare sunt ştanţate pe capătul conectorului. Asiguraţi-vă că a fost conectat corect. 4. Glisaţi clema de cablu (3) înapoi pe conector (4) şi strângeţi şuruburile de pe clemă pentru a fixa cablul.
  • Page 326 Numerele listate mai jos se referă la cele 13 conexiuni P8 disponibile (de la stânga la dreapta) din Figura 1. RS-485 (semnal A) 8. Neutilizat 2. RS-485 (semnal B) 9. Neutilizat 3. PROFIBUS-DP (masă) 10. Neutilizat 4. PROFIBUS-DP (+ 5 V) 11.
  • Page 327 Figura 6 Placă de măsurare EC Figura 7 Placă de măsurare TC Figura 8 Conector J7 Figura 9 Conector J8 Conector J7 (intrări şi ieşiri) Numerele listate mai jos se referă la cele 16 conexiuni J7 disponibile (de la stânga la dreapta) din Figura Relee de alarmă...
  • Page 328 Senzor EC Senzor EC 31xxx Senzor EC Senzor TC Cablul A1100 inteligent 31xxxS senzorul Electrod cu Electrod cu Electrod cu Masă pentru Galben protecţie protecţie protecţie alimentare RS485A+ Neutilizat I2C-SCL Semnal V2 Termistor A Termistor A Termistor A Solenoid Electrod anod Electrod anod Electrod anod Bobină...
  • Page 329 Utilizarea unui regulator de gaz ORBISPHERE Model 29089 (sau asemănător) este recomandată şi pentru a asigura o alimentare constantă către senzor a gazului de purjare uscat la presiune regulată, filtrat până la 40 μm. În plus, şi pentru a preveni orice daune ale componentelor electronice ale senzorului, se recomandă utilizarea unei unităţi de rezervă...
  • Page 330 Notã: Dacă este activată securitatea instrumentului şi datele de autentificare nu sunt cunoscute, contactaţi asistenţa de service Hach, folosind codul de recuperare pentru a obţine datele de autentificare. Codul de recuperare este afişat pe fereastra de autentificare. Datele de autentificare furnizate expiră într-o zi. Asiguraţi-vă că...
  • Page 331 Notã: Dacă este activată securitatea instrumentului şi datele de autentificare nu sunt cunoscute, contactaţi asistenţa de service Hach, folosind codul de recuperare pentru a obţine datele de autentificare. Codul de recuperare este afişat pe fereastra de autentificare. Datele de autentificare furnizate expiră într-o zi. Asiguraţi-vă că...
  • Page 332 7.2.2 Configurarea vizualizării numerice 1. Selectaţi Configure (Configurare) din meniul View (Vizualizare) urmat de Conf. numeric view (Configurare vizualizare numerică) pentru a personaliza afişajul: Opţiune Descriere Afişare temperatură Selectaţi Channel temperature (Temperatură canal) pentru a afişa temperatura probei. Afişare mini-grafic Bifaţi caseta pentru a afişa graficul.
  • Page 333 Opţiune Descriere Presiune Selectaţi unităţile de presiune. Temperatură Selectaţi unităţile de temperatură. 7.3.2 Configurare măsurare 1. Senzor EC Opţiune Descriere Membrană Selecţia numărului de membrană a senzorului. Mediu Fază lichidă sau gazoasă. Tip unitate gaz Parţială, fracţionară, dizolvată. Unitate gaz Lista unităţilor disponibile depinde de tipul de unitate selectat mai sus.
  • Page 334 Opţiune Descriere Ridicată A doua etapă pentru alarma de concentraţie prea ridicată. Ridicată Histerezis Histerezisul este utilizat pentru a preveni scintilaţiile releului atunci când măsurătoarea este foarte apropiată de nivelurile de alarmă. Setaţi această valoare la minim dar la un nivel suficient pentru a elimina scintilaţiile. De exemplu, dacă...
  • Page 335 Notã: În cazul în care consideraţi că trebuie să activaţi aceste corecţii, se recomandă ca întâi să contactaţi un reprezentant de service Hach Lange. 7.3.6 Configurarea interferenţelor Aceste opţiuni sunt disponibile pentru a permite luarea în calcul a influenţei unor componente sau gaze din probă...
  • Page 336 În industria petrolieră, detectarea oxigenului este uneori îngreunată de concentraţiile semnificative de hidrogen sulfurat din probă. Hach Lange recomandă utilizarea opţiunii de interferenţă H dacă există o concentraţie de hidrogen sulfurat mai mare de 0,15% în faza gazoasă, sau de 5 ppm în faza dizolvată.
