Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 78

Liens rapides

DOC024.98.93023
ORBISPHERE
Model K/M1100 Sensor
and Model 410 Analyzer
07/2023, Edition 21
Basic User Manual
Allgemeines Benutzerhandbuch
Manuale di base per l'utente
Manuel d'utilisation de base
Manual básico del usuario
Manual básico do utilizador
Základní uživatelská příručka
Basisgebruikershandleiding
Grundlæggende brugervejledning
Podstawowa instrukcja obsługi
Allmän användarhandbok
Peruskäyttöohje
Основно ръководство на потребителя
Alapvető felhasználói kézikönyv
Manual de utilizare de bază
Начальное руководство пользователя
Temel Kullanıcı Kılavuzu
Základná používateľská príručka
Osnovni korisnički priručnik
Βασικό εγχειρίδιο χρήστη
Osnovni korisnički priručnik

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hach ORBISPHERE M1100

  • Page 1 DOC024.98.93023 ORBISPHERE Model K/M1100 Sensor and Model 410 Analyzer 07/2023, Edition 21 Basic User Manual Allgemeines Benutzerhandbuch Manuale di base per l'utente Manuel d'utilisation de base Manual básico del usuario Manual básico do utilizador Základní uživatelská příručka Basisgebruikershandleiding Grundlæggende brugervejledning Podstawowa instrukcja obsługi Allmän användarhandbok Peruskäyttöohje...
  • Page 2 Table of Contents English ..........................3 Deutsch .......................... 27 Italiano ..........................53 Français ......................... 78 Español ........................104 Português ........................129 Čeština ......................... 155 Nederlands ......................... 181 Dansk ..........................207 Polski ..........................231 Svenska ........................258 Suomi ..........................282 български ........................306 Magyar .........................
  • Page 3 Table of Contents 1 Specifications on page 3 5 User interface on page 13 2 Online user manual on page 4 6 Start up on page 14 3 General information on page 4 7 Operation on page 15 4 Installation on page 6 8 Maintenance on page 25...
  • Page 4 Specification Details Sample types K1100 sensor: Water only M1100 sensor (low range): Water and beer M1100 sensor (high range): Water, beer, wine, wort and carbonated drinks Measurement range Low range sensors: 0 to 2,000 ppb (dissolved. Indicative values until 5000 ppb) High range sensors: 0 to 40 ppm (dissolved) Repeatability Low range sensors: ±...
  • Page 5 changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation. Revised editions are found on the manufacturer’s website. 3.1 Use of hazard information D A N G E R Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. W A R N I N G Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
  • Page 6 Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European domestic or public disposal systems. Return old or end-of-life equipment to the manufacturer for disposal at no charge to the user. Products marked with this symbol indicates that the product contains toxic or hazardous substances or elements.
  • Page 7 4.1 Wall mounting 1. Attach the U-bracket (provided) to the wall with two screws (not provided). 2. Tilt the instrument slightly backwards to align the bracket pins and the insertion slots, and slide the instrument onto the bracket as shown. 3.
  • Page 8 4.4 Instrument connections Figure 1 Connections - panel (left); wall/pipe (right) 1 Power cable 6 Sensor connection 2 Ethernet cable gland 7 External pressure sensor connection 3 USB-A host connector 8 Input/Output 2 cable gland 4 USB-B 4-pin connector 9 Keylock (wall/pipe mount only) 5 Input/Output 1 cable gland 4.5 Connectors assembly instructions D A N G E R...
  • Page 9 1 Cable 4 Wire 7 Gasket 2 Shield 5 O-ring 8 Gland nut 3 Instrument 6 Washers N O T I C E It is vitally important to ensure the shielding is pinched and secured between the two washers to ensure the shielding attaches directly to the instrument housing as a ground.
  • Page 10 If this female connector was supplied with a mains power plug already pre-attached (cable part numbers 33031, 33032, 33033 and 33034) then the female connector can be plugged directly into the instrument power connector. The two connectors are grooved to avoid an incorrect fitting. Tighten the female connector to the instrument power connector finger-tight.
  • Page 11 4.7.1 Main board Figure 4 Main board Figure 5 Connector P8 Connector P8 The numbers listed below refer to the 13 available P8 connections (from left to right) in Figure 1. RS-485 (signal A) 8. Not used 2. RS-485 (signal B) 9.
  • Page 12 4.7.2 Measurement board Figure 6 Measurement board Figure 7 Connector J7 Connector J7 (inputs & outputs) The numbers listed below refer to the 16 available J7 connections (from left to right) in Figure Measurement alarms relays: Analog current outputs: 1. Common 5.
  • Page 13 Note: There may be situations where not all the above conditions can be met. If this is the case, or you have any concerns, please consult your Hach representative to appraise the situation and define the best applicable solution. 4.8.2 Recommended sample flow rate For optimal response time, the recommended sample flow rate for both the K1100 and M1100 sensors is 150 mL/min.
  • Page 14 • Sensor measured values • Measured sensor trends (for the last 10 minute to last hour) • Measured sensor data alarm limits and other events • Temperature 5.2 Touch screen The user interface on the front panel is a touch screen providing easy selection through menus. All the measurement, configuration, calibration and standard service routines can be called by pressing buttons and menu bars on screen.
  • Page 15 Note: If the instrument security is enabled and the login credentials are not known, contact Hach Service support with the recovery code to get the login credentials. The recovery code shows on the login window. The supplied login credentials expire in one day. Make sure to change the login credential with known values.
  • Page 16 7.2 View menu 7.2.1 Numeric view This is the default view and shows the measurement value, sample temperature value, and a graph showing the measurements during the set time frame. The display is refreshed after each measurement cycle which can be configured to suit user requirements. The K1100 and M1100 low range sensors measure dissolved oxygen up to a maximum value of 5000 ppb.
  • Page 17 Option Description Pressure Select the barometric pressure units. Temperature Select the temperature units. 7.3.2 Measurement configuration 1. Select Configure channel from the Measurement menu: Option Description Sensor Displays the sensor model. Medium Select Liquid or Gas Gas unit type Select Partial, Fraction, or Dissolved. Gas unit When a composite unit is selected the unit will change depending on the range of the value to display.
  • Page 18 Option Description Measurement Set the value to between 2 and 60 seconds to define the interval for refreshing the interval measurement value on the display. Hold recovery time This parameter defines the interval during which the outputs remain frozen after the measurement is no longer on HOLD.
  • Page 19 7.3.2.4 Measurement interferences These options are available to take into account the influence of some components or gases in the sample during measurement. All available interference corrections are disabled by default. 1. Select the Interferences button on the Measurement configuration screen: Option Description Chlorinity/Salinity...
  • Page 20 1. Select Menu>Main>Configure the channel, then press the Sample Mode button and the Stop criteria button. Option Description Above The stop criteria is met when the gas concentration is greater than the parameter entered threshold in Threshold Below The stop criteria is met when the gas concentration is lower than the parameter entered in threshold Threshold Stability...
  • Page 21 7.4 Calibration Calibrations can only be performed once the instrument has been installed and configured. Note: The temperature sensor is factory calibrated and can only be changed by a Hach representative. 7.4.1 Portable calibration device The portable calibration device (part number 33088) is ideal for calibrating the sensor close to its location in the sample.
  • Page 22 1. From the Main menu, select Calibration followed by Gas sensor and then Configuration. Make sure the parameters are set as follows: Option Description Auto-calibration Not available for this sensor. Manual-calibration Make sure that the Auto-End box is checked. Hold during calibration Make sure this box is checked.
  • Page 23 In the case of a calibration failure, attempt a second calibration after about 5 minutes. If the second attempt also fails, then refer to your Hach representative for advice. Note: If the Auto-End parameter is enabled then the calibration will be considered successful when the parameters defined in Stop parameters are met.
  • Page 24 7.4.3.4 High level adjustment Note: Before using this option, ensure a zero calibration has been successfully completed first. This calibration exposes the sensor to a gas or a liquid sample with a known gas concentration. You also have the option to reset the sensor’s calibration parameters to factory settings (from drop-down list for Cal.
  • Page 25 8.1 Instrument maintenance C A U T I O N Personal Injury Hazard. Any instrument maintenance should be carried out by a qualified Hach Service Technician. Please contact your local representative should you feel any maintenance or instrument adjustments are required.
  • Page 26 8.2.3 Sensor spot replacement N O T I C E Avoid scratching or damaging the sensor spot (the black surface on the sensor head) during this process. 1. Push the maintenance tool (square sides upmost) as far down as possible over the new sensor spot. Continue to push down on the tool and turn gently until the square sides of the tool and the square slots of the sensor spot engage.
  • Page 27 Inhaltsverzeichnis 1 Spezifikationen auf Seite 27 5 Benutzeroberfläche auf Seite 38 2 Online-Benutzerhandbuch auf Seite 29 6 Inbetriebnahme auf Seite 39 3 Allgemeine Informationen auf Seite 29 7 Betrieb auf Seite 40 4 Installation auf Seite 30 8 Wartung auf Seite 51 Kapitel 1 Spezifikationen Das Produkt verfügt nur über die aufgeführten Zulassungen und die offiziell mit dem Produkt gelieferten Registrierungen, Zertifikate und Erklärungen.
  • Page 28 Spezifikation Details Probendruck 1 bis 20 bar absolut (14,5 bis 290 psia) Probentypen K1100 Sensor: Nur Wasser M1100 Sensor (Niedrigbereich) Wasser und Bier M1100 Sensor (Hochbereich) Wasser, Bier, Wein, Maische und kohlendioxidhaltige Getränke Messbereich Sensoren für den Niedrigbereich: 0 bis 2000 ppb (gelöst. Aussagekräftige Werte bis 5000 ppb) Sensoren für den Hochbereich: 0 bis 40 ppm (gelöst) Wiederholbarkeit...
  • Page 29 Kapitel 2 Online-Benutzerhandbuch Dieses Basis-Benutzerhandbuch enthält weniger Informationen als das Benutzerhandbuch, das auf der Website des Herstellers verfügbar ist. Kapitel 3 Allgemeine Informationen Der Hersteller haftet in keinem Fall für Schäden, die aus einer unsachgemäßen Verwendung des Produkts oder der Nichteinhaltung der Anweisungen in der Bedienungsanleitung resultieren. Der Hersteller behält sich jederzeit und ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung das Recht auf Verbesserungen an diesem Handbuch und den hierin beschriebenen Produkten vor.
  • Page 30 Dieses Symbol zeigt das Vorhandensein von Geräten an, die empfindlich auf elektrostatische Entladung reagieren. Es müssen Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden, um die Geräte nicht zu beschädigen. Dieses Symbol weist darauf hin, dass das gekennzeichnete Teil an einen Erdungsschutzleiter angeschlossen werden muss. Wenn das Instrument nicht über einen Netzstecker an einem Kabel verfügt, verbinden Sie die Schutzerde mit der Schutzleiterklemme.
  • Page 31 A C H T U N G Installieren Sie das Gerät an einem Standort und in einer Position, wo es zur Bedienung und zum Abschalten/Abklemmen gut zugänglich ist. A C H T U N G Möglicher Geräteschaden. Empfindliche interne elektronische Bauteile können durch statische Elektrizität beschädigt werden, wobei dann das Gerät mit verminderter Leistung funktioniert oder schließlich ganz ausfällt.
  • Page 32 1. Schneiden Sie eine Öffnung in den mitgelieferten. 2. Installieren Sie den mitgelieferten Rahmen in der Öffnung. 3. Falten Sie die 6 Zapfen mit einer Zange über die Lippen des Paneels. 4. Schieben Sie das Instrument in den Bügelrahmen. Das Instrument sollte über die 4 "T"-Stifte gehen. Drehen Sie die 4 Befestigungsschrauben auf beiden Seiten des Frontpaneels und schieben Sie es hinein.
  • Page 33 für die Paneel- und die Wandkarte keine Scheiben aufweisen und, dass die Dichtung eingeschnitten ist. 2. Beim Verkabeln eines Sensorkabels ist das Kabel bereits vorbereitet; entfernen Sie daher einfach den Kunststoffschutz von der ausgesetzten Abschirmung. Ziehen Sie bei den anderen Kabeln die äußere Isolierung wie erforderlich und 25 mm der Abschirmung ab.
  • Page 34 4.6.2 Anschluss der Stromzufuhr (Hochspannungsinstrumente) G E F A H R Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments beschriebenen Aufgaben durchführen. G E F A H R Lebensgefahr durch Stromschlag. Trennen Sie das Gerät immer von der Spannungsversorgung, bevor Sie elektrische Anschlüsse herstellen.
  • Page 35 1. Phase (braun) 2. Nullleiter (blau) 3. Nicht verwendet Erde - Erde (grün und gelb) Hinweis: Die Ziffern und das Erdungssymbol sind am Ende der Steckverbindung aufgedruckt. Stellen Sie sicher, dass der Anschluss korrekt erstellt wurde. 4. Schieben Sie die Kabel (3) zurück auf die Steckverbindung (4) und sichern Sie das Kabel. 5.
  • Page 36 1. RS-485 (Signal A) 8. Nicht verwendet 2. RS-485 (Signal B) 9. Nicht verwendet 3. PROFIBUS-DP (GND) 10. Nicht verwendet 4. PROFIBUS-DP (+ 5 V) 11. Systemalarmrelais (N.O.) 5. PROFIBUS-DP (Signal -) 12. Systemalarmrelais (N.C.) 6. PROFIBUS-DP (signal +) 13. Systemalarmrelais (gemein) 7.
  • Page 37 -Einspritzsystem oder ähnlichen Vorrichtungen Hinweis: In einigen Situation könnte es nicht möglich sein, alle vorgenannten Bedingungen zu erfüllen. Bitte wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren Hach-Vertreter, um die Situation zu bewerten und die beste anwendbare Lösung zu finden.
  • Page 38 Abbildung 8 Schematische Darstellung einer typischen Messung 1 Ventil für die Umleitung der Probe für die Messung 3 Flussmesser mit Ablassventil 2 Sensor mit Flusskammer 4 Abfluss Kapitel 5 Benutzeroberfläche 5.1 Bedienelemente des instruments Die Front des Instruments weist die folgenden: •...
  • Page 39 Hinweis: Wenn die Sicherheitseinstellungen des Geräts aktiviert sind und die Anmeldedaten nicht bekannt sind, wenden Sie sich mit dem Wiederherstellungscode an den Hach Service Support, um die Anmeldedaten zu erhalten. Der Wiederherstellungscode wird im Anmeldefenster angezeigt. Die angegebenen Anmeldedaten laufen innerhalb eines Tages ab.
  • Page 40 Hinweis: Wenn die Sicherheitseinstellungen des Geräts aktiviert sind und die Anmeldedaten nicht bekannt sind, wenden Sie sich mit dem Wiederherstellungscode an den Hach Service Support, um die Anmeldedaten zu erhalten. Der Wiederherstellungscode wird im Anmeldefenster angezeigt. Die angegebenen Anmeldedaten laufen innerhalb eines Tages ab.
  • Page 41 Durch Drücken einer leeren Zeile oder Drücken der Schaltfläche Hinzufügen wird ein neuer Benutzer hinzugefügt. Der Name, die ID, das Kennwort (Minimum 4 Zeichen) und die Zugangsebene (von 1 bis 4) müssen eingegeben werden. Beim Drücken auf die Zeile eines registrierten Benutzers wird ein Fenster für die Bearbeitung oder das Löschen der Benutzerdaten angezeigt.
  • Page 42 7.3 Menü Messung 7.3.1 Konfigurierung des Instruments 1. Wählen Sie Konfig. Gerät aus dem Menü Messung: Option Beschreibung Messungsmodalität Kontinuierliche Modalität für Leitungsprozesse. MessungsmodalitätKontinuierlich gesperrt. Modalität Probe für die Laboranalyse kleiner einzelnen Proben wie Dosen oder Flaschen. Druck Wählen Sie die barometrische Druckeinheit. Temperatur Wählen Sie die Temperatureinheiten.
  • Page 43 Option Beschreibung Messung Dieses Feld kann nicht aktualisiert werden. Es zeigt den aktuellen Messwert mit dem angewendeten Offsetwert. Zielwert Geben Sie einen Zielmesswert ein. Der Offsetwert wird automatisch so berechnet, dass der angezeigte Messwert dem Zielwert entspricht. Offset berechnen Verwenden Sie diese Taste, um den Offsetwert zu einem beliebigen Zeitpunkt des Messprozesses neu zu berechnen.
  • Page 44 Option Beschreibung Falls aktiviert stellen Sie der filter Durchschnitt oder Median. Durchschnitt ist der Mathematischer Durchschnitt des letzten Messungsdatensatzes (Tiefe). Median gestattet die Beseitigung atypischer Spitzen der Messwerte und bildet den Durchschnitt der verbleibenden. Die Berechnung sortiert den Satz der letzten Messung (Tiefe) nach Werten, löscht dann die höchsten und die niedrigsten Werte und bildet den Durchschnitt der verbleibenden Werte (zentrale Tiefe).
  • Page 45 durchgeführt wird, und er muss das Gesamtvolumen der Einheit sowie das Gesamtvolumen des Inhalts der Einheit kennen. 7.3.2.5.2 TPO- oder TPA-Parameter 1. Gesamtvolumen: Gesamtgröße der Einheit 2. Nettovolumen: Volumen der Flüssigkeit in der Einheit 3. Drücken Sie die Taste "TPO berechnen", um die TPO oder TPA zu berechnen. Die Parameter können verändert und die TPO oder TPA neu berechnet werden, falls nötig.
  • Page 46 7.4 Kalibrierung Die Kalibrierungen können vorgenommen werden, nachdem das Instrument installiert und konfiguriert worden ist. Hinweis: Der Temperatursensor wird im Werk kalibriert und kann nur von einem Vertreter von Hach gewechselt werden. 7.4.1 Tragbares Kalibriergerät Das tragbare Kalibriergerät (Art.-Nr. 33088) ist ideal für die Kalibrierung des Sensors im Betrieb.
  • Page 47 Flasche aus dem Kunststoffhalter und schrauben Sie die Flasche vom Druckminderer ab. Gehen Sie beim Einsetzen einer neuen Flasche in umgekehrter Reihenfolge vor. 7.4.2 Sensorkalibrierung Der Sensor kann im Bedarfsfall von Hand kalibriert werden. Standardmäßig ist der Modus Null- Kalibrierung mit automatischem Ende eingestellt. Für eine höhere Konzentration (über 1% Sauerstoff, was ca.
  • Page 48 3. Wischen Sie den Sensorkopf mit einem weichen Tuch trocken, um überschüssige Feuchtigkeit zu entfernen. 4. Setzen Sie bei Verwendung des mitgelieferten Kalibriergeräts den Sensor in den Sensorhalter oben auf dem Kalibriergerät ein. Setzen Sie den Sensor in die Durchflusskammer ein, falls Sie das Kalibriergerät nicht verwenden.
  • Page 49 Falls eine Kalibrierung fehlschlägt, kann nach ca. 5 Minuten eine neue Kalibrierung versucht werden. Bitte wenden Sie sich an Ihren Hach-Vertreter, falls der zweite Versuch ebenfalls fehlschlägt. Hinweis: Falls der Parameter Auto-Ende eingestellt ist wird die Kalibrierung als erfolgreich erachtet wenn die in Stopp Parameter definierten Parameter erfüllt werden.
  • Page 50 Falls Sie die Kalibrierung nicht akzeptiert oder abgebrochen haben wird der Prozess nach 10 Minuten abgebrochen. 7.4.3.3 Kalibrierung in 100% feuchter Luft (nur für Sensoren für den Hochbereich) Bei dieser Methode muss der Sensor aus der Probe entfernt und feuchtigkeitsgesättigter Luft ausgesetzt werden.
  • Page 51 V O R S I C H T Verletzungsgefahr. Die gesamte Wartung des Instruments sollte von qualifiziertem Kundendienstpersonal von Hach Service durchgeführt werden. Bitte wenden Sie sich an Ihren Vertreter, falls Ihr Instrument Wartungs- oder Reparaturarbeiten erforderlich macht. 8.2 Sensorwartung Die Sensorspitze sollte ungefähr einmal pro Jahr ausgewechselt werden.
  • Page 52 8.2.2 Sensorpunkt ausbauen 1. Drücken Sie das Wartungswerkzeug (quadratische Seiten nach oben) so weit wie möglich über die alte Sensorspitze. Drücken Sie das Werkzeug weiter und drehen Sie es leicht, bis die quadratischen Seiten des Werkzeugs in die quadratischen Schlitze der Sensorspitze einrasten. Das Werkzeug ist jetzt in Position. 2.
  • Page 53 Sommario 1 Specifiche a pagina 53 5 Interfaccia utente a pagina 63 2 Manuale dell'utente online a pagina 55 6 Accensione a pagina 64 3 Informazioni generali a pagina 55 7 Funzionamento a pagina 65 4 Installazione a pagina 56 8 Manutenzione a pagina 75 Sezione 1 Specifiche...
  • Page 54 Dato tecnico Dettagli Temperatura campione Misurazione da -5 a 50°C (da 23 a 122°F) Sensore resistente a temperature comprese tra -5 e 100°C (da 23 a 212°F) Pressione del campione Da 1 a 20 bar assoluti (da 14,5 a 290 psia) Tipi di campione Sensore K1100: solo acqua Sensore M1100 (fascia bassa): acqua e birra...
  • Page 55 Sezione 2 Manuale dell'utente online Il presente Manuale di base per l'utente contiene meno informazioni rispetto al Manuale dell'utente, disponibile sul sito Web del produttore. Sezione 3 Informazioni generali In nessun caso il produttore sarà responsabile per danni derivanti da un uso improprio del prodotto o dalla mancata osservanza delle istruzioni contenute nel manuale.
  • Page 56 Questo simbolo indica la presenza di dispositivi sensibili alle scariche elettrostatiche (ESD, Electro- static Discharge) ed è pertanto necessario prestare la massima attenzione per non danneggiare l'apparecchiatura. Questo simbolo indica che l'elemento contrassegnato richiede una connessione a terra di protezione. Se lo strumento non dispone di spina di messa a terra, effettuare un collegamento di terra sul terminale del conduttore di protezione.
  • Page 57 A V V I S O Installare il dispositivo in un luogo e in una posizione che fornisce facile accesso per la disconnessione e il funzionamento del dispositivo. A V V I S O Danno potenziale allo strumento. Componenti elettronici interni delicati possono essere danneggiati dall'elettricità statica, compromettendo le prestazioni o provocando guasti.
  • Page 58 1. Creare un'apertura nel pannello per inserire l'intelaiatura della staffa fornita in dotazione. 2. Installare l'intelaiatura fornita in dotazione nell'apertura. 3. Piegare le 6 alette lungo i bordi del pannello, utilizzando delle pinze regolabili. 4. Fare scorrere lo strumento nell'intelaiatura della staffa. Lo strumento deve posizionarsi sopra i quattro perni a “T”.
  • Page 59 1. Svitare il dado di compressione. Al suo interno si trovano una guarnizione in gomma e due rondelle in metallo. Il pressacavo Ethernet sugli strumenti montati a pannello e a parete è privo di rondelle e la guarnizione è tagliata. 2.
  • Page 60 P E R I C O L O Pericolo di folgorazione. Quando si eseguono collegamenti elettrici, scollegare sempre l'alimentazione dello strumento. Gli strumenti ad alta tensione (100-240 VAC) sono precablati in fabbrica per il collegamento alla rete elettrica mediante un connettore BINDER maschio a 4 pin. Un connettore femmina compatibile è fornito insieme allo strumento.
  • Page 61 4.7 Collegamento ai pannelli elettrici A V V I S O Danno potenziale allo strumento. Componenti elettronici interni delicati possono essere danneggiati dall'elettricità statica, compromettendo le prestazioni o provocando guasti. Nota: Tutti i cavi di collegamento devono essere legati insieme con appositi nastri di nylon. I connettori P8 sulla scheda principale (Figura 4 a pagina 61) e J7 sulla scheda di misurazione...
  • Page 62 4.7.2 Scheda di misurazione Figura 6 Scheda di misurazione Figura 7 Connettore J7 Connettore J7 (ingressi e uscite) I numeri elencati di seguito si riferiscono ai 16 collegamenti disponibili sul connettore J7 (da sinistra a destra) riprodotto nella Figura Relè allarmi di misurazione: Uscite corrente analogica: 1.
  • Page 63 Nota: Vi sono situazioni in cui non tutte le suddette condizioni possono essere soddisfatte. In questo caso, o in caso di dubbi, consultare il proprio rappresentante Hach per valutare la situazione e definire la soluzione ideale. 4.8.2 Velocità di flusso del campione consigliata Per un tempo di risposta ottimale, la velocità...
  • Page 64 La finestra di misurazione principale (numerica) visualizza continuamente: • Valori misurati del Sensore • Tendenze del sensore rilevate (dagli ultimi 10 minuti all'ultima ora) • Soglie di allarme del sensore e altri eventi rilevati • Temperatura 5.2 Touch-screen L'interfaccia utente sul pannello anteriore è rappresentata da un touch-screen che garantisce una selezione intuitiva delle voci dei menu.
  • Page 65 Nota: Se la sicurezza dello strumento è abilitata e le credenziali di accesso non sono note, contattare il supporto Hach Service con il codice di ripristino per il recupero delle credenziali di accesso. Il codice di ripristino viene mostrato nella finestra di accesso. Le credenziali di accesso fornite scadono in un giorno. Modificare le credenziali di accesso con valori noti.
  • Page 66 mostrato nella finestra di accesso. Le credenziali di accesso fornite scadono in un giorno. Modificare le credenziali di accesso con valori noti. 7.1.3 Gestione utenti Selezionare Tavola di accesso dal menu Sicurezza per visualizzare l'elenco degli utenti registrati (fino a 99 utenti). Gli utenti sono elencati per nome, ID, password e livello di accesso. Selezionando una riga vuota, o premendo il pulsante Aggiungi, appare una finestra che consente di aggiungere un nuovo utente.
  • Page 67 7.2.4 Vista diagnostica La vista diagnostica contiene informazioni utili per la risoluzione dei problemi. 7.3 Menu misura 7.3.1 Configurazione dello strumento 1. Selezionare Config. strumento dal menu Misura: Opzione Descrizione Modo misura Modalità continua per processo online. L'opzione impostata èModalità continua. Modalità...
  • Page 68 Opzione Descrizione Misura Questo campo non può essere aggiornato. Mostra il valore di misurazione corrente cui è stato applicato il valore offset. Valore target Impostare un valore di misurazione target. Il valore offset viene calcolato automaticamente in modo che il valore di misurazione visualizzato sia uguale al valore target.
  • Page 69 Opzione Descrizione Tipo Se abilitato consente di impostare il filtro su Media o Mediano. Media è la media matematica dell'ultima serie (profondità) di valori di misurazione. Mediano consente l'eliminazione dei picchi di misurazione atipici e calcola una media dei valori restanti. Il calcolo ordina l'ultima serie di misure (profondità) in base ai valori, quindi elimina i valori più...
  • Page 70 7.3.2.5.2 Parametri TPO e TPA 1. Volume del contenitore: Dimensione totale della confezione 2. Volume netto del liquido: Volume del liquido nella confezione 3. Premere il pulsante Calcolare per calcolare il TPO (o TPA). E' possibile modificare i parametri e ricalcolare il TPO (o TPA), se necessario.
  • Page 71 Le calibrazioni possono essere effettuate esclusivamente dopo aver installato e configurato lo strumento. Nota: Il sensore per la temperatura è calibrato in fabbrica e può essere sostituito solo da un rappresentante Hach 7.4.1 Dispositivo di calibrazione portatile Il dispositivo di calibrazione portatile (numero di serie 33088) è...
  • Page 72 leggermente la piccola vite (N. 2) estrarre il flacone dal supporto di plastica nera, quindi svitare il flacone dal riduttore di pressione. Per installare un nuovo flacone seguire la procedura inversa. 7.4.2 Calibrazione del sensore Il sensore può essere calibrato manualmente in funzione delle proprie esigenze. La modalità di calibrazione predefinita è...
  • Page 73 5. Fare scorrere il campione per la calibrazione attraverso il dispositivo o nella cella di flusso. Se si utilizza il dispositivo di calibrazione, aprire completamente la valvola sul riduttore di pressione per raggiungere una velocità di flusso del gas pari a 0,1 L/min Se non si utilizza il dispositivo di calibrazione fornito in dotazione completo di riduttore di pressione, la pressione massima consentita in ingresso non deve essere superiore a 2 bar assoluti.
  • Page 74 Qualora si verifichi un errore di calibrazione, ripetere la procedura dopo circa 5 minuti. Se anche il secondo tentativo dovesse fallire, rivolgersi al proprio rappresentante Hach Nota: Se il parametro Arresto automatico è attivato la calibrazione sarà considerata corretta quando i parametri impostati in corrispondenza della voce Parametri di arresto vengono raggiunti.
  • Page 75 A T T E N Z I O N E Pericolo di lesioni personali. Qualsiasi operazione di manutenzione sullo strumento deve essere eseguita da un tecnico qualificato Hach Rivolgersi al proprio rappresentante locale qualora fosse necessario eseguire lavori di manutenzione o regolazione del prodotto.
  • Page 76 1. Un punto luminoso di ricambio 2. Lo strumento di manutenzione consegnato insieme al sensore 3. O-ring di tenuta fornito in dotazione con il punto luminoso del sensore 8.2.2 Rimozione del punto luminoso del sensore 1. Inserire lo strumento di manutenzione (lati squadrati in alto) sul punto luminoso del sensore da sostituire. Esercitando una continua pressione ruotare delicatamente lo strumento fino a quando i suoi lati squadrati non si agganciano alle fessure quadrate presenti sul punto luminoso del sensore.
  • Page 77 1. Inserire lo strumento di manutenzione (lati squadrati in alto) sul nuovo punto luminoso del sensore. Esercitando una continua pressione ruotare delicatamente lo strumento fino a quando i suoi lati squadrati non si agganciano alle fessure quadrate presenti sul punto luminoso del sensore. Lo strumento si blocca in posizione.
  • Page 78 Table des matières 1 Spécifications à la page 78 5 Interface utilisateur à la page 89 2 Manuel de l'utilisateur en ligne à la page 80 6 Mise en marche à la page 90 3 Généralités à la page 80 7 Fonctionnement à...
  • Page 79 Spécification Détails Température d'échantillon Mesure de -5 à 50 °C (23 à 122°F) Capteur résistance à des températures de -5 à 100 °C (23 à 212°F) Pression d'échantillon 1 à 20 bar absolu (14,5 à 290 psia) Types d'échantillon Capteur K1100 : eau uniquement Capteur M1100 (gamme basse) : eau et bière Capteur M1100 (gamme haute) : eau, bière, vin, moût et boissons gazeuses Plage de mesure...
  • Page 80 Section 2 Manuel de l'utilisateur en ligne Ce manuel utilisateur simplifié contient moins d'informations que le manuel d'utilisation détaillé, disponible sur le site Web du fabricant. Section 3 Généralités En aucun cas le fabricant ne pourra être tenu responsable des dommages résultant d'une utilisation incorrecte du produit ou du non-respect des instructions du manuel.
  • Page 81 Ce symbole indique la présence d'appareils sensibles aux décharges électrostatiques et indique que des précautions doivent être prises afin d'éviter d'endommager l'équipement. Ce symbole indique que l'élément marqué nécessite une connexion de protection à la terre. Si l'appareil n'est pas fourni avec une mise à la terre sur un cordon, effectuez la mise à la terre de protection sur la borne de conducteur de protection.
  • Page 82 A V I S Installez l'appareil à un emplacement et dans une position qui ne gênent pas son fonctionnement et permettent d'accéder facilement à un dispositif de coupure. A V I S Dégât potentiel sur l'appareil. Les composants électroniques internes de l'appareil peuvent être endommagés par l'électricité...
  • Page 83 1. Découpez une ouverture dans le panneau pour recevoir le cadre support fourni. 2. Installez le cadre fourni dans l'ouverture. 3. Pliez les 6 languettes par-dessus les bords du panneau, à l'aide d'une pince multiprise. 4. Glissez l'instrument dans le cadre support. L'instrument doit venir sur les quatre ergots en « T ». Faites tourner les 4 vis blocage rapide sur les deux côtés de la face avant et faites-le glisser à...
  • Page 84 1. Dévissez l'écrou du passe-câble. À l'intérieur, l'ensemble comporte un joint en caoutchouc et deux rondelles de métal. Veuillez noter que le passe-câble Ethernet sur le panneau et les instruments de montage mural ne possèdent pas de rondelles et que le joint est coupé. 2.
  • Page 85 4.6.2 Branchement de l'alimentation (instruments à haute tension) D A N G E R Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document. D A N G E R Risque d'électrocution. Débranchez systématiquement l'alimentation de l'appareil avant tout branchement électrique.
  • Page 86 4. Faire glisser le pince-câble (3) sur le connecteur (4) et serrer les vis sur le collier pour fixer le câble. 5. Revisser les deux parties (4) et (2) ensemble. 6. Fixer le câble d'alimentation en revissant le bouchon d'extrémité (1) en place. 7.
  • Page 87 Ethernet RJ 45. Raccordez l'instrument au réseau local en passant un câble Ethernet à travers le passe-câble Ethernet (position illustrée à la Figure 1 à la page 83) et en le raccordant au connecteur P3 illustrée à la Figure 4.7.2 Carte de mesure Figure 6 Carte de mesure Figure 7 Connecteur J7 Connecteur J7 (entrées et sorties)
  • Page 88 Remarque : Dans certaines situations, les conditions ci-dessus peuvent ne pas être toutes remplies. Si c'est le cas, ou si vous rencontrez des problèmes, veuillez consulter votre représentant Hach pour évaluer la situation et définir la meilleure solution applicable.
  • Page 89 Figure 8 Schéma de mesure 1 Vanne pour dévier l’échantillon pour la mesure 3 Débitmètre avec robinet de sortie 2 Combinaison de capteur et chambre de circulation 4 Vidange Section 5 Interface utilisateur 5.1 Commandes de l'instrument La face avant de l'instrument comporte les interfaces utilisateur suivantes: •...
  • Page 90 Remarque : Si la sécurité de l'instrument est activée et que vous ne connaissez pas les informations d'identification, contactez le support Hach avec le code de récupération pour obtenir les informations d'identification. Le code de récupération s'affiche dans la fenêtre de connexion. Les informations d'identification fournies expirent après 1 jour.
  • Page 91 Remarque : Si la sécurité de l'instrument est activée et que vous ne connaissez pas les informations d'identification, contactez le support Hach avec le code de récupération pour obtenir les informations d'identification. Le code de récupération s'affiche dans la fenêtre de connexion. Les informations d'identification fournies expirent après 1 jour.
  • Page 92 Le fait d'appuyer sur une ligne vide, ou sur un bouton Ajouter appelle une fenêtre pour ajouter un nouvel utilisateur. Le nom, identification, mot de passe et niveau d'accès (de 1 à 4) doivent être entrés. Le fait d'appuyer sur une ligne d'utilisateur enregistré appelle une fenêtre pour modifier ou annuler les données d'un utilisateur dans la liste.
  • Page 93 7.3 Menu de mesure 7.3.1 Configuration de l'instrument 1. Sélectionnez Config. instrument dans le menu Mesure : Option Désignation Mode de mesure Mode Continu pour processus en ligne. Le mode de mesure est verrouillé sur Continu. Utilisez le Mode échantillon pour l'analyse en laboratoire de petits échantillons individuels, tels que les cannettes ou flacons.
  • Page 94 Option Désignation Valeur cible Saisissez une valeur de mesure cible. La valeur de décalage est alors calculée automatiquement afin que la valeur de mesure affichée soit égale à la valeur cible. Calculer Utilisez ce bouton pour recalculer la valeur de décalage à tout moment pendant le décalage processus de mesure.
  • Page 95 Option Désignation Type Définir le filtre à Moyenne ou Médian. Moyenne est la moyenne mathématique du dernier jeu (profondeur) de valeurs de mesures. Médian permet l'élimination de valeurs de mesure de pointe atypiques, et fait la moyenne des valeurs restantes. Le calcul trie le jeu des dernières mesures (profondeur) par valeurs, puis annule les valeurs les plus hautes et les plus basses, et fait la moyenne des valeurs restantes (profondeur centrale).
  • Page 96 avant la mesure et il doit connaître le volume total de l’emballage ainsi que le volume total du contenu de l’emballage. 7.3.2.5.2 Paramètres TPO et TPA 1. Volume trop plein : Taille totale de l'emballage 2. Volume liquide net : Volume de liquide dans l'emballage 3.
  • Page 97 Les étalonnages peuvent seulement être effectués une fois l'instrument installé et configuré. Remarque : Le capteur de température est étalonné en usine et peut être modifié uniquement par un représentant Hach 7.4.1 Dispositif d'étalonnage portatif Le dispositif d'étalonnage portatif (numéro de pièce 33088) est idéal pour l'étalonnage du capteur à...
  • Page 98 Dévissez simplement la petite vis (nº 3) de quelques tours, sortez la bouteille du support et dévissez la bouteille du détendeur. Suivez la même procédure dans l'ordre inverse pour l'installation d'une bouteille neuve. 7.4.2 Étalonnage du capteur Le capteur peut être étalonné manuellement en fonction des exigences. Par défaut, le mode est défini sur l'étalonnage du zéro avec fin automatique.
  • Page 99 5. Faites circuler l'échantillon d'étalonnage à travers le dispositif d'étalonnage ou la chambre de circulation selon le cas. Si vous utilisez le dispositif d'étalonnage, ouvrez complètement le robinet du détendeur pour obtenir un débit de gaz de 0,1 l/min. Si vous n'utilisez pas le dispositif d'étalonnage fourni avec détendeur, la pression d'arrivée maximum admissible ne doit pas être supérieure à...
  • Page 100 En cas d'échec de l'étalonnage, tentez un deuxième étalonnage au bout de 5 minutes. Si la deuxième tentative échoue également, consultez votre représentant Hach pour obtenir des conseils. Remarque : Si le paramètre Fin auto est défini, l'étalonnage sera considéré réussi lorsque les paramètres définis dans Paramètres d'arrêt sont atteints.
  • Page 101 A T T E N T I O N Risque de blessures corporelles. Toute opération d'entretien d'un instrument doit être effectuée par un technicien d'entretien qualifié de Hach. Veuillez contacter votre représentant local si vous estimez qu'un entretien ou des réglages de l'instrument sont nécessaires.
  • Page 102 1. Un spot de capteur de rechange 2. L'outil d'entretien qui est livré avec le capteur. 3. Joint torique fourni avec le spot de capteur. 8.2.2 Retrait du spot du capteur 1. Enfoncez l'outil d'entretien (côtés carrés vers le haut) le plus possible sur l'ancien spot de capteur. Maintenez enfoncé...