  • Page 337 7.4 Calibrarea Calibrările pot fi efectuate numai după ce instrumentul a fost instalat şi configurat. Notã: Senzorul de temperatură este calibrat din fabrică şi poate fi modificat numai de către un reprezentant Hach 7.4.1 Definiţii De obicei, pentru calibrarea gazului de măsurat (gazul principal), utilizatorul introduce senzorul în gazul principal fără...
  • Page 338 Opţiune Descriere Valoare Introduceţi concentraţia gazului în funcţie de valoarea mediilor de calibrare, atunci când se utilizează valoarea directă. Menţinere în timpul Activată în mod implicit, aceasta opreşte orice ieşire de la instrument calibrării în timpul procesului de calibrare, pentru a evita transmiterea de informaţii nevalide către orice dispozitiv conectat.
  • Page 339 Procedura este identică cu procedura pentru senzorul de O . În cazul unei calibrări „în aer”, senzorul măsoară O în timpul calibrării. Coeficientul O este dedus luându-se în calcul modul în care senzorul se comportă în cazul O . Deoarece se utilizează o tensiune diferită la anod pentru a măsura şi O , stabilizarea măsurătorii de O durează...
  • Page 340 A T E N Ţ I E Pericol de vătămare. Orice operaţiune de întreţinere a instrumentului trebuie efectuată de un tehnician de service Hach calificat. Contactaţi-vă reprezentantul local în cazul în care consideraţi că este necesară orice întreţinere sau orice reglare a instrumentului.
  • Page 341 Sadržaj 1 Specifikacije na stranici 341 5 Korisničko sučelje na stranici 352 2 Mrežni korisnički priručnik na stranici 342 6 Pokretanje na stranici 353 3 Opći podaci na stranici 342 7 Funkcioniranje na stranici 354 4 Postavljanje na stranici 344 8 Održavanje na stranici 364 Odjeljak 1 Specifikacije...
  • Page 342: Sigurnosne Informacije

    Specifikacije Pojedinosti tri releja alarma; 1 A – izmjenična struja od 30 V ili 0,5 A – istosmjerna struja od 50 V uz električni otpor Podesivi na normalno otvorene [NO] ili normalno zatvorene [NC] kontakte promjenom položaja premosnika Releji mjernog alarma na mjernoj ploči U P O Z O R E N J E Opasnost od strujnog udara.
  • Page 343: Hrvatski 343

    3.2 Korištenje informacija opasnosti O P A S N O S T Označava potencijalno ili neposredno opasnu situaciju koja će, ako se ne izbjegne, dovesti do smrti ili ozbiljnih ozljeda. U P O Z O R E N J E Označava potencijalno ili neposredno opasnu situaciju koja će, ako se ne izbjegne, dovesti do smrti ili ozbiljnih ozljeda.
  • Page 344 3.4 Radna visina Ovaj je uređaj namijenjen za nadmorsku visinu od maksimalno 2000 m (6562 ft) Upotreba uređaja na nadmorskoj visini višoj od 2000 m može neznatno povećati mogućnost kvara električne izolacije, što može rezultirati opasnošću od električnog udara. Proizvođač preporučuje da se korisnici koji imaju nedoumica obrate tehničkoj podršci.
  • Page 345 4.1 Zidna montaža 1. Pričvrstite U-nosač (uključen) na zid pomoću dva vijka (nisu uključeni). 2. Nagnite instrument malo unatrag kako biste poravnali klinove nosača i utore za umetanje i gurnite instrument u nosač kako je prikazano. 3. Umetnite 2 vijka s pločicama kroz bočne otvore. 4.
  • Page 346 4.4 Priključci instrumenta Slika 1 Priključci – zid/cijev (lijevo); panel (desno) 1 Kabel napajanja 5 Klijentski priključak USB-A 2 4-pinski priključak USB-B 6 Uvodnica ulaza/izlaza 2 3 Ethernet uvodnica 7 Uvodnica ulaza/izlaza 1 4 Priključak senzora 8 Ključanica (samo ako je montiran na zid/cijev) 4.5 Upute za sklop priključaka O P A S N O S T...
  • Page 347 1 Kabel 4 Žica 7 Brtva 2 Zaštita 5 Brtveni prsten 8 Matica uvodnice 3 Instrument 6 Podložne pločice O B A V I J E S T Ključno je da osigurate da je zaštita stisnuta i učvršćena između dvije podložne pločice kako bi se osiguralo da se zaštita izravno pričvrsti na kućište instrumenta kao uzemljenje.