  • Page 103 1. Enfoncez l'outil d'entretien (côtés carrés vers le haut) le plus possible sur le nouveau spot de capteur. Maintenez enfoncé l'outil et tournez doucement jusqu'à ce que les côtés carrés de l'outil et les encoches carrées du spot de capteur s'engagent. L'outil doit alors s'enclencher en position. 2.
  • Page 104 Tabla de contenidos 1 Especificaciones en la página 104 5 Interfaz de usuario en la página 114 2 Manual del usuario en línea en la página 106 6 Inicio del sistema en la página 115 3 Información general en la página 106 7 Funcionamiento en la página 116 4 Instalación...
  • Page 105 Especificación Detalles Presión de la muestra 1 a 20 bares absolutos (14,5 a 290 psia) Tipos de muestras Sensor K1100: solo agua Sensor M1100 (rango bajo): agua y cerveza Sensor M1100 (rango alto): agua, cerveza, vino, mosto y bebidas carbonatadas Intervalo de medición Sensores de rango bajo: de 0 a 2000 ppb (disuelto.
  • Page 106 Sección 2 Manual del usuario en línea Este manual básico de usuario contiene menos información que el manual de usuario completo, que está disponible en la página web del fabricante. Sección 3 Información general El fabricante no será responsable en ningún caso de los daños resultantes de un uso inadecuado del producto o del incumplimiento de las instrucciones del manual.
  • Page 107 Este símbolo indica la presencia de dispositivos susceptibles a descargas electrostáticas. Asimismo, indica que se debe tener cuidado para evitar que el equipo sufra daño. Este símbolo indica que el objeto marcado requiere una toma a tierra de seguridad. Si el instrumento no se suministra con un cable con enchufe de toma a tierra, realice la conexión a tierra de protección al terminal conductor de seguridad.
  • Page 108 A V I S O Instale el dispositivo en un lugar y una posición que facilite el acceso al dispositivo de desconexión y su operación. A V I S O Daño potencial al instrumento. Los delicados componentes electrónicos internos pueden sufrir daños debido a la electricidad estática, lo que acarrea una disminución del rendimiento del instrumento y posibles fallos.
  • Page 109 1. Realice un corte en el panel para colocar la estructura de soporte proporcionada. 2. Instale la estructura proporcionada en la apertura. 3. Pliegue las 6 lengüetas sobre los bordes del panel con unos alicates ajustables. 4. Deslice el instrumento en la estructura del soporte. El instrumento debe quedar colocado sobre los cuatro pernos T.
  • Page 110 Ethernet de los instrumentos de montaje en panel y en pared no tiene arandelas y que la junta está cortada. 2. Para el cableado del sensor, el cable ya está preparado, así que sólo debe quitar la pieza de protección de plástico del blindaje. En el caso de otros cables, retire el recubrimiento aislante externo según sea necesario y 25 mm del blindaje.
  • Page 111 P E L I G R O Peligro de electrocución. Desconecte siempre la alimentación eléctrica del instrumento antes de realizar conexiones eléctricas. Los instrumentos de alta tensión (100-240 V CA) disponen de un conector macho de 4 pines precableado internamente con un conector BINDER macho preparado para la conexión a la alimentación eléctrica.
  • Page 112 6. Asegure el cable de alimentación atornillando el conector de terminal (1) de nuevo en la posición original. 7. Ahora se puede conectar directamente el conector hembra al conector de alimentación del instrumento. Los dos conectores disponen de ranuras para evitar un acoplamiento incorrecto. Apriete a mano el conector hembra al conector de alimentación del instrumento.
  • Page 113 4.7.2 Placa de medición Figura 6 Placa de medición Figura 7 Conector J7 Conector J7 (entradas y salidas) Los números indicados abajo hacen referencia a las 16 conexiones J7 disponibles (de izquierda a derecha) en Figura Relés de alarmas de medición: Salidas de corriente analógicas: 1.
  • Page 114 Nota: Puede haber casos en los que no se cumplan todas las condiciones anteriores. De ser así, o si tiene alguna duda, consulte con su representante de Hach para evaluar la situación y definir la mejor solución posible para la aplicación.
  • Page 115 La ventana de medición (numérica) principal muestra de forma continuada la siguiente información: • Valores medidos del sensor • Tendencias medidas del sensor (desde los últimos 10 minutos hasta la última hora) • Límites de alarma de datos y otros eventos medidos del sensor •...
  • Page 116 Nota: Si la seguridad del instrumento está habilitada y no se conocen las credenciales de acceso, póngase en contacto con el servicio de asistencia de Hach utilizando el código de recuperación para obtener las credenciales de acceso. El código de recuperación se muestra en la ventana de identificación. Las credenciales de acceso proporcionadas caducan en un día.
  • Page 117 Nota: Si la seguridad del instrumento está habilitada y no se conocen las credenciales de acceso, póngase en contacto con el servicio de asistencia de Hach utilizando el código de recuperación para obtener las credenciales de acceso. El código de recuperación se muestra en la ventana de identificación. Las credenciales de acceso proporcionadas caducan en un día.
  • Page 118 7.2.4 Vista de diagnóstico La vista de diagnóstico contiene información útil para solucionar problemas. 7.3 Menú medición 7.3.1 Configuración del instrumento 1. Seleccione Config. instrumento en el menú Medición: Opción Descripción Modo de medición Modo continuo para el proceso en línea. Bloqueadomodo continuo. Modo de muestra para análisis de muestras individuales de laboratorio como latas o botellas.
  • Page 119 Opción Descripción Medición Este campo no se pueden actualizar. Muestra el valor de la medición con el valor offset aplicado. Valor destino Introduzca un valor de medición de destino. El valor offset se calcula automáticamente, de modo que el valor de medición mostrado será igual al valor destino.
  • Page 120 de medición. El filtro se aplica al último conjunto de mediciones cada vez que se realiza una medición. 1. Seleccione el botón Filtro en la pantalla Configuración de medición: Opción Descripción Estado Configure los filtros como Habilitado o Deshabilitado. Tipo En caso de habilitar un filtro, configúrelo como Media o Mediana.
  • Page 121 7.3.2.5.1 Cálculo de TPO o TPA Las funciones TPO (oxígeno total en el envase) y TPA (aire total en el envase) están disponibles en el instrumento con un sensor de medición de oxígeno. Para iniciar estas opciones, el instrumento se debe configurar en el Modo de muestra y el cálculo de TPO o TPA debe estar habilitado.
  • Page 122 Las calibraciones sólo pueden realizarse cuando se ha instalado y configurado el instrumento. Nota: El sensor de temperatura ha sido calibrado en fábrica y dichos datos solo los puede cambiar un representante de Hach. 7.4.1 Dispositivo de calibración portátil El dispositivo de calibración portátil (Nº Serie 33088) es ideal para calibrar el sensor cerca de su ubicación...
  • Page 123 plástico y aflojar el frasco del reductor de presión. Realice las mismas operaciones en sentido inverso para montar un nuevo frasco. 7.4.2 Calibración del sensor El sensor puede calibrarse manualmente ad hoc. Como valor predeterminado, el modo se ajusta a calibración cero con finalización automática Para concentraciones mayores (de más de 1% de oxígeno, que corresponde a unos 400 ppb disueltos O...
  • Page 124 5. Haga fluir la muestra de calibración por el dispositivo de calibración o por la cámara de flujo. Si se utiliza el dispositivo de calibración, abra completamente la válvula del reductor de presión para lograr un caudal de gas de 0,1 L/min. Si no utiliza el dispositivo de calibración suministrado con reductor de presión, la presión de entrada máxima admisible no debe ser superior a 2 bares absolutos.
  • Page 125 En caso de fallo de una calibración, intente una segunda a los 5 minutos. Si también falla el segundo intento, pida ayuda a su representante de Hach. Nota: Si se ajusta el parámetro Calibr. Autom. la calibración se considera un éxito cuando se alcanzan los parámetros definidos en Parámetros parada.
  • Page 126 Peligro de lesión personal. El mantenimiento de cualquier instrumento lo debe llevar a cabo un técnico de servicio cualificado de Hach. Póngase en contacto con un representante local en caso de que el instrumento deba someterse a un mantenimiento o a ajustes.
  • Page 127 1. Un punto de sensor de repuesto 2. La herramienta de mantenimiento suministrada con el sensor. 3. Junta tórica suministrada con el punto del sensor. 8.2.2 Desmontaje de la cápsula del sensor 1. Introduzca la herramienta de mantenimiento (la parte cuadrada arriba) lo más posible en la cápsula del sensor antigua.
  • Page 128 1. Introduzca la herramienta de mantenimiento (la parte cuadrada arriba) hasta el tope en la nueva cápsula del sensor. Continúe presionando la herramienta y gire suavemente hasta que los lados cuadrados enganchen en las ranuras cuadradas de la cápsula del sensor. La herramienta encaja en la posición. 2.
  • Page 129 Índice 1 Especificações na página 129 5 Interface do utilizador na página 139 2 Manual do utilizador online na página 131 6 Ligação na página 140 3 Informação geral na página 131 7 Funcionamento na página 141 4 Instalação na página 132 8 Manutenção na página 152 Secção 1 Especificações...
  • Page 130 Especificação Detalhes Temperatura da amostra Medição de -5 a 50 °C (23 a 122 °F) Sensor resistente a temperaturas de -5 a 100 °C (23 a 212 °F) Pressão de amostra 1 a 20 bar absoluta (14,5 a 290 psia) Tipos de amostra Sensor K1100: apenas água Sensor M1100 (gama baixa): água e cerveja...
  • Page 131 Secção 2 Manual do utilizador online Este manual básico do utilizador contém menos informações do que o manual do utilizador, que está disponível no website do fabricante. Secção 3 Informação geral Em caso algum o fabricante será responsável por danos resultantes de qualquer utilização inadequada do produto ou do incumprimento das instruções deste manual.
  • Page 132 Este símbolo indica a presença de dispositivos sensíveis a descargas electrostáticas (DEE) e indica que é necessário ter cuidado para evitar danos no equipamento. Este símbolo indica que o item seleccionado requer uma ligação à terra com protecção. Se o equipamento não for fornecido com uma ligação à...
  • Page 133 A T E N Ç Ã O Instale o dispositivo num local e posição que permita um acesso fácil ao seu funcionamento e desactivação. A T E N Ç Ã O Possíveis danos no instrumento. Os componentes electrónicos internos sensíveis podem ser danificados pela electricidade estática, provocando um desempenho reduzido ou uma eventual falha.
  • Page 134 1. Corte uma abertura no painel para acomodar a estrutura de suporte fornecida. 2. Instale a estrutura fornecida na abertura. 3. Dobre as 6 abas sobre os rebordos do painel, utilizando um alicate ajustável. 4. Deslize o instrumento na estrutura de suporte. O instrumento deve ficar sobre os quatro pinos em "T". Rode os 4 parafusos de fixação rápida em ambos os lados do painel frontal e deslize-o para dentro.
  • Page 135 para cabos ethernet dos instrumentos de montagem em painel e na parede não possuem anilhas e a junta é cortada. 2. Se ligar um cabo do sensor, o cabo já vem preparado, pelo que basta retirar o plástico de protecção da blindagem exposta. Para outros cabos, descarne o isolamento externo, conforme necessário, e 25 mm da blindagem.
  • Page 136 P E R I G O Perigo de electrocussão. Desligue sempre o equipamento antes de efectuar quaisquer ligações eléctricas. Os instrumentos de alta tensão (10-240 V CA) têm um conector macho de 4 pinos pré-ligado internamente a um conector BINDER macho pronto para ligação à rede eléctrica. Com o instrumento, é...
  • Page 137 6. Prenda o cabo de alimentação aparafusando a ficha final (1) no respectivo lugar. 7. O conector fêmea pode agora ser ligado directamente ao conector de alimentação do instrumento. Os dois conectores têm ranhuras para evitar uma montagem incorrecta. Aperte o conector fêmea ao conector de alimentação do instrumento à...
  • Page 138 4.7.2 Placa de medição Figura 6 Placa de medição Figura 7 Conector J7 Conector J7 (entradas e saídas) Os números indicados abaixo referem-se às 16 ligações J7 disponíveis (da esquerda para a direita) Figura Relés de alarmes de medição: Saídas de corrente analógicas: 1.
  • Page 139 Nota: Pode haver situações em que nem todas as condições acima indicadas possam ser satisfeitas. Se for esse o caso, ou se tiver alguma dúvida, consulte o seu representante Hach para avaliar a situação e definir a melhor solução possível.
  • Page 140 A janela de medição (numérica) principal apresenta de forma contínua: • Os valores medidos pelo sensor • As tendências de medição do sensor (dos últimos 10 minutos à última hora) • Os limites de alarme dos dados medidos pelo sensor e outros eventos •...
  • Page 141 Nota: Se a segurança do equipamento estiver ativada e as credenciais de início de sessão não forem conhecidas, contacte a assistência da Hach e forneça o código de recuperação para obter as credenciais de início de sessão. O código de recuperação é apresentado na janela de início de sessão. As credenciais de início de sessão fornecidas expiram no prazo de um dia.
  • Page 142 Nota: Se a segurança do equipamento estiver ativada e as credenciais de início de sessão não forem conhecidas, contacte a assistência da Hach e forneça o código de recuperação para obter as credenciais de início de sessão. O código de recuperação é apresentado na janela de início de sessão. As credenciais de início de sessão fornecidas expiram no prazo de um dia.
  • Page 143 Opção Descrição Botão Auto scale update (Actualizar Defina automaticamente os limites superior e inferior do gráfico escala automática) para se adaptarem melhor aos valores reais apresentados. Botão Clean (Limpar) Limpe o gráfico que está a ser apresentado e comece de novo. 7.2.3 Vista de estatísticas Esta função fornece dados estatísticos compatíveis com as ferramentas de gestão total de qualidade que permitem analisar melhor a forma como um processo se comporta.
  • Page 144 Opção Descrição T cut off (Corte em T) Se esta temperatura for excedida, a sessão de medição é suspensa e o sistema apresenta uma mensagem de alarme HOT (Quente). O sistema será retomado quando a temperatura descer para 90% da temperatura especificada. Recomenda-se a selecção de Enable (Activar) para esta função para maximizar a vida útil do sensor e o desempenho do sistema.
  • Page 145 Opção Descrição High (Alto) 1ª fase para o alarme de concentração demasiado alta. High High (Alto 2ª fase para o alarme de concentração demasiado alta. Alto) Hysteresis A histerese é utilizada para prevenir a oscilação do relé quando a medição está mesmo (Histerese) nos níveis de alarme.
  • Page 146 7.3.2.4 Interferências de medição Estas opções estão disponíveis para ter em conta a influência de alguns componentes ou gases na amostra durante a medição. Todas as correcções de interferências disponíveis estão desactivadas por predefinição. 1. Seleccione o botão Interferences (Interferências) no ecrã Measurement configuration (Configuração de medições): Opção Descrição...
  • Page 147 7.3.2.5.3 Configuração dos critérios de paragem Os critérios de paragem podem ser definidos na opção de medição do modo Sample (Amostra) da janela de configuração do canal. Nota: Os parâmetros disponíveis para configuração dependem do tipo de critérios de paragem a ser definido. 1.
  • Page 148 7.4 Calibração As calibrações só podem ser realizadas quando o instrumento tiver sido instalado e configurado. Nota: O sensor de temperatura é calibrado de fábrica e só pode ser alterado por um representante da Hach. 7.4.1 Dispositivo de calibração portátil O dispositivo de calibração portátil (número de peça...
  • Page 149 Para concentrações mais altas (acima de 1% de oxigénio, o que corresponde a cerca de 400 ppb de dissolvido), pode ser efectuado um ajuste de nível alto utilizando uma mistura de gás que contenha mais de 1% de oxigénio ou uma linha de amostra conhecida. No entanto, este ajuste não deve ser efectuado sem primeiro assegurar que o ponto zero é...
  • Page 150 5. Faça circular a amostra de calibração através do dispositivo de calibração ou da câmara de fluxo, conforme aplicável. Se estiver a utilizar o dispositivo de calibração, abra totalmente a válvula do redutor de pressão para atingir uma taxa de caudal de gás de 0,1 L/min. Se não estiver a utilizar o dispositivo de calibração fornecido com o redutor de pressão, a pressão de entrada máxima admissível não deve ser superior a 2 bar absoluta.
  • Page 151 Cancel (Cancelar). Em caso de falha da calibração, procure efectuar uma segunda calibração após cerca de 5 minutos. Se a segunda tentativa também falhar, consulte o seu representante da Hach para obter aconselhamento.
  • Page 152 A V I S O Perigo de lesões pessoais. Qualquer manutenção do instrumento deve ser efectuada unicamente por um técnico de assistência qualificado da Hach. Entre em contacto com o seu representante local, caso sinta a necessidade de qualquer manutenção ou ajuste do instrumento.
  • Page 153 8.2 Manutenção do sensor O localizador do sensor tem de ser substituído cerca de uma vez por ano. Recomenda-se a calibração do sensor a cada 6 meses nas aplicações para a indústria de bebidas com vários CIP. O processo é muito simples e não demora mais do que alguns minutos. Com base no intervalo de medição de oxigénio, a vida útil do sensor pode ser mais curta e a frequência da manutenção (e da calibração) maior.
  • Page 154 1. Empurre a ferramenta de manutenção (lados quadrados mais acima) o mais para baixo possível sobre o novo localizador do sensor. Continue a empurrar a ferramenta para baixo e rode suavemente até os lados quadrados da ferramenta e as ranhuras quadradas do localizador do sensor encaixarem. Nesse momento, a ferramenta deve ficar na respectiva posição.
  • Page 155 Obsah 1 Technické údaje na straně 155 5 Uživatelské rozhraní na straně 166 2 Online návod k použití na straně 157 6 Spuštění na straně 167 3 Obecné informace na straně 157 7 Provoz na straně 168 4 Instalace na straně 158 8 Údržba na straně...
  • Page 156 Technické údaje Podrobnosti Tlak vzorku 1 až 20 barů absolutního tlaku (14,5 až 290 psia) Typy vzorků Senzor K1100: Pouze voda Senzor M1100 (malý rozsah): Voda a pivo Senzor M1100 (velký rozsah): Voda, pivo, víno, mladina a sycené nápoje Rozsah měření Senzory s malým rozsahem: 0 až...
  • Page 157 Technické údaje Podrobnosti Senzory K1100 a M1100 28 mm (D 143,50 x 49 mm; hmotnost 0,74 kg x Š) 5,65 x 1,93 palce - hmotnost 1,63 liber Kalibrovací přístroj Hmotnost 0,7 kg Kapitola 2 Online návod k použití Tento základní návod k použití a obsahuje méně informací než návod k použití, který je k dispozici na webových stránkách výrobce.
  • Page 158 3.3 Výstražné symboly Přečtěte si všechny štítky a etikety na přístroji. V opačném případě může dojít k poranění osob nebo poškození přístroje. Odkazy na symboly na přístroji naleznete v návodu spolu s výstražnou informací. Toto je symbol bezpečnostního upozornění. Řiďte se všemi bezpečnostními oznámeními s tímto symbolem, abyste předešli možnému zranění.
  • Page 159 V A R O V Á N Í Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Pro obě vedení o napětí 100–240 V střídavých a 5 V stejnosměrných se vyžaduje připojení ochranného uzemnění (PE). V opačném případě hrozí nebezpečí elektrických rázů a nepříznivého ovlivnění funkce přístroje v důsledku elektromagnetických poruch.
  • Page 160 1. Vyřízněte takový otvor v panelu, aby bylo možné do něj umístit dodaný rám. 2. Do otvoru namontujte dodaný rám. 3. Pomocí SIKA kleští ohněte 6 výčnělků přes okraj panelu. 4. Zasuňte přístroj do připevňovacího rámu. Přístroj by měl být na čtyřech kolících ve tvaru písmene T. Zašroubujte 4 rychloupínací...
  • Page 161 4.4 Připojení přístroje Obr. 1 Připojení – panel (vlevo), stěna/potrubí (vpravo) 1 kabel napájení 6 Připojení senzoru 2 krytka kabelu sítě Ethernet 7 připojení senzoru vnějšího tlaku 3 konektor hostitele USB-A 8 krytka kabelu pro vstup/výstup 2 4 konektor USB-B se 4 kolíky 9 zámek klávesnice (pouze při montáži na stěnu/potrubí) 5 krytka kabelu pro vstup/výstup 1...
  • Page 162 1 kabel 4 Vodič 7 Těsnění 2 Stínění 5 Těsnicí kroužek 8 Těsnicí matka 3 Přístroj 6 Podložky U P O Z O R N Ě N Í Je velice důležité, aby stínění bylo stlačeno a pevně zajištěno oběma podložkami, což umožní, aby stínění bylo připojeno přímo ke krytu přístroje jako uzemnění.
  • Page 163 Pokud je tento konektor typu zdířka dodáván s předem připojenou napájecí zástrčkou (čísla kabelových dílů 33031, 33032, 33033 a 33034), potom lze konektor typu zdířka zapojit přímo do síťového konektoru přístroje. Oba konektory jsou rýhované, aby se zabránilo nesprávnému připojení. Utáhněte prsty konektor typu zdířka do síťového konektoru přístroje. Jestliže jste k zařízení...
  • Page 164 vytáhněte. Všechna připojení provádějte vždy s těmito odpojenými konektory. Jakmile budete hotovi, připojte konektory k desce tím, že je pevně zatlačíte zpět na místo (páčky jsou nahoře). 4.7.1 Hlavní deska Obr. 4 Hlavní deska Obr. 5 Konektor P8 Konektor P8 Čísla uvedená...
  • Page 165 4.7.2 Měřicí deska Obr. 6 Měřicí deska Obr. 7 Konektor J7 Konektor J7 (vstupy a výstupy) Čísla uvedená níže odpovídají 16 dostupným připojením J7 (zleva doprava) na Obr. Relé alarmů měření: Analogové proudové výstupy: 1. společné 5. Analogové GND 2. výstupní relé 1 6.
  • Page 166 Poznámka: Mohou existovat situace, kdy nelze všechny uvedené podmínky dodržet. V takovém případě (nebo pokud máte jakékoli jiné pochybnosti) se obraťte na zástupce společnosti Hach, který situaci zhodnotí a doporučí nejlepší možné řešení. 4.8.2 Doporučený průtok vzorku Kvůli zajištění...
  • Page 167 Hlavní (numerické) okno měření stále zobrazuje tyto údaje: • hodnoty naměřené senzorem, • trendy naměřené senzorem (za posledních 10 min. až 1 hod.), • data limitů alarmu naměřených senzorem a jiné události, • teplotu. 5.2 Dotyková obrazovka Uživatelské rozhraní na předním panelu představuje dotykovou obrazovku, která umožňuje snadné procházení...
  • Page 168 Poznámka: Pokud je aktivováno přístrojové zabezpečení a přihlašovací údaje jsou vám neznámé, kontaktujte služby podpory společnosti Hach a sdělte jim obnovovací kód, abyste získali nové přihlašovací údaje. Obnovovací kód se zobrazí v přihlašovacím okně. Platnost poskytnutých přihlašovacích údajů vyprší během jednoho dne.
  • Page 169 Poznámka: Pokud je aktivováno přístrojové zabezpečení a přihlašovací údaje jsou vám neznámé, kontaktujte služby podpory společnosti Hach a sdělte jim obnovovací kód, abyste získali nové přihlašovací údaje. Obnovovací kód se zobrazí v přihlašovacím okně. Platnost poskytnutých přihlašovacích údajů vyprší během jednoho dne.
  • Page 170 Volba Popis Tlačítko Auto scale update (Automaticky Umožňuje automaticky nastavit horní a dolní mez grafu tak, aktualizovat měřítko) aby vyhovovala aktuálně zobrazeným hodnotám. Tlačítko Clean (Vyčistit) Umožňuje vymazat zobrazený graf a provést restart. 7.2.3 Statistické zobrazení Tato funkce nabízí statistické údaje, které odpovídají nástrojům řízení jakosti (TQM) a umožňují lépe analyzovat chování...
  • Page 171 Volba Popis T cut off (Odpojit při Pokud dojde k překročení uvedené teploty, relace měření se přeruší a systém teplotě) zobrazí výstražnou zprávu HOT (HORKÉ). Systém obnoví činnost, jakmile teplota klesne na 90 % zadané teploty. Doporučuje se tuto funkci nastavit na hodnotu Enable (Zapnout) kvůli zachování...
  • Page 172 Volba Popis High High (Vysoká 2. fáze alarmu pro příliš vysokou koncentraci. vysoká) Hysteresis Hystereze slouží k zabránění blikání relé, pokud měření dosahuje přesně úrovní (Hystereze) alarmu. Nastavte minimální hodnotu, která však postačuje, aby zamezila blikání. Je-li například alarm vysoké úrovně nastaven na hodnotu 40 ppb a hystereze je nastavena na 10 %, potom ke spuštění...
  • Page 173 7.3.2.4 Interference měření Tyto možnosti jsou k dispozici proto, aby bylo možno zohlednit vliv některých komponent nebo plynů ve vzorku během měření. Ve výchozím nastavení jsou všechny úpravy interferencí zakázány. 1. Na obrazovce Measurement configuration (Konfigurace měření) stiskněte tlačítko Advanced (Upřesnit): Volba Popis...
  • Page 174 1. Vyberte Menu>Main>Configure the channel (Menu>Hlavní>Konfigurace kanálů), poté stiskněte tlačítko Sample Mode (Režim vzorku) a tlačítko Stop criteria (Kritéria pro přerušení). Volba Popis Above treshold Kritéria pro přerušení jsou splněna, jakmile koncentrace plynu přesáhne hodnotu (Horní práh) zadanou v Treshold (Práh). Below treshold Kritéria pro přerušení...
  • Page 175 7.4 Kalibrace Kalibraci lze provádět pouze u instalovaného a konfigurovaného přístroje. Poznámka: Kalibraci senzoru teploty provedl výrobce a může ji změnit pouze zástupce společnosti Hach. 7.4.1 Přenosné kalibrační zařízení Přenosné kalibrační zařízení (díl číslo 33088) je ideální...
  • Page 176 7.4.2.1 Počáteční kalibrace senzoru Kalibraci senzoru provedl výrobce ještě před dodáním, tzn. že senzor je při dodání připraven k použití. Pokud jste však senzor nepoužívali déle než šest měsíců od dodání nebo pokud byla provedena výměna senzoru či jakákoli jiná změna, bude nutné kalibraci provést znovu. 1.
  • Page 177 Volba Popis Manual-calibration Je-li zapnutý parametr Auto-End (Automaticky ukončit), potom bude ruční (Ruční kalibrace) kalibrace automaticky ukončena, jakmile je dosaženo parametrů definovaných v poli Stop parameters (Cílové parametry). Stisknutím tlačítka Configure (Konfigurovat) nastavíte parametry ruční kalibrace. Jestliže kalibrace selže, zůstanou parametry předchozí kalibrace beze změny, ale zobrazí se varovná zpráva.
  • Page 178 Cancel (Storno). Jestliže se kalibrace nezdařila, zkuste druhou kalibraci, ale až po uplynutí 5 minut. Nezdaří-li se ani druhá kalibrace, obraťte se na zástupce společnosti Hach a požádejte o radu. Poznámka: Je-li zapnutý parametr Auto-End (Automaticky ukončit), potom bude kalibrace považována za úspěšnou, jakmile je dosaženo parametrů...
  • Page 179 8.1 Údržba přístroje P O Z O R Nebezpečí poranění osob Údržbu přístroje by měl provádět pouze odborně vyškolený servisní technik společnosti Hach. Pokud zjistíte, že je nutné provést údržbu nebo změnu nastavení přístroje, obraťte se na nejbližšího zástupce. 8.2 Údržba senzoru Sondu senzoru je nutné...
  • Page 180 8.2.2 Odstranění sondy senzoru 1. Pomocí nástroje na údržbu (pravoúhlé strany nahoře) zatlačte co nejvíce dolů na starou sondu senzoru. Stále tlačte na nástroj a jemně otáčejte, dokud pravoúhlé strany nástroje nezapadnou do pravoúhlých slotů sondy senzoru. Poté by měl nástroj zapadnout na své místo. 2.
  • Page 181 Inhoudsopgave 1 Specificaties op pagina 181 5 Gebruikersinterface op pagina 191 2 Online gebruikershandleiding op pagina 183 6 Opstarten op pagina 192 3 Algemene informatie op pagina 183 7 Bediening op pagina 193 4 Installatie op pagina 184 8 Onderhoud op pagina 204 Hoofdstuk 1 Specificaties Het product heeft alleen de vermelde goedkeuringen en de registraties, certificaten en verklaringen...
  • Page 182 Specificatie Gegevens Monstertemperatuur Meting van -5 tot 50°C Sensor bestand tegen een temperatuur van -5 tot 100°C Monsterdruk 1 tot 20 bar absoluut (14,5 tot 290 psia) Monstersoorten K1100-sensor: alleen water M1100-sensor (laag bereik): water en bier M1100-sensor (hoog bereik): water, bier, wijn, wort en koolzuurhoudende dranken Meetbereik Sensoren met laag bereik: 0 tot 2000 ppb (opgelost.
  • Page 183 Hoofdstuk 2 Online gebruikershandleiding Deze basisgebruikershandleiding bevat minder informatie dan de gebruikershandleiding, die beschikbaar is op de website van de fabrikant. Hoofdstuk 3 Algemene informatie In geen geval is de fabrikant aansprakelijk voor schade die het gevolg is van onjuist gebruik van het product of het niet opvolgen van de instructies in de handleiding.
  • Page 184 Dit symbool wijst op de aanwezigheid van apparaten die gevoelig zijn voor elektrostatische ontlading en geeft aan dat voorzichtigheid betracht dient te worden om schade aan de apparatuur te voorkomen. Dit symbool geeft aan dat het instrument op een geaard stopcontact dient te worden aangesloten. Als het instrument zonder aardingsstekker met snoer wordt geleverd, moet het instrument worden geaard op de aansluiting voor de veiligheidsaarddraad.
  • Page 185 L E T O P Installeer het apparaat op een locatie en in een positie waardoor eenvoudige toegang wordt verkregen om het apparaat en de werking ervan uit te schakelen. L E T O P Potentiële schade aan apparaat. Delicate interne elektronische componenten kunnen door statische elektriciteit beschadigd raken, wat een negatieve invloed op de werking kan hebben of een storing kan veroorzaken.
  • Page 186 1. Snij een opening in het paneel voor het bijgeleverde frame. 2. Plaats het bijgeleverde frame in de opening. 3. Vouw de 6 tabs over de lipjes van het paneel met behulp van een tang. 4. Schuif het instrument in het frame. Het instrument moet over de 4 T-pennen komen. Draai de 4 borgschroeven aan beide zijden van het voorpaneel en schuif het naar binnen.
  • Page 187 buitenisolatie afstrippen naar behoefte en 25 mm van de afscherming. Strip de draden ongeveer 8 mm vanaf hun uiteinden. 3. Trek de kabel door de moer, de rubberen dichting en de twee sluitringen. 4. Druk de afscherming samen zodat deze helemaal tussen de twee sluitringen geklemd wordt en trek de kabel in de behuizing waardoor de kabelwartel vast komt te zitten.
  • Page 188 G E V A A R Elektrocutiegevaar. Koppel altijd het instrument los van de netvoeding voordat u elektrische aansluitingen tot stand brengt. Hoogspanningsinstrumenten (100-240VAC) hebben een mannelijke 4-pinsconnector die intern voorbekabeld is met een mannelijke BINDER-connector en klaar is voor aansluiting op de netvoeding.
  • Page 189 4.7 Aansluitingen op de elektronische kaarten L E T O P Potentiële schade aan apparaat. Delicate interne elektronische componenten kunnen door statische elektriciteit beschadigd raken, wat een negatieve invloed op de werking kan hebben of een storing kan veroorzaken. Opmerking: Alle losse aansluitdraden moeten stevig samengebonden worden met behulp van nylon kabelbinders. De connectoren P8 op het moederbord (Afbeelding 4 op pagina 189) en J7 op de meetkaart...
  • Page 190 4.7.2 Meetkaart Afbeelding 6 Meetkaart Afbeelding 7 Connector J7 Connector J7 (ingangen en uitgangen) Onderstaande nummers verwijzen naar de 16 beschikbare J7-aansluitingen (van links naar rechts) in Afbeelding Meetalarmrelais: Analoge stroomuitgangen: 1. Common 5. Analoog GND 2. Uitgangsrelais 1 6. Uitgang 1 3.
  • Page 191 Opmerking: Er kunnen situaties zijn waarbij niet aan al deze voorwaarden voldaan kan worden. Is dit het geval of heeft u andere vragen, neem dan contact op met uw Hach-vertegenwoordiger om de situatie te bestuderen en de best mogelijke oplossing te zoeken.
  • Page 192 Het (numerieke) hoofdmetingenscherm toont continu: • Door sensor gemeten waarden • Gemeten sensortrends (voor de laatste 10 minuten tot het laatste uur) • Alarmlimieten voor gemeten sensorgegevens en andere gebeurtenissen • Temperatuur 5.2 Aanraakscherm De gebruikersinterface op het voorpaneel is een aanraakscherm met eenvoudige selectie via menu's.
  • Page 193 Opmerking: Als de beveiliging van het instrument is ingeschakeld en de aanmeldingsgegevens niet bekend zijn, neemt u contact op met Hach Service Support en houdt u de herstelcode bij de hand om de aanmeldingsgegevens te verkrijgen. De herstelcode wordt weergegeven in het aanmeldingsvenster. De verstrekte aanmeldingsgegevens verlopen na één dag.
  • Page 194 Opmerking: Als de beveiliging van het instrument is ingeschakeld en de aanmeldingsgegevens niet bekend zijn, neemt u contact op met Hach Service Support en houd u de herstelcode bij de hand om de aanmeldingsgegevens te verkrijgen. De herstelcode wordt weergegeven in het aanmeldingsvenster. De verstrekte aanmeldingsgegevens verlopen na één dag.
  • Page 195 Optie Beschrijving Knop Auto Scale update Automatisch instellen van de onder- en bovengrens voor een optimale (bijwerken automatisch schalen) aanpassing aan de weergegeven waarden. Knop Clean (leegmaken) De weergegeven grafiek wissen en opnieuw beginnen. 7.2.3 Statistische weergave Deze functie biedt statistische gegevens voor overeenstemming met hulpmiddelen voor Total Quality Management, om processen beter te kunnen analyseren.
  • Page 196 Optie Beschrijving T cutoff Als deze temperatuur wordt overschreden, dan wordt de sensor (temperatuursuitschakeling) uitgeschakeld, wordt de meetsessie onderbroken en geeft het systeem alarmbericht HOT weer. Het systeem gaat weer verder als de temperatuur naar 90% van de ingestelde uitschakeltemperatuur zakt. Voor een maximale levensduur van de sensor en het optimaal functioneren van het systeem adviseren wij u deze functie in te schakelen (Enabled).
  • Page 197 Optie Beschrijving Hoog Hoog Alarm 2de fase voor te hoge concentratie. Hysteresis De hysterese wordt gebruikt om te voorkomen dat het relais te snel schakelt als de (hysterese) meting net de alarmdrempel bereikt. Stel deze zo laag mogelijk in, maar hoog genoeg om te snel schakelen te voorkomen.
  • Page 198 7.3.2.4 Meetinterferenties Deze opties zijn beschikbaar om rekening te houden met de invloed van bepaalde stoffen of gassen in het monster tijdens metingen. Alle beschikbare interferentiecorrecties staan standaard uitgeschakeld. 1. Selecteer knop Interferences (interferenties) in scherm Measurement configuration (meetconfiguratie): Optie Beschrijving Chlorinity/Salinity Selecteer Chlorinity (chloorgehalte), Salt (zout) of All disabled...
  • Page 199 1. Selecteer Menu>Main>Configure the channel (menu>hoofdmenu>kanaal configureren) en druk vervolgens op de knop Sample Mode (monstermodus) en de knop Stop criteria (stopcriteria). Optie Beschrijving Above threshold Er wordt voldaan aan het stopcriterium als de gasconcentratie hoger is dan de (boven parameter opgegeven bij Threshold drempelwaarde) Below threshold...
  • Page 200 7.4 Kalibratie Kalibraties kunnen enkel uitgevoerd worden nadat het instrument geïnstalleerd en geconfigureerd is. Opmerking: De temperatuursensor is in de fabriek gekalibreerd en kan enkel verwisseld worden door een Hach- vertegenwoordiger. 7.4.1 Draagbaar kalibratieapparaat...
  • Page 201 Sensoren met hoog bereik: (K1100-H- en M1100-H-punten) Er zijn drie kalibratiemodi beschikbaar - nul punt, aanpassing op hoog niveau of in 100% vochtige lucht. De sensor is in de fabriek naar nul gekalibreerd en in 100% vochtige lucht. Tijdens gebruik is de kalibratie in vochtige lucht de beste kalibratie om de sensorspecificaties te verzekeren.
  • Page 202 7.4.3 Kalibratieconfiguratie Opmerking: Deze optie kan ook aangeroepen worden met een druk op knop Modify in de kalibratieschermen Zero calibration of High level adjustment. 1. Kies in menu Main voor Calibration, daarna voor Gas sensor en daarna Configuration. Optie Beschrijving Auto-calibration Niet beschikbaar voor deze sensor.
  • Page 203 Als een kalibratie mislukt, kunt u ongeveer 5 minuten later een nieuwe kalibratie proberen. Mislukt ook de tweede poging, neem dan contact op met uw Hach-vertegenwoordiger voor advies. Opmerking: Als de optie Auto-End ingeschakeld is dan wordt de kalibratie als geslaagd beschouwd als voldaan wordt aan de parameters opgegeven bij Stop parameters.
  • Page 204 8.1 Onderhoud van het instrument V O O R Z I C H T I G Gevaar van persoonlijk letsel. Onderhoud aan het instrument mag uitsluitend door een bevoegde Hach- servicetechnicus uitgevoerd worden. Neem contact op met uw lokale vertegenwoordiger mocht u onderhoud of aanpassingen aan het instrument nodig hebben.
  • Page 205 1. Een vervangende sensorpunt 2. Het onderhoudswerktuig dat met de sensorpunt meegeleverd wordt 3. O-ring die met de sensorpunt meegeleverd wordt 8.2.2 Verwijderen van de sensorpunt 1. Duw het onderhoudswerktuig (vierkante zijden naar boven) zo ver mogelijk over de oude sensorpunt heen. Blijf duwen op het werktuig en draai het enigszins tot de vierkante zijden van het werktuig in de vierkante uitsparingen van de sensorpunt passen.
  • Page 206 1. Duw het onderhoudswerktuig (vierkante zijden naar boven) zo ver mogelijk over de nieuwe sensorpunt heen. Blijf duwen op het werktuig en draai het enigszins tot de vierkante zijden van het werktuig in de vierkante uitsparingen van de sensorpunt passen. Het werktuig zit dan op zijn plek. 2.