  • Page 348 Instrumenti visokog napona (izmjenična struja 100 – 240 V) imaju 4-pinski muški priključak u kojem je već žicom spojen muški priključak BINDER i koji je spreman za priključivanje na električnu mrežu. S instrumentom se isporučuje kompatibilan ženski priključak. Ako je ženski priključak isporučen s priključkom za napajanje unaprijed pričvršćen (dijelovi kabela br. 33031, 33032, 33033 i 33034), tada se ženski priključak može priključiti izravno u priključak za napajanje instrumenta.
  • Page 349 Napomena: Svi labavi kabeli moraju se skupiti i čvrsto zavezati najlonskim kabelskim vezicama. 4.7.1 Kabel senzora Kabel ORBISPHERE potreban je za priključivanje senzora na instrument. Kabel se može provući kroz postojeću uvodnicu i mora se trajno priključiti na priključak mjerne ploče. Kabel senzora mora imati slobodne žice na kraju instrumenta.
  • Page 350 Ethernet RJ 45. Instrument priključite na lokalnu mrežu tako da provučete ethernet kabel kroz ethernet uvodnicu (položaj uvodnice prikazuje Slika 1 na stranici 346) i priključite ga na priključak P3 koji prikazuje Slika 4.7.4 Mjerna ploča Različite mjerne ploče za EC i TC senzore prikazuju Slika 6 Slika 7.
  • Page 351 Releji mjernog alarma: Analogni izlazi struje (ili napona): 1. Univerzalni 5. Analogno uzemljenje 2. Izlazni relej 1 6. Izlaz 1 3. Izlazni relej 2 7. Izlaz 2 4. Izlazni relej 3 8. Izlaz 3 Digitalni ulazi: 9. EC senzor: ne koristi se. 9.
  • Page 352 4.7.5 Releji mjernog alarma Tri izlazna releja nalaze se na mjernoj ploči. Mogu se podesiti da budu normalno otvoreni (NO) ili normalno zatvoreni (NC) tako da se pomakne prespojnik na svakom releju. Na slici je prikazana EC mjerna ploča (položaji se razlikuju na TC mjernoj ploči): •...
  • Page 353 • Temperaturu 5.2 Dodirni zaslon Korisničko sučelje na prednjoj ploči je dodirni zaslon putem kojeg možete jednostavno pristupati izbornicima. Svim se mjerenjima, konfiguracijama, kalibracijama i standardnim servisnim postupcima može pristupiti pritiskom na gumbe i izbornike na zaslonu. Zaslon se može konfigurirati tako da prikazuje samo mjerenja senzora ili tako da prikazuje grafički prikaz posljednjih mjerenja.
  • Page 354 Napomena: Ako je sigurnost instrumenta omogućena, a vjerodajnice za prijavu nisu poznate, obratite se korisničkoj službi tvrtke Hach s kôdom za oporavak kako biste dobili vjerodajnice za prijavu. Kôd za oporavak prikazuje se u prozoru za prijavu. Dane vjerodajnice za prijavu isteći će za jedan dan. Obavezno promijenite vjerodajnice za prijavu s poznatim vrijednostima.
  • Page 355 Napomena: Ako je sigurnost instrumenta omogućena, a vjerodajnice za prijavu nisu poznate, obratite se korisničkoj službi tvrtke Hach s kôdom za oporavak kako biste dobili vjerodajnice za prijavu. Kôd za oporavak prikazuje se u prozoru za prijavu. Dane vjerodajnice za prijavu isteći će za jedan dan. Obavezno promijenite vjerodajnice za prijavu s poznatim vrijednostima.
  • Page 356 7.3 Izbornik mjerenja 7.3.1 Konfiguracija instrumenta 7.3.1.1 Opis načina rada s neprestanim mjerenjem Način rada s neprestanim mjerenjem uglavnom se koristi za procesno mjerenje. Ciklus načina rada s neprestanim mjerenjem • Svakih 2 sekunde mjerenja se osvježavaju na zaslonu. • Ažuriraju se releji i analogni izlazi. •...
  • Page 357 Opcija Opis Display resolution: Maksimalna rezolucija ovisi o plinu, membrani i jedinici. Može se (Rezolucija zaslona) prikazati najviše 5 znamenki. Decimalni brojevi mogu se ograničiti na 0, 1, 2 ili 3 decimale radi lakšeg očitanja. To ne utječe na stvarnu rezoluciju podataka koji se mjere i pohranjuju, nego samo na podatke koji se prikazuju.