  • Page 207 Indholdsfortegnelse 1 Specifikationer på side 207 5 Brugergrænseflade på side 217 2 Online brugervejledning på side 208 6 Opstart på side 218 3 Generelle oplysninger på side 209 7 Betjening på side 219 4 Installation på side 210 8 Vedligeholdelse på...
  • Page 208 Specifikation Detaljer Prøvetyper K1100 sensor: kun vand M1100 sensor (lavt område): vand og øl M1100 senor (højt område): vand, øl, vin, urte og kulsyreholdige drikkevarer Målingsrækkevidde Lavt område sensorer: 0 til 2.000 ppb (opløst. Indikative værdier op til 5000 ppb) Højt område sensorer: 0 til 40 ppb (opløst) Repeterbarhed Lavt område sensorer: ±...
  • Page 209 Sektion 3 Generelle oplysninger Producenten kan under ingen omstændigheder gøres ansvarlig for skade som følge af forkert brug af produkter eller manglende overholdelse af foreskriftene i brugsvejledningen. Producenten forbeholder sig ret til når som helst at foretage ændringer i denne manual og de beskrevne produkter uden varsel eller forpligtelser.
  • Page 210 Dette symbol angiver, at der kræves en beskyttende jordforbindelse til det markerede element. Hvis instrumentet ikke er udstyret med et jordstik på en ledning, skal der laves en beskyttende jordforbindelse til beskyttelseslederterminalen Når dette symbol er anbragt på et produkt, så indikerer det, at instrumentet er sluttet til vekselstrøm. Elektrisk udstyr mærket med dette symbol må, i Europa, ikke bortskaffes i sammen med husholdningsaffald eller offentligt affald.
  • Page 211 4.1 Vægmontering 1. Monter det U-formet vægbeslag (medfølger) med to skruer (medfølger ikke). 2. Vip instrumentet en smule tilbage for at kunne justere stifterne til beslaget og indførelsesåbningerne og skyd derefter instrumentet på plads på beslaget som vist. 3. Isæt de 2 låseskruer og spændeskiver gennem rillerne i siden. 4.
  • Page 212 4.4 Instrumentforbindelser Figur 1 Tilslutninger - panel (venstre); væg/rør (højre) 1 Strømkabel 6 Sensortilslutning 2 Ethernet kabelforskruening 7 Ekstern tryksensor tilslutning 3 USB-A vært stik 8 Indgang/Udgang 2 kabelforskruening 4 USB B 4-pin stik 9 Nøglelås (kun væg/rør montering) 5 Indgang/Udgang 1 kabelforskruening 4.5 Samlevejledning til stikforbindelse F A R E Risiko for livsfarlige elektriske stød.
  • Page 213 1 Kabel 4 Ledning 7 Pakning 2 Afskærmning 5 O-ring 8 Pakningsmøtrik 3 Instrument 6 Spændeskiver B E M Æ R K N I N G Det er uhyre vigtigt at sørge for afskærmningen klemmes og fastholdes imellem de to spændeskiver for at sikre afskærmningen vedhæfter direkte på...
  • Page 214 Hvis hunstikket fulgte med hovedstikket der allerede er tilsluttet (kabel nummer 33031, 33032, 33033 og 33034), så kan hunstikket sættes direkte i instrumentets strømstikforbindelse. De to stik er udformede på en sådan måde, at forkert tilslutning undgås. Stram hunstikket på instrumentets strømstik med fingrene.
  • Page 215 færdig sættes stikforbindelserne tilbage på plads ved at trykke dem omhyggeligt ned og trække op i håndtagene. 4.7.1 Motherboard Figur 4 Motherboard Figur 5 Stikforbindelse P8 Stikforbindelse P8 Tallene der findes nedenfor henviser til de 13 ledige P8 tilslutninger (fra venstre mod højre) i Figur 1.
  • Page 216 4.7.2 Bundkort Figur 6 Bundkort Figur 7 Stikforbindelse J7 Stikforbindelse J7 (indgange og udgange) Tallene der findes nedenfor henviser til de 16 ledige J7 tilslutninger (fra venstre mod højre) i Figur Målalarmrelæer: Analoge strømudgange: 1. Almindelig 5. Analog GND 2. Udgangsrelæ 1 6.
  • Page 217 BEMÆRK: Der kan være situationer hvor ikke alle ovenstående forhold kan imødekommes. Hvis dette er tilfældet eller du har nogle problemer, bedes du kontakte din Hach repræsentant for at evaluere situationen og finde den bedst anvendelige løsning.
  • Page 218 • Målte sensorværdier • Målte sensorudviklinger (fra de sidste 10 minutter til sidste time) • Målte sensordata alarmgrænser og andre resultater • Temperatur 5.2 Touchskærm Brugergrænsefladen på frontpanelet er en touchskærm, hvor det er nemt at vælge i menuerne. Alle målinger, konfiguration, kalibrering og rutiner for standard service kan hentes ved at trykke på...
  • Page 219 BEMÆRK: Hvis instrumentets sikkerhedsspærring er aktiveret, og du ikke kender loginoplysningerne, skal du kontakte Hachs servicesupport og oplyse genoprettelseskoden for at få loginoplysningerne. Genoprettelseskoden vises i loginvinduet. De loginoplysninger, du får oplyst, udløber i løbet af én dag. Sørg for at ændre loginoplysningerne med kendte værdier.
  • Page 220 Ved at trykke på en registreret bruger, vises et vindue, hvor du kan redigere eller slette den bruger. 7.2 Vis menu 7.2.1 Numerisk visning Dette er standardvisningen og viser måleværdien, prøvens temperaturværdi og en graf, der viser målingerne under den opsatte tidsramme. Displayet opdateres efter hver målingscyklus, som kan konfigureres efter brugerens behov.
  • Page 221 Funktion Beskrivelse Tryk Vælg de barometriske trykenheder. Temperatur Vælg temperaturenheder. 7.3.2 Konfiguration af måling 1. Vælg Configure channel fra Measurement menuen: Funktion Beskrivelse Sensor Viser sensormodellen Medium Vælg Liquid eller Gas Type af gasenhed Vælg Partial, Fraction, eller Dissolved. Gasenhed Når en sammensat enhed vælges, vil enheden skifte afhængig af omfanget af værdien, der skal vises.
  • Page 222 Funktion Beskrivelse Interval mellem Sæt værdien til mellem 2 og 60 sekunder for at angive intervallet for opdatering af målinger måleværdien på displayet. Hold restitutionstid Denne parameter definerer intervallet, hvorr udgangene forbliver frosne efter målingen ikke længere er på HOLD. Sæt værdien til mellem OFF og 10 minutter i henhold til timing af din opsætning.
  • Page 223 7.3.2.4 Inteferensmålinger Disse egenskaber er mulige at medtage i overvejelserne i forbindelse med indflydelsen af visse komponenter eller gasser i prøven under målingen. Alle tilgængelige interferensrettelser er deaktiverede som standard. 1. Vælg Interferens tasten på Målingsopsætnings- skærmen: Funktion Beskrivelse Klor/salinitet Vælg klor, salt eller Deaktiver alle.
  • Page 224 1. Vælg Menu>Main>Configure the channel (Menu>Hoved>Konfigurer kanal), og tryk derefter på knappen Sample Mode (Test) og knappen Stop criteria. Funktion Beskrivelse Over grænse Stopkriterierne er opfyldt, når gaskoncentrationen er større end den parameter, der indtastes i Threshold (Grænse) Under grænse Stopkriterierne er opfyldt, når gaskoncentrationen er mindre end den parameter, der indtastes i Threshold (Grænse) Stabilitet Stopkriterierne er opfyldt, når variationen af gaskoncentrationen er mindre end den...
  • Page 225 7.4 Kalibrering Kalibreringer kan kun udføres når instrumentet er blevet installeret og konfigureret. BEMÆRK: Temperatursensoren er fabrikskalibreret og kan kun ændres af en Hach tekniker. 7.4.1 Bærbar kalibreringsenhed Den bærbare kalibreringsenhed (del nr. 33088) er ideel for kalibrering af sensoren tæt på...
  • Page 226 sensortippen er blevet udskiftet eller ændret på nogen måde, så er det nødvendig med en kalibrering af sensoren. 1. Fra Main menuen, skal du vælge Calibration efterfulgt af Gas sensor og derefter Configuration. Sørg for, at parametrene sættes som følgende: Funktion Beskrivelse Aut.
  • Page 227 Cancel tasten. I tilfælde af, at en kalibrering mislykkedes, kan du forsøge en ny kalibrering efter ca. 5 minutter. Hvis den anden kalibrering også mislykkedes, skal du henvende dig til din Hach repræsentant for at få vejledning.
  • Page 228 Hvis du ikke har godkendt eller annulleret kalibreringen efter der er gået 10 minutter, så vil processen blive tidsudkoblet. 7.4.3.3 100 % kalibrering af fugtig luft (kun højt område sensorer) Med denne metode skal sensoren fjernes fra prøven og udsættes for luft mættet med fugtighed. Dette gøres ved at sætte en dråbe vand i kalibreringshætten, før hætten installeres på...
  • Page 229 8.1 Vedligeholdelse af instrumentet F O R S I G T I G Fare for personskade. Al vedligeholdelse af instrumentet skal udføres af en autoriseret Hach servicetekniker. Kontakt venligst din lokale repræsentant, når du skal have udført service eller justering på dit instrument.
  • Page 230 8.2.2 Udskiftning af sensortippen 1. Tryk vedligeholdelsesværktøjet (firkantede sider yderst) så langt ned som muligt over den gamle sensortip. Fortsæt med at trykke værktøjet ned og drej forsigtigt indtil værktøjets firkantede sider og sensortippens firkantede indskæringer griber fat i hinanden. Værktøjet bør derefter falde på plads. 2.
  • Page 231 Spis treści 1 Dane techniczne na stronie 231 5 Interfejs użytkownika na stronie 242 2 Instrukcja obsługi online na stronie 233 6 Uruchamianie na stronie 243 3 Ogólne informacje na stronie 233 7 Użytkowanie na stronie 244 4 Instalacja na stronie 234 8 Konserwacja na stronie 256 Rozdział...
  • Page 232 Dane techniczne Dane szczegółowe Temperatura próbki Pomiary od -5 do 50°C (23 do 122°F) Czujnik odporny na temperatury od -5 do 100°C (23 do 212°F) Ciśnienie próbki 1 do 20 barów, wartość absolutna (14,5–290 psia) Rodzaje próbek Czujnik K1100: tylko woda Czujnik 1100 (dolny zakres): woda i piwo Czujnik M1100 (górny zakres): woda, piwo, wino, brzeczka i napoje karbonizowane/gazowane...
  • Page 233 Rozdział 2 Instrukcja obsługi online Ten podstawowy podręcznik użytkownika zawiera mniej informacji niż podręcznik użytkownika, który jest dostępny na stronie internetowej producenta. Rozdział 3 Ogólne informacje W żadnej sytuacji producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe na skutek nieprawidłowego używania produktu lub nieprzestrzegania instrukcji podanych w podręczniku. Producent zastrzega sobie prawo do dokonania zmian w niniejszej instrukcji obsługi i w produkcie, której dotyczy w dowolnym momencie, bez powiadomienia lub zobowiązania.
  • Page 234 na urządzeniu jest zamieszczony w podręczniku i opatrzony informacją o należytych środkach ostrożności. Ten symbol ostrzega o niebezpieczeństwie. Aby uniknąć obrażeń ciała, należy przestrzegać wszystkich instrukcji, którym towarzyszy ten symbol. Jeśli ten symbol jest umieszczony na urządzeniu, należy zapoznać się z informacjami bezpieczeństwa użytkowania zamieszczonymi w instrukcji obsługi urządzenia.
  • Page 235 O S T R Z E Ż E N I E Potencjalne niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Podłączenie uziemienia jest wymagane w przypadku podłączeń 100-240 VAC i 5 VDC. Brak podłączenia wydajnego uziemienia może skutkować porażeniem prądem lub niewydajnym działaniem urządzenia ze względu na zakłócenia elektromagnetyczne.
  • Page 236 1. Wyciąć otwór w panelu w celu zainstalowania dostarczonej ramki montażowej. 2. Umieścić dostarczoną ramkę w otworze. 3. Zagiąć 6 zakładek na krawędzi panelu za pomocą szczypiec do rur. 4. Wsunąć przyrząd do ramki montażowej. Przyrząd powinien być nasunięty na cztery kołki w kształcie litery T. Obrócić...
  • Page 237 4.4 Złącza przyrządu Rysunek 1 Złącza — wersja do montażu w panelach (po lewej); wersja do montażu na ścianie/na rurze (po prawej) 1 Przewód zasilający 6 Podłączenie czujnika 2 Dławik kablowy kabla sieci Ethernet 7 Połączenie z zewnętrznym czujnikiem ciśnienia 3 Złącze USB-A typu „host”...
  • Page 238 1 Kabel 4 Przewód 7 Uszczelka 2 Ekran 5 Pierścień typu o-ring 8 Nakrętka dławika 3 Urządzenie 6 Podkładki P O W I A D O M I E N I E Należy koniecznie upewnić się, że ekran jest ściśnięty i zablokowany między dwoma podkładkami, co gwarantuje, że ekran dotyka bezpośrednio obudowy przyrządu spełniającej funkcję...
  • Page 239 Jeśli to złącze żeńskie zostało dostarczone z fabrycznie podłączoną wtyczką zasilającą (kable o numerach katalogowych 33031, 33032, 33033 i 33034), wówczas to złącze można podłączyć bezpośrednio do złącza zasilania przyrządu. Oba złącza posiadają nacięcie uniemożliwiające nieprawidłowe połączenie. Dokładnie docisnąć złącze żeńskie do złącza zasilania przyrządu. Jeśli wraz ze sprzętem nie zamówiono kabla zasilającego, do dostarczonego złącza żeńskiego należy podłączyć...
  • Page 240 Złącza P8 na płycie głównej (Rysunek 4 na stronie 240) i J7 na płycie pomiarowej (Rysunek 6 na stronie 241) składają się z dwóch części. Ostrożnie nacisnąć dwie czarne dźwignie po obu stronach złącza i delikatnie je wyjąć. Wykonać wszystkie połączenia po wyjęciu złączy. Po wykonaniu połączeń...
  • Page 241 4.7.2 Płyta pomiarowa Rysunek 6 Płyta pomiarowa Rysunek 7 Złącze J7 Złącze J7 (wejścia i wyjścia) Liczby wymienione poniżej odnoszą się do 16 dostępnych zestyków przyłącza J7 (od lewej do prawej), które przedstawia Rysunek Przekaźniki alarmów pomiarowych: Analogowe wyjścia natężenia prądu: 1.
  • Page 242 Uwaga: Mogą występować sytuacje, w których spełnienie wszystkich wyżej wymienionych warunków nie będzie możliwe. W takich przypadkach lub w razie jakichkolwiek wątpliwości należy skonsultować się z przedstawicielem firmy Hach, aby opisać sytuację i ustalić możliwie najlepsze rozwiązanie. 4.8.2 Zalecanie natężenie przepływu próbki Zalecane natężenie przepływu próbki gwarantujące optymalny czas reakcji wynosi 150 ml/min.
  • Page 243 Okno pomiarów W głównym (liczbowym) oknie pomiarów są w sposób ciągły wyświetlane następujące informacje: • Wartości zmierzone przez czujniki • Trendy wartości zmierzonych przez czujniki (dla ostatnich 10 minut do 1 godziny) • Graniczne wartości alarmowe danych zmierzonych przez czujniki oraz pozostałe zdarzenia •...
  • Page 244 Uwaga: Jeśli włączone są zabezpieczenia urządzenia, a dane logowania nie są znane, należy skontaktować się z działem pomocy technicznej firmy Hach z kodem odzyskiwania, aby uzyskać dane logowania. Kod odzyskiwania można odczytać w oknie logowania. Podane dane logowania będą ważne przez jeden dzień. Należy się upewnić, że dane logowania zostały zmienione na znane wartości.
  • Page 245 Uwaga: Jeśli włączone są zabezpieczenia urządzenia, a dane logowania nie są znane, należy skontaktować się z działem pomocy technicznej firmy Hach z kodem odzyskiwania, aby uzyskać dane logowania. Kod odzyskiwania można odczytać w oknie logowania. Podane dane logowania będą ważne przez 24 godz. Należy się upewnić, że dane logowania zostały zmienione na znane wartości.
  • Page 246 Opcja Opis Time base (skala czasowa) Ustawianie zakresu czasu dla wykresu. Przycisk Grid (siatka) Umożliwia ustawienie wyświetlania osi X, osi Y, siatki oraz progów alarmowych. Przycisk Auto scale update (automatyczne Opcja powoduje automatyczne ustawianie górnego i dolnego uaktualnianie skali) ograniczenia wykresu, tak aby jak najlepiej odzwierciedlać wyświetlane wartości rzeczywiste.
  • Page 247 Opcja Opis Display resolution Wyświetlanych może być maksymalnie 5 cyfr. W celu ułatwienia odczytu liczbę (rozdzielczość miejsc po przecinku można ograniczyć do 0, 1, 2 lub 3. Ta rozdzielczość wyświetlania) ma wpływ wyłącznie na dane wyświetlane i nie wpływa na rozdzielczość danych mierzonych i rejestrowanych.
  • Page 248 1. Na ekranie Measurement configuration (konfiguracja pomiarów) naciśnij przycisk Alarms (alarmy): Opcja Opis Low Low (poziom Druga faza alarmu niskiego stężenia. niski-niski) Low (poziom niski) Pierwsza faza alarmu niskiego stężenia. High (poziom Pierwsza faza alarmu wysokiego stężenia. wysoki) High High (poziom Druga faza alarmu wysokiego stężenia.
  • Page 249 7.3.2.4 Zakłócenia pomiarów Te opcje są dostępne w celu uwzględnienia wpływu niektórych składników lub gazów obecnych w próbce w trakcie pomiaru. Wszystkie dostępne korekty zakłóceń są domyślnie wyłączone. 1. Na ekranie Measurement configuration (konfiguracja pomiarów) naciśnij przycisk Interferences (zakłócenia): Opcja Opis Zachlorowanie/zasolenie Wybierz Chlorinity (zachlorowanie), Salt (sól) lub All disabled (wszystkie...
  • Page 250 1. Należy wybrać kolejno Menu>Main>Configure the channel (menu>główne>konfiguracja kanału), nacisnąć przycisk Sample Mode (tryb pomiaru próbek), a następnie przycisk Stop criteria (kryteria zatrzymania pomiaru). Opcja Opis Powyżej wartości Kryterium zatrzymania pomiaru zostaje spełnione, gdy stężenie gazu jest większe niż progowej wartość...
  • Page 251 7.4 Kalibracja Kalibrację można przeprowadzić dopiero po zainstalowaniu i skonfigurowaniu przyrządu. Uwaga: Czujnik temperatury jest fabrycznie skalibrowany i może być wymieniany tylko przez przedstawiciela firmy Hach. 7.4.1 Przenośne urządzenie do kalibracji Przenośne urządzenie do kalibracji (część numer 33088) doskonale nadaje się do kalibracji czujnika w pobliżu jego lokalizacji w próbce.
  • Page 252 gazowej zawierającej więcej niż 1% tlenu lub wzorcowej próbki kalibracyjnej. Jednak należy to wykonać dopiero po upewnieniu się, że punkt zerowy jest dokładny. Można to uzyskać przeprowadzając najpierw kalibrację zera. Czujniki dolnego zakresu: (wkłady czujnika K1100-L i M1100-L) Dostępne są dwa rodzaje kalibracji: kalibracja zera i regulacja wysokiego poziomu. Fabrycznie przeprowadzana jest kalibracja zera.
  • Page 253 w reduktorze ciśnienia, aby prędkość przepływu gazu wynosiła 0,1 l/min. Jeśli nie jest używane dostarczone urządzenie do kalibracji z reduktorem ciśnienia, maksymalna dozwolona absolutna wartość ciśnienia gazu na wlocie nie może przekroczyć 2 barów. 6. Skonfiguruj kalibrację zgodnie z opisem w rozdziale Konfiguracja kalibracji na stronie 253.
  • Page 254 Jeśli kalibracja zostanie zakończona niepowodzeniem, do kolejnej próby należy przystąpić po upływie około 5 minut. Gdy kolejna próba również się nie powiedzie, należy skonsultować się z przedstawicielem firmy Hach. Uwaga: Kiedy funkcja Auto-End (automatyczne zakończenie) jest włączona, kalibracja zostanie uznana za zakończoną...
  • Page 255 czujnika do ustawień fabrycznych. Dokonuje się tego z poziomu listy rozwijanej w opcji Cal. Sample (próbka kalibracyjna). Aby rozpocząć kalibrację, należy nacisnąć przycisk Start. Proces przebiega w taki sam sposób, jak kalibracja zera opisywana wcześniej. 7.4.4 Kalibracja czujnika ciśnienia atmosferycznego Uwaga: Czujnik ciśnienia atmosferycznego został...
  • Page 256 8.1 Konserwacja przyrządu U W A G A Zagrożenie uszkodzenia ciała. Każda konserwacja przyrządu powinna być przeprowadzana przez wykwalifikowanego technika serwisowego firmy Hach. W przypadku potrzeby konserwacji lub regulacji przyrządu prosimy o skontaktowanie się z lokalnym przedstawicielem. 8.2 Konserwacja czujnika Element aktywny czujnika należy wymieniać...
  • Page 257 8.2.3 Wymiana aktywnego elementu czujnika P O W I A D O M I E N I E W trakcie tej czynność należy uważać, aby nie zarysować ani nie uszkodzić aktywnego elementu czujnika (czarnej powierzchni na głowicy czujnika). 1. Nasuń, najdalej jak to możliwe, narzędzie serwisowe (kwadratową stroną skierowaną do góry) na nowy element aktywny czujnika.
  • Page 258 Innehållsförteckning 1 Specifikationer på sidan 258 5 Användargränssnitt på sidan 268 2 Onlineanvändarhandbok på sidan 259 6 Start på sidan 269 3 Allmän information på sidan 260 7 Användning på sidan 270 4 Installation på sidan 261 8 Underhåll på sidan 280 Avsnitt 1 Specifikationer Produkten har endast de godkännanden som anges och de registreringar, certifikat och deklarationer som officiellt tillhandahålls tillsammans med produkten.
  • Page 259 Specifikation Tekniska data Provtyper K1100 sensor: Endast vatten M1100 sensor (lågt intervall): Vatten och öl M1100 sensor (högt intervall): Vatten, öl, vin, vört och kolsyrade drycker Mätområde Sensorer för lågt intervall: 0 till 2 000 ppb (löst. Vägledande värden till 5 000 ppb) Sensorer för högt intervall: 0 till 40 ppb (löst) Repeterbarhet...
  • Page 260 Avsnitt 3 Allmän information Tillverkaren kommer under inga omständigheter att hållas ansvarig för skador som uppstår på grund av felaktig användning av produkten eller underlåtenhet att följa instruktionerna i manualen. Tillverkaren förbehåller sig rätten att göra ändringar i denna bruksanvisning och i produkterna som beskrivs i den när som helst och utan föregående meddelande och utan skyldigheter.
  • Page 261 Den här symbolen visar att den märkta produkten kräver skyddsjordning. Om instrumentet inte levereras med en jordningskontakt eller -kabel gör du den jordade anslutningen skyddsjordsanslutningen till skyddsledarplinten. När den här symbolen finns på en produkt anger den att symbolen är ansluten till växelström. Elektrisk utrustning markerad med denna symbol får inte avyttras i europeiska hushållsavfallssystem eller allmänna avfallssystem.
  • Page 262 4.1 Väggmontering 1. Fäst U-konsolen (medföljer) på väggen med två skruvar (medföljer inte). 2. Luta instrumentet lätt bakåt för att anpassa konsolens stift och öppningarna. Skjut sedan instrumentet på konsolen enligt bilden. 3. Sätt de 2 låsskruvarna med brickor genom sidoöppningarna. 4.
  • Page 263 4.4 Instrumentanslutningar Figur 1 Anslutningar - panel (vänster); vägg/rör (höger) 1 Elkabel 6 Sensoranslutning 2 Ethernet-kabelns packbox 7 Anslutning extern trycksensor 3 USB-A värdkontakt 8 In-/utgång 2 kabelpackbox 4 USB-B 4-stiftskontakt 9 Nyckellås (endast vägg-/rörmontering) 5 In-/utgång 1 kabelpackbox 4.5 Instruktioner för montering av kontakter F A R A Risk för dödande elchock.
  • Page 264 1 Kabel 4 Tråd 7 Packning 2 Skärm 5 O-ring 8 Packboxmutter 3 Instrument 6 Brickor A N M Ä R K N I N G : Det är mycket viktigt att se till att skärmningen kläms och fästs mellan de två brickorna för att garantera att skärmningen fästs direkt till instrumentets hus som en jordning.
  • Page 265 Om den här honkontakten levereras med en redan monterad elkontakt (kabelns artikelnummer 33031, 33032, 33033 och 33034) kan den här honkontakten anslutas direkt till instrumentets kraftförsörjningskontakt. De två kontakterna är räfflade för att undvika en felaktig montering. Dra för hand åt honkontakten till instrumentets kraftförsörjningskontakt. Om ingen elkabel har beställts med utrustningen måste elkontakten anslutas till honkontakten som medföljer enligt beskrivningen i följande procedur.
  • Page 266 och dra försiktigt ut det. Utför alla anslutningar med de här kontakterna urkopplade. Fäst kontakterna när du är klar till korten genom att trycka dem på plats (spakar upp). 4.7.1 Moderkort Figur 4 Moderkort Figur 5 Kontakt P8 Kontakt P8 Numren som anges nedan gäller 13 tillgängliga P8-kontakter (från vänster till höger) i Figur 1.
  • Page 267 4.7.2 Mätningskort Figur 6 Mätningskort Figur 7 Kontakt J7 Kontakt J7 (in- och utgångar) Numren som anges nedan gäller 16 tillgängliga J7-kontakter (från vänster till höger) i Figur Reläer för mätningslarm: Analoga strömutgångar: 1. Enkelt 5. Analog GND 2. Utgångsrelä 1 6.
  • Page 268 -injektionssystem eller liknande Observera: Det kan uppstå situationer där inte alla ovanstående villkor uppfylls. Om detta är fallet eller om du har några problem, kontakta din Hach-representant för att bedöma situationen och definiera den bästa möjliga lösningen. 4.8.2 Rekommenderad flödeshastighet för prov För en optimal svarstid är den rekommenderade flödeshastigheten för prov, för de båda sensorerna...
  • Page 269 Mätningsfönstret (numeriskt) visar alltid: • Sensorns uppmätta värden • Uppmätta sensortrender (under de sista 10 minuterna till sista timman) • Uppmätta gränser för sensordatalarm och andra händelser • Temperatur 5.2 Pekskärm Användargränssnittet på frontpanelen är en pekskärm som underlättar valet i menyerna. Alla mätningar, konfiguration, kalibrering och standard servicerutiner kan hämtas genom att trycka på...
  • Page 270 6. Ändra värdena för namn, ID, lösenord och säkerhetsnivå. Tryck på OK för att spara värdena. 7. Slutför tabellen med nödvändiga användare eller tryck på OK för att lämna. Observera: Om säkerhet för instrumentet är aktiverat och inloggningsuppgifterna inte är kända kontaktar du Hach Service Support med återställningskoden för att få inloggningsuppgifterna. Återställningskoden visas i inloggningsfönstret.
  • Page 271 7.1.3 Användarhantering Välj Access table (åtkomsttabell) från menyn Security (säkerhet) för att visa en lista över registrerade användare (högst 99 användare tillåts). De anges efter namn, ID, lösenord och åtkomstnivå. Genom att trycka på en tom rad eller på knappen Add (lägg till) visas ett fönster för att lägga till en ny användare.
  • Page 272 7.3 Mätningsmeny 7.3.1 Instrumentkonfiguration 1. Välj Config. instrument (konfig. instrument) från menyn Measurement (mätning): Alternativ Beskrivning Measurement mode Continuous mode (kontinuerligt läge) för online-process. Låst som (mätläge) Continuous mode (kontinuerligt läge). Sample mode (provtagningsläge) för labbanalyser av små enskilda prover, såsom burkar eller flaskor.
  • Page 273 Alternativ Beskrivning Offset value Ange ett förskjutningsvärde för att manuellt justera mätningsvärdet. Om (förskjutningsvärde) typen av gasenhet eller gasenhet (definieras på skärmen Measurement configuration (mätningskonfiguration)) ändras nollställs förskjutningsvärdet automatiskt. Measurement (mätning) Det här fältet kan inte uppdateras. Det visar det aktuella mätningsvärdet med tillämpad förskjutning.
  • Page 274 Alternativ Beskrivning State (läge) Ställ in filtren till Enabled (aktiverad) eller Disabled (inaktiverad). Type (typ) Om aktiverat, ställ in filtret till Mean (låg) eller Median (medel). Mean (låg) är det matematiska genomsnittet för den sista uppsättningen (djup) av mätningsvärden. Median (medel) gör att avvikande mätningsvärden kan tas bort och beräknar medeltalet för de återstående.
  • Page 275 7.3.2.5.2 TPO- och TPA-parametrar 1. Överflödesvolym: Den totala paketstorleken 2. Volym på nettoinnehåll: Volym på vätskan i paketet 3. Tryck på knappen Compute (beräkna) för att beräkna TPO eller TPA. Parametrarna kan ändras och värdet beräknas på nytt vid behov. TPO-värdena visas i ppm, TPA-värden i mL.
  • Page 276 7.4 Kalibrering Kalibreringar kan endast utföras när instrumentet installerats och konfigurerats. Observera: Temperatursensorn är fabriksinställd och kan endast ändras av en Hach-representant. 7.4.1 Bärbar kalibreringsenhet Den bärbara kalibreringsenheten (artikelnummer 33088) är idealisk för kalibrering av sensorn nära dess placering i provet.
  • Page 277 Två kalibreringslägen finns - noll eller högnivåjustering. Sensorn har fabriksinställts till noll. Under användningen är nollkalibreringen den bästa kalibreringen för att garantera sensorspecifikationerna. Efter ett spotbyte rekommenderas det att en nollkalibrering görs. Sensor för högintervall: (spot K1100-H och M1100-H) Det finns tre kalibreringslägen tillgängliga - noll, högnivåjustering eller i 100 % fuktig luft. Sensorn är fabriksinställd på...
  • Page 278 7.4.3 Konfiguration av kalibreringen Observera: Det här alternativet kan även hämtas genom att trycka på knappen Modify (ändra) i antingen kalibreringsskärmarna Zero calibration (nollkalibrering) eller High level adjustment (högnivåjustering). 1. Från menyn Start, välj Calibration (kalibrering) och sedan Gassensor (gas sensor) och därefter Configuration (konfiguration).
  • Page 279 Cancel (avbryt). Om en kalibrering misslyckas, försök att göra en ny kalibrering efter ungefär 5 minuter. Om ett andra försök misslyckas, kontakta din Hach-representant för råd. Observera: Om parametern Auto-End (automatiskt slut) har aktiverats kommer kalibreringen att anses som slutförd när parametrarna som anges i Stop parameters (stopparametrar) anses vara uppfyllda.
  • Page 280 F Ö R S I K T I G H E T Risk för personskada. Alla underhåll av instrument ska utföras av en kvalificerad servicetekniker från Hach. Kontakta din lokala representant om du anser att instrumentet kräver underhåll eller justering.
  • Page 281 8.2.2 Borttagning av sensorspot 1. Tryck underhållsverktyget (fyrkantiga sidor överst) så långt det går över den gamla sensorspoten. Fortsätt att trycka ner verktyget och vrid det försiktigt tills de fyrkantiga sidorna och de fyrkantiga öppningarna på sensorspoten kopplas. Verktyget ska sedan falla på plats. 2.
  • Page 282 Sisällysluettelo 1 Tekniset tiedot sivulla 282 5 Käyttöliittymä sivulla 292 2 Online-käyttöopas sivulla 284 6 Käynnistäminen sivulla 293 3 Yleistietoa sivulla 284 7 Käyttö sivulla 294 4 Asentaminen sivulla 285 8 Huolto sivulla 304 Osa 1 Tekniset tiedot Tuotteella on ainoastaan luetellut hyväksynnät sekä tuotteen mukana virallisesti toimitetut rekisteröinnit, todistukset ja ilmoitukset.
  • Page 283 Ominaisuus Tiedot Näytetyypit K1100: vain vesi M1100 (matala alue): vesi ja olut M1100 (korkea alue): vesi, olut, viini, vierre ja hiilihappojuomat Mittausalue Matalan alueen anturit: 0 - 2 000 ppb (Liuennut. Merkitsevät arvot 5 000 ppb:iin asti) Korkean alueen anturit: 0 - 40 ppb (liuennut) Toistettavuus Matalan alueen anturit: ±...
  • Page 284 Osa 2 Online-käyttöopas Tässä peruskäyttöoppaassa on vähemmän tietoja kuin käyttöoppaassa, joka on saatavilla valmistajan verkkosivuilla. Osa 3 Yleistietoa Valmistaja ei ole missään tilanteessa vastuussa vahingoista, jotka aiheutuvat tuotteen epäasianmukaisesta käytöstä tai käyttöoppaan ohjeiden noudattamatta jättämisestä. Valmistaja varaa oikeuden tehdä tähän käyttöohjeeseen ja kuvaamaan tuotteeseen muutoksia koska tahansa ilman eri ilmoitusta tai velvoitteita.
  • Page 285 Tämä symboli tarkoittaa, että merkityssä tuotteessa on käytettävä suojaavaa maadoitusta. Jos laitteen virtajohdossa ei ole maadoituspistoketta, yhdistä laite suojamaajohtimen liittimeen. Jos tuotteessa on tämä symboli, se merkitsee, että instrumentti on kytketty vaihtovirtaan. Sähkölaitteita, joissa on tämä symboli, ei saa hävittää yleisille tai kotitalousjätteille tarkoitetuissa eurooppalaisissa jätteiden hävitysjärjestelmissä.
  • Page 286 4.1 Seinäasennus 1. Kiinnitä U-kiinnike (mukana) seinään kahdella ruuvilla (eivät mukana). 2. Kallista instrumenttia hieman taaksepäin ja kohdista kiinnikkeen tapit uriin. Työnnä instrumentti kiinnikkeeseen kuvan mukaan. 3. Työnnä 2 lukitusruuvia aluslaattoineen sivu-urien läpi. 4. Säädä instrumentin kulmaa niin, että näyttö näkyy hyvin ja lukitse molemmat sivuruuvit.
  • Page 287 4.4 Instrumenttiliitännät Kuva 1 Liitännät - paneeli (vasen); seinä/putki (oikea) 1 Virtajohto 6 Anturiliitäntä 2 Ethernet-kaapelin tiiviste 7 Ulkoisen paineen anturiliitäntä 3 USB-A host -liitin 8 Tulo/lähtö 2 kaapelin tiiviste 4 USB-B -liitin, 4-napainen 9 Avainlukko (vain seinä-/putkiasennus) 5 Tulo/lähtö 1 kaapelin tiiviste 4.5 Liittimien kokoamisohjeet V A A R A Tappavan sähköiskun vaara.
  • Page 288 1 kaapeli 4 johtoa 7 Tiiviste 2 suojaa 5 o-rengasta 8 tiivisteen mutteria 3 instrumenttia 6 aluslevyä H U O M A U T U S On ehdottoman tärkeää varmistaa, että suoja puristuu ja kiinnittyy aluslevyjen väliin, jotta se kiinnittyy suoraan instrumentin koteloon maadoituksen varmistamiseksi.
  • Page 289 Jos liitin on toimitettu jo kiinnitettynä (kaapelin osanumerot 33031, 33032, 33033 ja 33034), naarasliitin voidaan kytkeä suoraan instrumentin virtapistokkeeseen. Kahdessa liittimessä on urat väärän asennuksen estämiseksi. Kiristä naarasliitin instrumentin virtaliittimeen sormikireydelle. Jos laitteen mukana ei tilattu virtajohtoa, pistoke on liitettävä mukana toimitettuun naarasliittimeen seuraavasti: Käyttäjän on hankittava seuraavanlainen virtajohto.
  • Page 290 4.7.1 Pääpiirilevy Kuva 4 Pääpiirilevy Kuva 5 Liitin P8 Liitin P8 Alla olevat numerot viittaavat 13 käytössä olevaan liittimeen P8 (vasemmalta oikealle) kohdassa Kuva 1. RS-485 (signaali A) 8. Ei käytössä 2. RS-485 (signaali B) 9. Ei käytössä 3. PROFIBUS-DP (GND) 10.
  • Page 291 4.7.2 Mittauspiirilevy Kuva 6 Mittauspiirilevy Kuva 7 Liitin J7 Liitin J7 (tulot ja lähdöt) Alla olevat numerot viittaavat 16 käytössä olevaan liittimeen J7 (vasemmalta oikealle) kohdassa Kuva Mittauksen hälytysreleet: Analogisen virran lähdöt: 1. Common 5. Analog GND (Analoginen MAA) 2. Output relay 1 6.
  • Page 292 -ruiskutusjärjestelmästä tai vastaavasta Huomautus: Joskus voi eteen tulla tilanne, että kaikki yllä oleva ei toteudu. Jos näin käy tai sinulla on muuta kysyttävää asennuksesta, ota yhteys Hach edustajaan asian selvittämiseksi. 4.8.2 Näytteen virtausnopeus Jotta vasteaika olisi optimaalinen, suositeltu näytteen virtausnopeus sekä K1100 että...
  • Page 293 • Anturin mittaamat arvot • Mittausanturin trendit (10 minuutista tuntiin) • Mittausanturin datan hälytysrajat ja muut tapahtumat • Lämpötila 5.2 Kosketusnäyttö Etupaneelissa on kosketusnäyttö, jonka avulla valikkovalinnat on helppo tehdä. Kaikki mittaukset, konfiguroinnit ja vakiohuoltorutiinit voidaan hakea painamalla kosketusnäytön painikkeita. Näyttö...
  • Page 294 kirjautumisikkunassa. Annetut kirjautumistiedot vanhentuvat yhden päivän kuluttua. Vaihda kirjautumistiedot tunnettuihin arvoihin. Osa 7 Käyttö 7.1 Security-valikko Huomautus: Kun laite käynnistetään ensimmäistä kertaa, turva-asetukset ovat käytössä. Katso Käynnistäminen sivulla 293. Suosittelemme ehdottomasti, että jokaiselle käyttäjälle määritellään järjestelmään käyttöoikeudet mahdollisimman pian luvattoman käytön estämiseksi. 7.1.1 Turvakonfiguroinnit Määritä...
  • Page 295 Kun painat rekisteröityä käyttäjää, esiin tulee ikkuna tämän käyttäjän tietojen muokkaamista ja poistamista varten. 7.2 View-valikko 7.2.1 Numeronäyttö Kyseessä on oletusnäyttö, joka näyttää mitatun arvon, näytteen lämpötilan ja käyrän, joka osoittaa mittauksia tietyllä aikavälillä. Näyttö päivittyy jokaisen mittauksen jälkeen (konfiguroitavissa käyttäjän vaatimusten mukaan) K1100 ja M1100 matala alue anturit mittaavat liuennutta happea 5000 ppb:iin asti.