  • Page 358 Opcija Opis Hysteresis Histereza se koristi za sprečavanje treperenja releja kada je mjerenje tik do (Histereza) granične vrijednosti za pokretanje alarma. Postavite ovo na minimum no dovoljno visoko da se spriječi treperenje. Primjerice, ako je prva faza alarma za previsoku koncentraciju postavljena na 40 ppb, a histereza na 10 %, tada se dotični alarm aktivira kad mjerenje dosegne 40 ppb, no deaktivira se tek kad padne na manje od 36 ppb.
  • Page 359 Napomena: Ako smatrate da morate omogućiti te korekcije, preporučuje se da se prvo obratite predstavniku servisa tvrtke Hach Lange. 7.3.6 Konfiguracija interferencija Ove opcije omogućuju da se tijekom mjerenja uzme u obzir utjecaj nekih sastavnica ili plinova u uzorku.
  • Page 360 U naftnoj industriji otkrivanje kisika ponekad je otežano velikim koncentracijama sumporovodika u uzorku. Hach Lange preporučuje upotrebu opcije interferencije H S ako je koncentracija sumporovodika veća od 0,15 % u plinovitoj fazi, tj. 5 ppm u otopljenoj fazi. Kako biste se u takvim uvjetima mogli koristiti senzorom kisika, morate upotrijebiti drugačiji senzor i elektrolit.
  • Page 361 Kalibracija se može obaviti tek nakon postavljanja i konfiguracije instrumenta. Napomena: Senzor temperature kalibriran je pri izradi i njegove postavke može promijeniti samo predstavnik tvrtke Hach 7.4.1 Definicije Kako bi kalibrirao plin za potrebe mjerenja (glavni plin), korisnik u pravilu stavlja senzor u glavni plin bez dodavanja interferirajućeg plina.
  • Page 362 Opcija Opis Value (Vrijednost) Unesite koncentraciju plina u skladu s vrijednosti u kalibracijskom mediju kada se koristi izravna vrijednost. Hold during calibration Zadano je da je ova funkcija uključena. Njome se zaustavlja (Zadrži tijekom kalibracije) slanje izlaznih podataka iz instrumenta tijekom kalibracije kako bi se izbjeglo slanje nevažećih podataka priključenim uređajima.
  • Page 363 da se na anodi koristi drugačiji napon za mjerenje O , potrebno je dugo vremena da se mjerenje stabilizira. Kako bi se olakšali daljnji postupci nakon kalibracije „O in air” (O3 u zraku), mogu se prikazati negativne vrijednosti. 7.4.3 Kalibracija TC senzora 7.4.3.1 Kalibracija plina koji se mjeri 1.
  • Page 364 (izbornici Products (Proizvodi) i Global Configuration (Globalna konfiguracija)). Odjeljak 8 Održavanje 8.1 Održavanje instrumenta O P R E Z Opasnost od ozljede. Instrument bi trebao održavati kvalificirani serviser tvrtke Hach Obratite se lokalnom predstavniku ako smatrate da postoji potreba za održavanjem ili podešavanjem instrumenta. 364 Hrvatski...
  • Page 365 Innehållsförteckning 1 Specifikationer på sidan 365 5 Användargränssnitt på sidan 376 2 Onlineanvändarhandbok på sidan 366 6 Start på sidan 377 3 Allmän information på sidan 366 7 Användning på sidan 377 4 Installation på sidan 368 8 Underhåll på sidan 387 Avsnitt 1 Specifikationer Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande.
  • Page 366 Specifikation Information 0–5 V utgång (maskinvarualternativ); Analog 3 konfigurerbara ingångar; Minsta belastning: 10 KOhm; Känslighet: spänningsutgångsversion på 5 mV; mätningskortet Noggrannhet: ± 0,5 % (mellan drifttemperaturgränserna) Tre larmreläer; 1 A-30 VAC eller 0,5 A-50 VDC på en resistansbelastning Kan konfigureras till normalt öppna [NO] eller normalt stängda [NC] kontakter genom att ändra omkopplarens position Reläer för mätningslarm på...
  • Page 367: Svenska 367

    Läs igenom hela handboken innan instrumentet packas upp, monteras eller startas. Följ alla faro- och varningshänvisningar. Om dessa anvisningar inte följs kan användaren utsättas för fara eller utrustningen skadas. Kontrollera att skyddet som ges av den här utrustningen inte är skadat. Utrustningen får inte användas eller installeras på...
  • Page 368 När denna symbol är märkt på produkt anges att produkten innehåller giftiga eller farliga ämnen eller föremål. Numret inuti symbolen anger användningsperiod i år för skydd av miljön. Produkter som är märkta med den här symbolen överensstämmer med relevanta standarder för elektromagnetisk kompatibilitet i Sydkorea. 3.4 Arbetshöjd Instrumentet har godkänts för en höjd på...