  • Page 296 Vaihtoehto Kuvaus Paine Valitse barometrisen paineen yksiköt. Lämpötila Valitse lämpötilayksiköt. 7.3.2 Mittausten konfigurointi 1. Valitse Configure channel Measurement-valikosta: Vaihtoehto Kuvaus Anturi Näyttää anturin mallin. Medium Valitse Liquid tai Gas Kaasuyksikön tyyppi Valitse Partial, Fraction tai Dissolved. Gas unit (Kaasuyksikkö) Kun yhdistelmäyksikkö on valittu, yksikkö muuttuu näytettävän alueen mukaan. Luettelo käytössä...
  • Page 297 Vaihtoehto Kuvaus Measurement interval Aseta arvo välille 2 - 60 sekuntia määritelläksesi mittausarvon virkistysvälin (Mittausväli) näytöllä. Pidon korjautumisaika Tämä parametri määrittää välin, jonka aikana tulosteet jäävät pysäytettynä, kun mittaus ei enää ole HOLD (PIDOSSA). Aseta arvo välille OFF (POIS) ja 10 minuuttia, asetuksen ajoituksen mukaan.
  • Page 298 7.3.2.4 Mittausinterferenssit Nämä vaihtoehdot ovat käytössä, jotta voidaan ottaa huomioon tiettyjen komponenttien tai kaasujen vaikutus näytteessä mittauksen aikana. Kaikki käytössä olevat korjaukset näytetään oletuksena. 1. Valitse Interferences -painike Measurement configuration -näytöllä: Vaihtoehto Kuvaus Kloori/suola Valitse Chlorinity, Salt tai All disabled. Chlorinity/Salinity conc.
  • Page 299 1. Valitse Menu>Main>Configure the channel (Valikko > Päävalikko > Määritä kanava) ja paina sitten Sample Mode (Näytetila) -painiketta ja Stop criteria (Pysäytyskriteeri) -painiketta. Vaihtoehto Kuvaus Above threshold Pysäytyskriteeri täyttyy, kun kaasupitoisuus on korkeampi kuin parametri, joka (Kynnyksen yläpuolella) syötettiin kohtaan Threshold (Kynnys) Below threshold (Alle Pysäytyskriteeri täyttyy, kun kaasupitoisuus on matalampi kuin parametri, joka kynnyksen)
  • Page 300 TPA-tiedot vakiotietojen näyttöä vastaavaan näyttöön. 7.4 Kalibrointi Kalibrointi voidaan suorittaa vasta, kun instrumentti on asennettu ja konfiguroitu. Huomautus: Lämpötila-anturi on kalibroitu tehtaalla, ja muutoksen saa tehdä vain Hach edustaja. 7.4.1 Kannettava kalibrointilaite Kannettava kalibrointilaite (osanumero 33088) sopii anturin kalibrointiin silloin, kun se on lähellä laitetta näytteessä.
  • Page 301 1. Valitse Main-valikosta Calibration ja sen jälkeen Gas sensor ja sitten Configuration. Varmista, että parametrien asetus on seuraava: Vaihtoehto Kuvaus Auto-calibration Ei käytössä tällä anturilla. Manual-calibration Varmista, että Auto-End on valittuna. Hold during calibration (Pito kalibroinnin aikana) Varmista, että tämä valinta on tehty. Interferences enabled during calibration (Häiriö...
  • Page 302 Kalibrointi keskeytetään painamalla Cancel-painiketta. Jos kalibrointi epäonnistuu, yritä uudelleen 5 minuutin kuluttua. Jos myös toinen yritys epäonnistuu, ota yhteys Hach edustajaan. Huomautus: Jos Auto-End -parametri on käytössä, kalibroinnin katsotaan onnistuneen, kun kohdassa Stop parameters määritellyt parametrit täyttyvät Jos et ole hyväksynyt tai peruuttanut kalibrointia 10 minuutin kuluttua, prosessi katkeaa.
  • Page 303 Aloita kalibrointi painamalla Start. Tämän jälkeen toimitaan kuten aiemmin kuvatussa kohdassa Nollakalibrointi. 7.4.3.4 Korkean tason säätö Huomautus: Ennen tämän toiminnon käyttämistä on varmistettava, että nollakalibrointi on onnistunut. Kalibrointi altistaa anturin kaasulle tai näytteen nesteelle, jonka kaasupitoisuus on tunnettu. Anturin kalibroinnin tehdasparametrit voidaan myös nollata (pudotusvalikko, Kal. näyte). Käynnistä...
  • Page 304 Osa 8 Huolto 8.1 Instrumentin huolto V A R O T O I M I Henkilövahinkojen vaara. Instrumentin saa huoltaa vain pätevä Hach huoltoteknikko. Jos instrumentti kaipaa huoltoa tai säätöä, ota yhteys paikalliseen edustajaan. 8.2 Anturin huolto Anturin piste on vaihdettava noin kerran vuodessa. Juomasovelluksissa, joissa cip-määrä...
  • Page 305 1. Työnnä huoltotyökalu (litteä puoli ylöspäin) niin pitkälle kuin mahdollista uuden anturimeisteen yli. Paina työkalua edelleen alas ja käännä varovasti, kunnes työkalun litteä puoli ja pisteen neliöurat ovat kohdakkain. Tällöin työkalu loksahtaa paikalleen. 2. Varmista, että anturin kaulus on niin alhaalla kuin se menee niin, että kauluksen yläosa kohdistuu anturin pään runkoon.
  • Page 306 Съдържание 1 Спецификации на страница 306 5 Потребителски интерфейс на страница 317 2 Онлайн ръководство за потребителя 6 Стартиране на страница 318 на страница 308 7 Операция на страница 319 3 Обща информация на страница 308 8 Поддръжка на страница 330 4 Инсталиране...
  • Page 307 Спецификация Данни Температура на пробата Измерване от -5 до 50°C (23 до 122°F) Сензорът е устойчив на температура от -5 до 100°C (23 до 212°F) Налягане на пробата 1 до 20 bar абсолютни (14.5 до 290 psia) Видове проби Сензор K1100: само вода Сензор...
  • Page 308 Спецификация Данни Сензор K1100 и M1100 28 mm (Д 143,50 x 49 mm; тегло 0,74 kg х В) 5,65 x 1,93 инча; Тегло 1,63 кг Устройство за калибриране Tегло 0.7 kg Раздел 2 Онлайн ръководство за потребителя Основното ръководство за потребителя съдържа по-малко информация от ръководството за потребителя, което...
  • Page 309 3.3 Предупредителни етикети Прочетете всички надписи и етикети, поставени на инструмента. Неспазването им може да доведе до физическо нараняване или повреда на инструмента. Към символ върху инструмента е направена препратка в ръководството с предупредително известие. Това е символът за предупреждение за безопасност. Спазвайте всички съобщения за безопасност, които...
  • Page 310 О П А С Н О С Т Опасност от токов удар по потребителя. Винаги изключвайте захранването на инструмента преди изграждане на електрически връзки. П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Потенциална опасност от токов удар. Необходимо е защитно заземяване (PE) както за 100-240 VAC, така...
  • Page 311 4.3 Монтиране на панела П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Опасност от токов удар. Ако кабелът и конекторът за електрозахранването не са достъпни след инсталиране, е задължителен достъпен локален начин за изключване на захранването на...
  • Page 312 4.4 Присъединителни връзки по уреда Фигура 1 Присъединителни връзки - панел (ляво); стена/тръба (дясно) 1 Силов кабел 6 Присъединяване на сензора 2 Кабелен салник за Ethernet 7 Външна връзка на сензора за налягане 3 USB-A хост конектор 8 Вход/изход 2 кабелен салник 4 USB-B 4-щифтов...
  • Page 313 1 Кабел 4 Проводник 7 Уплътнение 2 Обшивка 5 О-пръстен 8 Гайка на салника 3 Инструмент 6 Шайби З а б е л е ж к а Жизнено важно е да се уверите, че обшивката е притисната и обезопасена между двете шайби, за да сте...
  • Page 314 Ако този женски конектор е предоставен с предварително прикрепен щепсел за захранващата мрежа (номера на кабелната част 33031, 33032, 33033 и 33034), тогава женския конектор може да се включи директно в силовия конектор на уреда. Двата конектора са с прорез, за да се избегне...
  • Page 315 Забележка: Всички хлабави присъединителни проводници трябва да се вържат плътно в пакет като се използват найлонови връзки. Конектори P8 върху главното табло Фигура 4 на страница 315 и J7 върху измерващото табло Фигура 6 на страница 316 са направени от две части. Внимателно натиснете надолу черните лостове...
  • Page 316 4.7.2 Табло измерване Фигура 6 Табло измерване Фигура 7 Конектор J7 Конектор J7 (входове и изходи) Цифрите изброени по-долу се отнасят за 16 налични J7 връзки (от ляво на дясно) в Фигура 7 Аварийни релета при измерване: Изходи с аналогов ток: 1.
  • Page 317 инжекционна система или подобна Забележка: Може да има ситуации, в които да не се изпълняват всички условия. Ако е такъв случая или имате някакви съображения, моля, консултирайте се с представител на Hach да прецени ситуацията и да определи най-доброто приложимо решение.
  • Page 318 Прозорец измерване Основният (цифров) прозорец за измерване непрекъснато показва: • Измерените от сензора стойности • Измерените от сензора тенденции (за последните 10 минути до последния 1 час) • Измерените от сензора граници за аларми на данните и други събития • Температура 5.2 Екран...
  • Page 319 Забележка: Ако е активирана защитата на инструмента и не са известни идентификационните данни за влизане, се свържете с екипа по поддръжка на Hach с кода за възстановяване, за да получите идентификационните данни за влизане. Кодът за възстановяване се показва на прозореца за влизане.
  • Page 320 Забележка: Ако е активирана защитата на инструмента и не са известни идентификационните данни за влизане, се свържете с екипа по поддръжка на Hach с кода за възстановяване, за да получите идентификационните данни за влизане. Кодът за възстановяване се показва на прозореца за влизане.
  • Page 321 Опция Описание Бутон мрежа Grid Настройте графиката, за да се изобразят осите х, y и z, мрежата или праговете за аларми. Бутон обновяване на Auto scale Автоматично задайте горната и долна граница на графиката, за да съответства най-добре на изобразените действителни стойности.
  • Page 322 Опция Описание Т изключване Ако тази температура бъде превишена сесията на измерването се прекъсва, а системата показва алармено съобщение HOT. Системата се възстановява когато температурата падне на 90% от специфицираната. Препоръчва се да се разреши тази характеристика Enable, за да се увеличи максимално годността на...
  • Page 323 Опция Описание Висока 1ва фаза за аларма за прекалено висока концентрация. Висока висока 2ра фаза за аларма за прекалено висока концентрация. Хистерезис Хистерезисът се използва да предотврати трептене на релето когато измерването е точно пред алармени нива. Задайте го на минимум, но достатъчно да елиминира трептене.
  • Page 324 7.3.2.4 Смущения при измерване Тези опции са налични, за да се отчете влиянието на някои компоненти или газове в пробата по време на измерване. Всички налични корекции на смущения са деактивирани по подразбиране. 1. Изберете бутон Interferencesот екран Measurement configuration: Опция...
  • Page 325 Забележка: Наличните за конфигуриране параметри зависят от типа на дефинираните критерии за спиране. 1. Изберете Menu>Main>Configure the channel (Меню > Главно > Конфигуриране на канала), след това натиснете бутона Sample Mode (Режим на работа с проби) и бутона Stop criteria (Критерии...
  • Page 326 7.4 Калибриране Калибрирания могат да се правят веднага щом уреда се инсталира и конфигурира. Забележка: Температурният сензор е фабрично калибриран и може да се промени само от представител на Hach. 7.4.1 Портативно устройство за калибриране Портативното устройство за калибриране (част...
  • Page 327 Сензори с нисък обхват: (спотове K1100-L и M1100-L) Има два режима за калибриране - по нула и регулиране по високо ниво. Сензорът е калибриран фабрично по нула. В хода на работа калибрирането по нула е най-добрият метод за калибриране, осигуряващ спазване на спецификациите на сензора. Калибриране по нула се препоръчва...
  • Page 328 на страница 329 или Регулиране по високо ниво на страница 329, в зависимост от предпочитания метод за калибриране. 7.4.3 Конфигуриране на калибрирането Забележка: Тази опция може също да се активира, като се натисне бутона за модифициране Modify в екрана за калибриране по нулата Zero calibration или екрана за регулиране по високо ниво High level adjustment.
  • Page 329 При неуспех на калибрирането опитайте втори път след около 5 минути. Ако и второто калибриране завърши с неуспех, тогава се обърнете към представител на Hach за съвет. Забележка: Ако е разрешен параметърът Auto-End, тогава ще се счита, че калибрирането е успешно...
  • Page 330 В Н И М А Н И Е Опасност от нараняване. Поддръжката на всеки уред трябва да се осъществява от квалифициран сервизен техник на Hach. Моля свържете се с местния представител ако мислите, че е нужна поддръжка или регулиране на уреда.
  • Page 331 8.2.1 Необходимо оборудване Забележка: Проверете Ksv фактора на новия спот върху комплекта за поддръжка. Ако е различен от Ksv стойността, посочена във фабричните параметри (вижте Конфигуриране на ръчно калибриране на страница 328), коригирайте фабричния параметър към новата стойност. 1. Спот за замяна на сензора. 2.
  • Page 332 1. Избутайте работния инструмент (квадратните страни да са отгоре) колкото е възможно по-надолу върху новия сензорен спот. Продължете да избутвате надолу върху инструмента и внимателно завъртете, докато квадратните стени на инструмента и квадратният слот на сензорния спот зацепят. Тогава инструментът трябва да влезе в позиция. 2.
  • Page 333 Tartalomjegyzék 1 Műszaki jellemzők oldalon 333 5 Felhasználói felület oldalon 343 2 Online felhasználói kézikönyv oldalon 335 6 Indítson oldalon 344 3 Általános tudnivaló oldalon 335 7 Működtetés oldalon 345 4 Felszerelés oldalon 336 8 Karbantartás oldalon 356 Szakasz 1 Műszaki jellemzők A termék csak a felsorolt jóváhagyásokkal, valamint a termékhez hivatalosan mellékelt regisztrációkkal, tanúsítványokkal és nyilatkozatokkal rendelkezik.
  • Page 334 Jellemző Adatok Minta hőmérséklete Mérés -5-től 50°C (23 - 122°F) értékig Az érzékelő hőmérsékletellenállása -5-től 50°C (23 - 122°F) értékig terjed Minta nyomása 1 - 20 bar abszolút (14,5 - 290 psia) Mintatípusok K1100 érzékelő: Csak víz esetén M1100 érzékelő (alacsony tartomány): Víz és sör esetén M1100 érzékelő...
  • Page 335 Szakasz 2 Online felhasználói kézikönyv Ez az alapvető felhasználói útmutató kevesebb információt tartalmaz, mint a gyártó honlapján található felhasználói kézikönyv. Szakasz 3 Általános tudnivaló A gyártó semmilyen esetben sem vállal felelősséget a termék nem megfelelő használatából vagy a kézikönyv utasításainak be nem tartásából eredő károkért. A gyártó fenntartja a kézikönyv és az abban leírt termékek megváltoztatásának jogát minden értesítés vagy kötelezettség nélkül.
  • Page 336 Az ilyen szimbólummal jelölt készülékhez védőföldelést kell csatlakoztatni. Ha a berendezés nem rendelkezik földelési csatlakozóval a vezetéken, hozza létre a védőföldelést a biztonsági vezetőterminálon. A termékeken ez a szimbólum azt jelzi, hogy a műszer váltakozó áramú hálózathoz csatlakozik. Az ezzel a szimbólummal jelölt elektromos készülékek Európában nem helyezhetők háztartási vagy lakossági hulladékfeldolgozó...
  • Page 337 M E G J E G Y Z É S Lehetséges károsodás a készülékben. Az érzékeny belső elektronikus rendszerelemek megsérülhetnek a statikus elektromosság következtében, amely csökkent működőképességet, vagy esetleges leállást eredményezhet. 4.1 Szerelés falra 1. Csatlakoztassa az U-konzolt (mellékelve) a falra két csavarral (nincs mellékelve).
  • Page 338 1. Vágjon egy nyílást a panelbe, hogy a mellékelt konzolvázat elhelyezze. 2. Szerelje be a mellékelt vázat a nyílásba. 3. Hajtogassa a 6 fület a panel peremére az állítható kombinált fogóval. 4. Csúsztassa a műszert a konzolvázba. A műszernek a négy "T" csapszegen át kell haladnia. Forgassa el a 4 gyorszáró...
  • Page 339 1. Csavarja le a kábel bevezető tömszelence anyáját. Belül, a szerelvény gumitömítésből és két fémalátétből áll. Vegye figyelembe, hogy a panelre és falra szerelhető műszereken lévő ethernet bevezető tömszelence nem rendelkezik alátétekkel, és a tömítés el van vágva. 2. Ha érzékelőkábel huzalozását végzi, a kábelt már előkészítették, tehát egyszerűen csak távolítsa el a műanyag védődarabot a szabadon lévő...
  • Page 340 V E S Z É L Y Halálos áramütés veszélye. Mindig áramtalanítsa a műszert, mielőtt elektromosan csatlakoztatja. A nagyfeszültségű műszerek (100-240 VAC) 4-érintkezős csatlakozódugóval rendelkeznek, amelyet belülről előhuzaloztak egy dugós BINDER csatlakozóval a hálózati csatlakozásra készen. A műszerhez kompatibilis csatlakozó aljzatot mellékeltek. Ha ezt a csatlakozóaljzatot már előre rögzített hálózati csatlakozódugóval szállították (kábel alkatrészszámok: 33031, 33032, 33033 és 33034), a csatlakozóaljzat közvetlenül hozzáköthető...
  • Page 341 4.7 Csatlakozások az elektronikus kártyákhoz M E G J E G Y Z É S Lehetséges károsodás a készülékben. Az érzékeny belső elektronikus rendszerelemek megsérülhetnek a statikus elektromosság következtében, amely csökkent működőképességet, vagy esetleges leállást eredményezhet. Megjegyzés: Az összes laza csatlakozóhuzalt szorosan össze kell kötegelni nylon kábelkötegelők segítségével. A P8 csatlakozó...
  • Page 342 4.7.2 Mérőkártya 6. ábra Mérőkártya 7. ábra J7 csatlakozó J7 csatlakozó (bemenetek és kimenetek) Az alábbiakban felsorolt számok a 16 elérhető J7 csatlakozásra vonatkoznak (balról jobbra haladva), ábra. Mérésriasztók reléi: Analóg áram- kimenetek: 1. Közös 5. Analóg GND 2. 1. kimeneti relé 6.
  • Page 343 Megjegyzés: Lehetnek olyan helyzetek, amikor nem lehet a fenti összes követelménynek eleget tenni. Ha ez bekövetkezik, vagy bármilyen aggodalom merülne fel az Ön részéről, kérjük forduljon a Hach képviselőjéhez a helyzet kiértékeléséhez és a legjobb megoldás meghatározásához.
  • Page 344 Mérési ablak A fő (numerikus) mérési ablak folyamatosan kijelzi az alábbiakat: • Érzékelő mért értékei • Mért érzékelő trendek (a legutóbbi 10 perctől a legutóbbi óráig) • Mért érzékelőadat riasztási határértékek és egyéb események • Hőmérséklet 5.2 Érintőképernyő Az elülső panelen lévő felhasználói felület egy érintőképernyő, amely lehetővé teszi a menük közötti könnyű...