  • Page 369 4.1 Väggmontering 1. Fäst U-konsolen (medföljer) på väggen med två skruvar (medföljer inte). 2. Luta instrumentet lätt bakåt för att anpassa konsolens stift och öppningarna. Skjut sedan instrumentet på konsolen enligt bilden. 3. Sätt de 2 låsskruvarna med brickor genom sidoöppningarna.
  • Page 370 4.4 Instrumentanslutningar Figur 1 Anslutningar – vägg/rör (vänster); panel (höger) 1 Elkabel 5 USB-A värdkontakt 2 USB-B 4-stiftskontakt 6 In-/utgång 2 kabelgenomföring 3 Ethernet kabelgenomföring 7 In-/utgång 1 kabelgenomföring 4 Sensoranslutning 8 Nyckellås (endast vägg-/rörmontering) 4.5 Instruktioner för montering av kontakter F A R A Risk för dödande elchock.
  • Page 371 A N M Ä R K N I N G : Det är mycket viktigt att se till att skärmningen kläms och fästs mellan de två brickorna för att garantera att skärmningen fästs direkt till instrumentets hus som en jordning. Om detta inte görs kan det orsaka skada på...
  • Page 372 1. Skala av 23 mm av skärmen från elkabeln. 2. Skär av den strömförande ledningen och nolledningen till 15 mm men lämna jordledningen som den är. 3. Skala av en liten mängd av den utvändiga isoleringen från de tre trådarna. Koppla honkontakten på...
  • Page 373 4.7.3 Moderkort Figur 4 Moderkort Figur 5 Kontakt P8 Kontakt P8 Numren som anges nedan gäller 13 tillgängliga P8-kontakter (från vänster till höger) i Figur 1. RS-485 (signal A) 8. Används inte 2. RS-485 (signal B) 9. Används inte 3. PROFIBUS-DP (GND) 10.
  • Page 374: Digitala Ingångar

    Figur 6 EC-mätningskort Figur 7 TC-mätningskort Figur 8 Kontakt J7 Figur 9 Kontakt J8 Kontakt J7 (in- och utgångar) Numren som anges nedan gäller 16 tillgängliga J7-kontakter (från vänster till höger) i Figur Reläer för mätningslarm: Utgångar för analog ström (eller spänning): 1.
  • Page 375 A1100 EC-sensor 31xxx EC-sensor 31xxxS smart EC- TC-sensor Givarkab sensor Elektrodskydd Elektrodskydd Elektrodskydd GND för ström RS485A+ Används inte I2C-SCL V2-signal Rosa Termistor A Termistor A Termistor A Solenoid Grå Anodelektrod Anodelektrod Anodelektrod Reläspole Röd RS485B Används inte I2C-SDA +12 V ström Lila Termistor B Termistor B...
  • Page 376 Ovanstående tillbehör till ORBISPHERE beskrivs mer ingående i underhållshandboken Installation och underhåll av TC-sensor. Avsnitt 5 Användargränssnitt 5.1 Instrumentkontroller Instrumentets frontpanel har följande: • En pekskärm som fungerar som display, pekplatta och tangentbord. • En lysdiod visar när instrumentet är på. Sätta på...
  • Page 377 6. Ändra värdena för namn, ID, lösenord och säkerhetsnivå. Tryck på OK för att spara värdena. 7. Slutför tabellen med nödvändiga användare eller tryck på OK för att lämna. Observera: Om säkerhet för instrumentet är aktiverat och inloggningsuppgifterna inte är kända kontaktar du Hach Service Support med återställningskoden för att få inloggningsuppgifterna. Återställningskoden visas i inloggningsfönstret.
  • Page 378 Start på sidan 377. Observera: Om säkerhet för instrumentet är aktiverat och inloggningsuppgifterna inte är kända kontaktar du Hach Service Support med återställningskoden för att få inloggningsuppgifterna. Återställningskoden visas i inloggningsfönstret. De angivna inloggningsuppgifterna upphör att gälla om en dag. Se till att ändra inloggningsinformationen med kända värden.
  • Page 379 Alternativ Beskrivning Knappen Auto scale update Ställer automatiskt in diagrammets övre och nedre (automatisk uppdatering av skala) gräns för att bäst passa de aktuella värdena som visas. Knappen Clean (rensa) Rensa diagrammet som visas och starta om. 7.2.3 Statistisk vy Denna funktion levererar statistiska data för att matcha med "Total Quality Management"...
  • Page 380 Alternativ Beskrivning Liquid (vätska) När medel är vätska väljer du vatten eller en vätska med en annan löslighet (om tillgängligt). Visningsupplösning: Maximal upplösning beror på gas, membran och enhet. Maximalt 5 siffror kan visas. Decimaler kan begränsas till 0, 1, 2 eller 3 decimaler för en lättare avläsning.
  • Page 381: Avancerad Konfiguration

    Alternativ Beskrivning Hysteresis Hysteres används för att förhindra reläflimmer när mätningen är precis vid (hysteres) larmnivåerna. Ställ in till minimalt men tillräckligt för att avlägsna flimret. Om t.ex. det höga larmet är inställt till 40 ppb och hysteresen är inställd till 10 % kommer det höga larmet att aktiveras när mätningen når 40 ppb men inaktiveras endast om det går ner under 36 ppb.
  • Page 382 Det här värdet kan vara negativt. Observera: Om du tror att du behöver aktivera dessa korrigeringar rekommenderar vi att du först kontaktar en Hach Lange-representant. 7.3.6 Interferenskonfiguration De här alternativen finns för att beräkna vissa komponenters eller gasers påverkan i provet under mätningen.
  • Page 383 7.4 Kalibrering Kalibreringar kan endast utföras när instrumentet installerats och konfigurerats. Observera: Temperatursensorn är fabriksinställd och kan endast ändras av en Hach-representant. 7.4.1 Definitioner Du kalibrerar gasen som ska mätas (huvudgas) genom att placera sensorn i huvudgasen utan interfererande gas.
  • Page 384 7.4.2 Kalibrering av EC-gassensor 7.4.2.1 Kalibrering av den uppmätta gasen 1. Innan du inleder en kalibreringsprocess måste kalibreringsparametrarna ställas in genom att trycka på knappen Ändra. De senaste kalibreringsparametrarna sparas i minnet, så det här steget ignoreras om rätt parametrar redan är inställda. Alternativ Beskrivning Calibration mode...
  • Page 385 Torka sensorn noggrant innan du placerar sensorns förvaringslock under rinnande kranvatten. Skaka av överflödigt vatten, men lämna några droppar på insidan av locket. Kontrollera att den påskruvbara skyddskåpan sitter på sensorhuvudet. Om du använder ett Dacron-nät inuti skyddskåpan ska du se till att det är torrt innan du utför kalibrering.
  • Page 386 • Meddelandet visas för första gången i resultatrutan. Dialogrutan med felmeddelandet eller varningen visas när du trycker på knappen Slutför. • Värdet ”% senaste kalibrering” visar förhållandet mellan faktiska mätdata och föregående sensorkalibrering. • Värdet ”% variation” anger variationen under de tre senaste mätningarna, vilket är stabiliteten i mätningarna.
  • Page 387 F Ö R S I K T I G H E T Risk för personskada. Alla underhåll av instrument ska utföras av en kvalificerad servicetekniker från Hach. Kontakta din lokala representant om du anser att instrumentet kräver underhåll eller justering.
  • Page 388 Obsah 1 Technické údaje na strane 388 5 Používateľské rozhranie na strane 399 2 Používateľská príručka online na strane 389 6 Inicializácia na strane 400 3 Všeobecné informácie na strane 389 7 Prevádzka na strane 401 4 Inštalácia na strane 391 8 Údržba na strane 411 Odsek 1 Technické...
  • Page 389: Bezpečnostné Informácie

    Technické údaje Podrobnosti Verzia Výstup 0 – 5 V (voliteľný hardvér), analógového 3 konfigurovateľné výstupy: minimálna záťaž: 10 kiloohmov, citlivosť: 5 mV, výstupu napätia na presnosť: ±0,5 % (medzi limitmi prevádzkovej teploty) doske merania 3 relé alarmov, 1 A – 30 V AC alebo 0,5 A – 50 V DC pri záťaži odporu Konfigurovateľné...
  • Page 390 Ak si chcete byť istí, že ochrana tohto zariadenia nebude porušená, toto zariadenie nepoužívajte ani nemontujte iným spôsobom, ako je uvedený v tomto návode. 3.2 Informácie o možnom nebezpečenstve N E B E Z P E Č I E Označuje potenciálne alebo bezprostredne nebezpečnú situáciu, ktorá, ak sa jej nezabráni, spôsobí...
  • Page 391 3.4 Nadmorská výška prevádzky Použitie tohto prístroja je preskúšané maximálne do výšky 2000 m (6562 ft). Používaním tohto prístroja v nadmorskej výške nad 2000 m sa môže mierne zvýšiť riziko porušenia izolácie, čo môže mať za následok nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom. Výrobca odporúča používateľom, ktorí...
  • Page 392: Montáž Na Stenu

    4.1 Montáž na stenu 1. Pomocou dvoch skrutiek (nie sú súčasťou dodávky) pripevnite konzolu U (súčasťou dodávky) na stenu. 2. Prístroj mierne nakloňte dozadu, aby bol zarovnaný s kolíkmi a otvormi konzoly, a podľa zobrazenia ho zasuňte do konzoly. 3. Cez bočné otvory vložte 2 zaisťovacie skrutky s podložkami.
  • Page 393 1. V paneli vyrežte otvor pre dodaný rám konzoly. 2. Do otvoru namontujte dodaný rám. 3. Pomocou upraviteľných kombinačiek ohnite 6 častí cez okraj panela. 4. Zasuňte prístroj do rámu konzoly. Prístroj by mal presahovať štyri kolíky „T“. Otočte 4 skrutkami s rýchlym zaisťovaním na oboch stranách predného panela a zasuňte ich.
  • Page 394 4. Tienenie priškripnite tak, aby bol celý obvod stlačený medzi dvoma podložkami, a vývodkou preveďte kábel do krytu. 1 Kábel 4 Vodič 7 Tesnenie 2 Tienenie 5 Tesniaci krúžok 8 Matica vývodky 3 Prístroj 6 Podložky P O Z N Á M K A Je životne dôležité, aby bolo tienenie priškripnuté...
  • Page 395 N E B E Z P E Č I E Nebezpečenstvo smrteľného úrazu elektrickým prúdom. Pred vykonaním elektrických pripojení vždy odpojte zariadenie od napájania. Vysokonapäťové prístroje (100 – 240 V AC) majú 4-kolíkový zástrčkový konektor, ktorý je interne vopred prepojený so zástrčkovým konektorom BINDER a pripravený na pripojenie k sieti. S prístrojom sa dodáva kompatibilný...
  • Page 396 4.7 Pripojenia k elektronickým doskám P O Z N Á M K A Nebezpečenstvo poškodenia zariadenia. Elektrostatický výboj môže poškodiť jemné elektronické súčiastky vo vnútri zariadenia a spôsobiť tak jeho obmedzenú funkčnosť alebo poruchu. Poznámka: Všetky voľné pripájacie káble by mali byť navzájom pevne zviazané nylonovými páskami na káble. 4.7.1 Kábel senzora Na pripojenie senzora k prístroju je potrebný...
  • Page 397 P O Z N Á M K A Za zabezpečenie siete a prístupového bodu zodpovedá zákazník, ktorý používa bezdrôtový prístroj. Výrobca nebude zodpovedný za akékoľvek škody vrátane, nie však výhradne, nepriamych, špeciálnych, následných alebo náhodných škôd, ktoré vznikli medzerou v zabezpečení siete alebo jej porušením.
  • Page 398 Relé alarmov merania: Analógové výstupy prúdu (alebo napätia): 1. Bežné 5. Analógové uzemnenie 2. Relé výstupu 1 6. Výstup 1 3. Relé výstupu 2 7. Výstup 2 4. Relé výstupu 3 8. Výstup 3 Digitálne vstupy: 9. Senzor EC: nepoužíva sa 9.
  • Page 399 4.7.5 Relé alarmov merania Tri relé výstupu sa nachádzajú na doske merania. Posunutím prepojky na každom relé ich možno jednotlivo nastaviť na normálne otvorené (NO) alebo normálne zatvorené (NC). Ilustrácia pre dosku merania EC (polohy pre dosku merania TC sa líšia): •...
  • Page 400: Navigácia V Ponuke

    • limity výstrah nameraných údajov senzora a ďalšie udalosti, • teplotu. 5.2 Dotyková obrazovka Používateľské rozhranie na prednom paneli je dotykovou obrazovkou a umožňuje jednoduchý výber z ponúk. Všetky merania, konfigurácie, kalibrácie a štandardný servis možno vyvolať stlačením tlačidiel a panelov s ponukami na obrazovke. Displej možno nakonfigurovať...
  • Page 401 Poznámka: Ak je aktivované zabezpečenie prístroja a nie sú známe prihlasovacie údaje, obráťte sa na servisnú podporu Hach a uveďte kód na obnovenia, na základe ktorého získate prihlasovacie údaje. Kód na obnovenie sa zobrazuje v prihlasovacom okne. Platnosť poskytnutých prihlasovacích údajov vyprší o jeden deň. Pri zmene prihlasovacích údajov použite známe hodnoty.
  • Page 402 Poznámka: Ak je aktivované zabezpečenie prístroja a nie sú známe prihlasovacie údaje, obráťte sa na servisnú podporu Hach a uveďte kód na obnovenia, na základe ktorého získate prihlasovacie údaje. Kód na obnovenie sa zobrazuje v prihlasovacom okne. Platnosť poskytnutých prihlasovacích údajov vyprší o jeden deň. Pri zmene prihlasovacích údajov použite známe hodnoty.
  • Page 403 7.3 Ponuka Measurement (Meranie) 7.3.1 Konfigurácia prístroja 7.3.1.1 Popis kontinuálneho režimu Continuous mode (Kontinuálny režim) sa zvyčajne používa na procesné meranie. Continuous mode cycle (Cyklus kontinuálneho režimu) • merania na displeji sa obnovujú každé 2 sekundy, • relé a analógové výstupy sa aktualizujú, •...
  • Page 404 Možnosť Popis Display resolution Maximálne rozlíšenie závisí od plynu, membrány a jednotky. Zobrazuje (Rozlíšenie sa maximálne 5 číslic. Desatinné miesta možno na zjednodušenie displeja): čítania obmedziť na 0, 1, 2 alebo 3. Rozlíšenie má vplyv iba na zobrazené údaje, nie na skutočné rozlíšenie nameraných a uložených údajov.
  • Page 405 Možnosť Popis Hysteresis Hysteréza sa používa na zabránenie blikaniu relé, keď je meranie (Hysteréza) presne na úrovniach alarmov. Túto možnosť nastavte na minimálnu hodnotu, ale dostatočne tak, aby nedochádzalo k blikaniu. Ak je napríklad možnosť High Alarm (Alarm vysokej hodnoty) nastavená na 40 ppb a možnosť...
  • Page 406 V niektorých aplikáciách, napríklad v nápojovom priemysle, sa vo vzorke môžu nachádzať vysoké koncentrácie oxidu uhličitého. Spoločnosť Hach Lange odporúča použitie možnosti interferencie , ak je koncentrácia oxidu uhličitého v plynnej fáze vyššia ako 1 % alebo v rozpustenej fáze vyššia ako 15 ppm.
  • Page 407 V ropnom priemysle je detekcia kyslíka vo vzorke niekedy rušená značnými koncentráciami sírovodíka. Spoločnosť Hach Lange odporúča použitie možnosti interferencie H S, ak je koncentrácia sírovodíka v plynnej fáze vyššia ako 0,15 % alebo v rozpustenej fáze vyššia ako 5 ppm.
  • Page 408 7.4 Kalibrácia Kalibrácie možno vykonávať až po nainštalovaní a nakonfigurovaní prístroja. Poznámka: Senzor teploty je kalibrovaný z výroby a môže ho meniť iba zástupca spoločnosti Hach. 7.4.1 Definície Keď chce používateľ kalibrovať plyn na meranie (hlavný plyn), zvyčajne vloží senzor do hlavného plynu bez interferujúcich plynov.
  • Page 409 Možnosť Popis Value (Hodnota) Zadajte koncentráciu plynu podľa hodnoty v kalibračnom médiu, keď je použitá priama hodnota. Hold during calibration Predvolene zapnuté, počas kalibrácie sa zastavia všetky (Pozastavenie počas výstupy z prístroja, aby sa zabránilo odosielaniu neplatných kalibrácie) informácií do pripojených zariadení. 2.
  • Page 410: Automatic Calibration Stop (Automatické Zastavenie Kalibrácie)

    7.4.3 TC sensor calibration (Kalibrácia senzora TC) 7.4.3.1 Kalibrácia meraného plynu 1. Pred spustením kalibrácie musíte stlačením tlačidla Modify (Upraviť) nastaviť jej parametre. Parametre poslednej kalibrácie sa zapamätajú, takže tento krok môžete preskočiť, ak už máte nastavené správne parametre. Podobne aj v prípade, keď sa zmenila iba hodnota kalibrácie, môžete aktualizáciu vykonať...
  • Page 411 U P O Z O R N E N I E Nebezpečenstvo poranenia osôb. Akúkoľvek údržbu prístroja by mal vykonávať kvalifikovaný servisný technik spoločnosti Hach. Ak máte pocit, že je potrebné vykonať údržbu alebo úpravy prístroja, kontaktujte miestneho zástupcu. Slovenský jazyk 411...
  • Page 414 Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 SWITZERLAND Fax (970) 669-2932 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 Tel. +41 22 594 6400 orders@hach.com info-de@hach.com Fax +41 22 594 6499 www.hach.com www.de.hach.com © Hach Company/Hach Lange GmbH, 2006-2021. All rights reserved. Printed in France.

Table des Matières