  • Page 345 Megjegyzés: Ha a műszer biztonsága aktív, és a bejelentkezési adatok nem ismertek, a bejelentkezési adatok lekéréséhez vegye fel a kapcsolatot a Hach szerviztámogatási szolgálatával a helyreállítási kóddal együtt. A helyreállítási kód a bejelentkezési ablakban jelenik meg. A kapott bejelentkezési adatok egy nap múlva lejárnak.
  • Page 346 Megjegyzés: Ha a műszer biztonsága aktív, és a bejelentkezési adatok nem ismertek, a bejelentkezési adatok lekéréséhez vegye fel a kapcsolatot a Hach szerviztámogatási szolgálatával a helyreállítási kóddal együtt. A helyreállítási kód a bejelentkezési ablakban jelenik meg. A kapott bejelentkezési adatok egy nap múlva lejárnak.
  • Page 347 Opció Leírás Auto scale update (automatikus Automatikusan beállítja a grafikon felső és alsó határát úgy, hogy skálázás frissítése) gomb legjobban illeszkedjen a kijelzett tényleges értékekhez. Clean (Törlés) gomb Törli az éppen kijelzett grafikont és újraindít. 7.2.3 Statisztikus nézet Ez a funkció jellemző statisztikai adatokat kínál, melyek a Total Quality Management (teljes körű minőségirányítás) eszközeihez kapcsolódnak a folyamat viselkedésének jobb elemzésére.
  • Page 348 Opció Leírás T leállítási érték E hőmérséklet meghaladásakor a mérést a rendszer felfüggeszti és HOT (FORRÓ) riasztóüzenetet jelez ki. A rendszer tovább működik, ha a hőmérséklet a megadott érték 90%-ára csökken. Ajánlott ezen jellemző Enable (Aktív) értékre állítása az érzékelő élettartamának és a rendszer teljesítményének maximalizálása érdekében.
  • Page 349 Opció Leírás Hiszterézis A hiszterézist a relé ingadozásának megelőzésére használják, amikor a mérés éppen a riasztási szint alatt van. Állítsa ezt minimális értékre, amely azonban elegendő az ingadozás kiküszöböléséhez. Például, ha a magas riasztási értéket (High Alarm) 40 ppb- re állították, a hiszterézist (Hysteresis) pedig 10%-ra, a magas riasztás aktiválásra kerül, amint a mérés eléri a 40 ppb-t, de csak akkor inaktiválódik, ha 36 ppb alá...
  • Page 350 7.3.2.4 Mérési interferenciák Ezek az opciók arra használhatók, hogy figyelembe vegyék bizonyos komponensek vagy gázok befolyását a mintában a mérés során. Az összes rendelkezésre álló interferenciakorrekció alapértelmezés szerint inaktivált. 1. Válassza ki azInterferences (Interferenciák) gombot a Measurement configurations (Mérés konfiguráció) képernyőn: Opció...
  • Page 351 1. Válassza ki a Menu (Menü)>Main (Fő)>Configure the channel (A csatorna konfigurálása) lehetőséget, majd nyomja meg a Sample Mode (Minta mód) gombot és a Stop criteria (Leállási kritérium) gombot. Opció Leírás Küszöb felett A leállási kritériumok teljesülnek, ha a gázkoncentráció nagyobb, mint a Threshold (Küszöb) értékre beírt paraméterek Küszöb alatt A leállási kritériumok teljesülnek, ha a gázkoncentráció...
  • Page 352 7.4 Kalibrálás Kalibrálás csak a műszer telepítése és konfigurálása után végezhető el. Megjegyzés: A hőmérsékletérzékelő kalibrálása gyárilag történt és csak a Hach képviselője módosíthatja. 7.4.1 Hordozható kalibráló eszköz A hordozható kalibráló eszköz (alkatrészszám 33088) ideálisan használható az érzékelő...
  • Page 353 7.4.2.1 Kezdeti érzékelő-kalibrálás Az érzékelőt szállítás előtt a gyárban kalibrálták és szállításkor használatra kész. Azonban, ha az érzékelőt a szállítás óta több, mint hat hónapig nem használták, vagy ha az érzékelővéget kicserélték vagy bármilyen módon megváltoztatták, érzékelő-kalibrálásra lesz szükség. 1. A Main (Fő) menüből válassza ki a Calibration (Kalibráció) pontot, ezt követően pedig a Gas sensor (Gázérzékelő) és a Configuration (Konfiguráció) pontokat.
  • Page 354 Opció Leírás Manuális kalibrálás Az Auto-End (Automatikus leállás) aktiválásakor a manuális kalibrálás automatikusan befejeződik, ha a Stop parameters (Leállási paraméterek) pontban meghatározott paramétereket eléri a rendszer. Nyomja le a Configure (Konfigurálás) gombot a manuális kalibrálási paraméterek beállítására. Ha a kalibrálás sikertelen, a korábbi kalibrálási paraméterek változatlanul fennmaradnak és figyelmeztető...
  • Page 355 Cancel (Mégse) gombbal. A sikertelen kalibrálás esetén kíséreljen meg egy második kalibrálást, körülbelül 5 perc múlva. Ha a második kísérlet is kudarcot vall, a megfelelő tanácsért forduljon a Hach képviselőjéhez. Megjegyzés: Az Auto-End (automatikus leállás) paraméter aktiválásakor a kalibrálást a rendszer sikeresnek tekinti a Stop parameters (Leállási paraméterek) pontban megadott paraméterek elérésekor.
  • Page 356 Szakasz 8 Karbantartás 8.1 A műszer karbantartása V I G Y Á Z A T Személyi sérülés veszélye. A műszer bármilyen karbantartását képzett Hach szerviztechnikusnak kell végrehajtania. Amennyiben úgy gondolja, hogy karbantartásra vagy a műszer beállítására van szükség, kérjük forduljon helyi képviselőjéhez.
  • Page 357 8.2.2 Érzékelővég eltávolítása 1. Nyomja le a karbantartó eszközt (négyszögletes oldalával felfelé) a lehető legmesszebbre a régi érzékelő végen. Nyomja tovább az eszközt és finoman forgassa, amíg az eszköz négyszögletes oldala és az érzékelővég négyszögletes nyílásai egymásba nem kapcsolódnak. Ekkor az eszköznek a helyére kell ugrania.
  • Page 358 Cuprins 1 Specificaţii de la pagina 358 5 Interfaţa cu utilizatorul de la pagina 368 2 Manual de utilizare online de la pagina 360 6 Porneşte de la pagina 369 3 Informaţii generale de la pagina 360 7 Funcţionarea de la pagina 370 4 Instalarea de la pagina 361 8 Întreţinerea...
  • Page 359 Specificaţie Detalii Temperatura eşantionului Măsurare de la -5 la 50 °C (de la 23 la 122 °F) Senzor rezistent la temperatură de la -5 până la 100 °C (de la 23 până la 212 °F) Presiunea probei Valoare absolută de la 1 la 20 bari (14,5 - 290 psia) Tipuri de probă...
  • Page 360 Secţiunea 2 Manual de utilizare online Acest manual de utilizare de bază conţine mai puţine informaţii decât manualul de utilizare, care este disponibil pe site-ul web al producătorului. Secţiunea 3 Informaţii generale În niciun caz producătorul nu este responsabil pentru daunele provocate de utilizarea incorectă a produsului sau de nerespectarea instrucţiunilor din manual.
  • Page 361 Acest simbol indică prezenţa dispozitivelor sensibile la descărcări electrostatice (ESD) şi faptul că trebuie să acţionaţi cu grijă pentru a preveni deteriorarea echipamentului. Acest simbol indică faptul că obiectul marcat are nevoie de o conexiune la masă de protecţie. Dacă instrumentul nu este alimentat de la o priză...
  • Page 362 N O T Ã Instalaţi dispozitivul într-o locaţie şi poziţie care oferă acces uşor la dispozitivul de deconectare şi la utilizarea acestuia. N O T Ã Defecţiuni potenţiale ale instrumentului. Componentele electronice interne sensibile pot fi deteriorate de electricitatea statică, provocând reducerea performanţelor aparatului sau chiar avarii. 4.1 Montarea pe perete 1.
  • Page 363 1. Tăiaţi o deschidere în panou pentru a putea introduce cadrul de suport furnizat. 2. Instalaţi cadrul furnizat în deschidere. 3. Pliaţi cele 6 clapete peste marginile panoului, folosind un cleşte reglabil. 4. Glisaţi instrumentul în cadrul suportului. Instrumentul trebuie să intre peste cei patru pini în formă de „T”. Rotiţi cele 4 şuruburi cu blocare rapidă...
  • Page 364 izolaţia externă după cum este necesar şi 25 mm de ecranaj. Dezizolaţi aproximativ 8 mm de la capetele firelor. 3. Treceţi cablul prin piuliţă, garnitura din cauciuc şi cele două şaibe. 4. Strângeţi ecranajul astfel ca întreaga circumferinţă să fie apăsată între cele două şaibe şi treceţi cablul în carcasă, blocând garnitura de etanşare a cablului.
  • Page 365 P E R I C O L Pericol de electrocutare. Întrerupeţi întotdeauna alimentarea instrumentului înainte de a realiza conexiuni electrice. Instrumentele de înaltă tensiune (100 - 240 V c.a.) au un conector tată cu 4 pini pre-cablat la interior cu un conector tată BINDER pregătit pentru conexiunea la reţea. Un conector mamă compatibil este furnizat împreună...
  • Page 366 6. Fixaţi cablul de alimentare prin înşurubarea dopului de capăt (1) înapoi în poziţie. 7. Conectorul mamă poate fi acum racordat direct la conectorul de alimentare al instrumentului. Cei doi conectori sunt canelaţi pentru a evita montarea incorectă. Strângeţi cu mâna conectorul mamă...
  • Page 367 4.7.2 Placa de măsurare Figura 6 Placa de măsurare Figura 7 Conector J7 Conector J7 (intrări şi ieşiri) Numerele listate mai jos se referă la cele 16 conexiuni J7 disponibile (de la stânga la dreapta) din Figura Relee de alarmă pentru măsurare: Ieşiri de curent analogice: 1.
  • Page 368 Notã: Pot exista situaţii în care nu se pot îndeplini toate condiţiile de mai sus. În acest caz, sau dacă aveţi dubii, consultaţi-vă reprezentantul Hach pentru a evalua situaţia şi a stabili care este cea mai bună soluţie aplicabilă. 4.8.2 Debit recomandat al probei Pentru un timp de răspuns optim, debitul recomandat al probei atât pentru senzorul K1100, cât şi...
  • Page 369 Fereastra măsurătorilor (numerică) principală afişează continuu: • Valorile măsurate ale senzorului • Tendinţele măsurate ale senzorului (din ultimele 10 minute până la ultima oră) • Limitele de alarmă pentru datele măsurate ale senzorului şi alte evenimente • Temperatură 5.2 Ecranul tactil Interfaţa utilizatorului de pe panoul frontal este un ecran tactil care oferă...
  • Page 370 Notã: Dacă este activată securitatea instrumentului şi datele de autentificare nu sunt cunoscute, contactaţi asistenţa de service Hach, folosind codul de recuperare pentru a obţine datele de autentificare. Codul de recuperare este afişat pe fereastra de autentificare. Datele de autentificare furnizate expiră într-o zi. Asiguraţi-vă că...
  • Page 371 recuperare este afişat pe fereastra de autentificare. Datele de autentificare furnizate expiră într-o zi. Asiguraţi-vă că schimbaţi datele de autentificare cu valori cunoscute. 7.1.3 Gestionarea utilizatorilor Selectaţi Access table (Tabel acces) din meniul Security (Securitate) pentru a afişa o listă a utilizatorilor înregistraţi (maxim 99 utilizatori permişi).
  • Page 372 7.2.4 Vizualizarea diagnosticului Vizualizarea diagnosticului conţine informaţii importante, dar este cu adevărat utilă numai pentru depanare. 7.3 Meniul de măsurare 7.3.1 Configurare instrument 1. Selectaţi Config. instrument (Configurare instrument) din meniul Measurement (Măsurare): Opţiune Descriere Mod de măsurare Mod Continuu pentru procesul cu conectare directă. Blocat înContinuous mode (Modul continuu).
  • Page 373 Opţiune Descriere Întrerupere Dacă se depăşeşte această temperatură, sesiunea de măsurare este suspendată iar termică sistemul afişează un mesaj de alarmă HOT (FIERBINTE). Sistemul îşi reia funcţionarea atunci când temperatura scade până la 90% din temperatura specificată. Se recomandă să alegeţi Enable (Activare) pentru această funcţie, în scopul de a maximiza durata de funcţionare a senzorului şi performanţa sistemului.
  • Page 374 Opţiune Descriere Ridicată A doua etapă pentru alarma de concentraţie prea ridicată. Ridicată Histerezis Histerezisul este utilizat pentru a preveni scintilaţiile releului atunci când măsurătoarea este foarte apropiată de nivelurile de alarmă. Setaţi această valoare la minim dar la un nivel suficient pentru a elimina scintilaţiile.
  • Page 375 7.3.2.4 Interferenţe de măsurare Aceste opţiuni sunt disponibile pentru a permite luarea în calcul a influenţei unor componente sau gaze din probă în timpul măsurării. Toate corecţiile disponibile ale interferenţelor sunt dezactivate în mod implicit. 1. Selectaţi butonul Interferences (Interferenţe) de pe ecranul Measurement configuration (Configurare măsurare): Opţiune Descriere...
  • Page 376 1. Selectaţi Menu>Main>Configure the channel (Meniu>Principal>Configurare canal), apoi apăsaţi butonul Sample Mode (Mod probă) şi butonul Stop criteria (Criterii de oprire). Opţiune Descriere Peste prag Criteriile de oprire sunt îndeplinite atunci când concentraţia gazului este mai mare decât parametrul introdus în Prag Sub prag Criteriile de oprire sunt îndeplinite atunci când concentraţia gazului este mai mică...
  • Page 377 7.4 Calibrarea Calibrările pot fi efectuate numai după ce instrumentul a fost instalat şi configurat. Notã: Senzorul de temperatură este calibrat din fabrică şi poate fi modificat numai de către un reprezentant Hach 7.4.1 Dispozitiv de calibrare portabil Dispozitivul de calibrare portabil (număr piesă 33088) este ideal pentru calibrarea senzorului aproape de locaţia acestuia în probă.
  • Page 378 7.4.2.1 Calibrarea iniţială a senzorului Senzorul a fost calibrat în fabrică înainte de expediere şi este gata de utilizare la livrare. Cu toate acestea, dacă senzorul nu a fost utilizat pentru o perioadă mai lungă de şase luni de la livrare sau dacă...
  • Page 379 Opţiune Descriere Calibrare manuală Când este activată Auto-End (Finalizare automată), o calibrare manuală va fi efectuată automat atunci când se ating parametrii definiţi în Stop parameters (Parametri de oprire). Apăsaţi Configure (Configurare) pentru a seta parametrii de calibrare manuală. În cazul în care calibrarea eşuează, parametrii de calibrare anteriori rămân nemodificaţi şi se afişează...
  • Page 380 În cazul unei calibrări eşuate, încercaţi o a doua calibrare după aproximativ 5 minute. Dacă eşuează şi a doua încercare, apelaţi la reprezentantul dvs. Hach pentru sfaturi. Notã: Dacă este activat parametrul Auto-End (Finalizare automată), calibrarea va fi considerată reuşită atunci când se îndeplinesc parametrii definiţi în Stop parameters (Parametri de oprire).
  • Page 381 A T E N Ţ I E Pericol de vătămare. Orice operaţiune de întreţinere a instrumentului trebuie efectuată de un tehnician de service Hach calificat. Contactaţi-vă reprezentantul local în cazul în care consideraţi că este necesară orice întreţinere sau orice reglare a instrumentului.
  • Page 382 8.2.2 Scoaterea elementului cu punct al senzorului 1. Împingeţi instrumentul de întreţinere (laturile pătrate în partea de sus) cât mai jos posibil peste vechiul element cu punct al senzorului. Continuaţi să apăsaţi în jos pe instrument şi rotiţi uşor până când laturile pătrate ale instrumentului şi fantele pătrate ale elementului cu punct al senzorului se cuplează.
  • Page 383 Оглавление 1 Характеристики на стр. 383 5 Интерфейс пользователя на стр. 394 2 Онлайн-руководство пользователя на стр. 385 6 Запуск на стр. 395 3 Общая информация на стр. 385 7 Эксплуатация на стр. 396 4 Установка на стр. 386 8 Техническое обслуживание на...
  • Page 384 Характеристика Подробная информация Хранение данных Скользящий буфер или режим однократной записи – сохранение до 1000 измерений Сохранение данных последних 10 калибровок. Температура пробы Измерения: от -5 до 50 °C (от 23 до 122 °F) Датчик выдерживает температуру от -5 до 100 °C (от 23 до 212 °F) Давление...
  • Page 385 Характеристика Подробная информация Прибор с монтажом на стене 236,5 x 160 x 250 мм; масса — 4,25 кг или на трубе (В x Д x Ш) 9,31 x 6,30 x 9,84 дюйма; вес 8,82 фунта Прибор с панельным монтажом 156 (123) x 250 x 220 (214) мм; масса — 3,35 кг (корпус) (В...
  • Page 386 Убедитесь, что защита, обеспечиваемая данным оборудованием, не нарушена. Используйте и устанавливайте данное оборудование строго в соответствии с требованиями данного руководства. 3.3 Этикетки с предупреждающими надписями Прочитайте все наклейки и ярлыки на корпусе прибора. При несоблюдении указанных на них требований существует опасность получения травм и повреждений прибора. Нанесенный на корпус...
  • Page 387 О П А С Н О С Т Ь Опасность смертельного поражения электрическим током. Всегда отключайте питание прибора, прежде чем выполнять электрические подключения. П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Потенциальная опасность смертельного электропоражения. Защитное заземление (PE) требуется...
  • Page 388 1. Прорежьте в панели отверстие для рамы, входящей в комплект. 2. Установите в отверстие раму, входящую в комплект. 3. Отогните 6 язычков на бортах панели, используя регулируемые плоскогубцы. 4. Вставьте прибор в крепежную раму. Прибор должен разместиться на четырех Т-образных штырях. Поверните...
  • Page 389 4.4 Контакты для подсоединения прибора Рисунок 1 Контакты - панель (слева), стена/труба (справа) 1 Кабель питания 6 Соединитель для датчика 2 Кабельная муфта ввода Ethernet 7 Разъем для подключения внешнего датчика давления 3 Разъем USB-A ведущего узла 8 Кабельная муфта ввода/вывода 2 4 4-контактный...
  • Page 390 1 Кабель 4 Провод 7 Уплотнение 2 Экран 5 Уплотнительное кольцо 8 Поджимная гайка 3 Прибор 6 Шайбы У В Е Д О М Л Е Н И Е Для обеспечения непосредственного присоединения экрана к корпусу прибора в качестве заземления крайне...
  • Page 391 Высоковольтные приборы (100-240 В пост. тока) оснащены 4-контактным штекерным разъемом, готовым к подключению к сети, имеющим внутреннее соединение с помощью штекерного разъема BINDER. Совместимое гнездо разъема прилагается к прибору. Если гнездо разъема поставляется с предварительно присоединенной сетевой вилкой (номера кабелей 33031, 33032, 33033 и 33034), то его можно подсоединить непосредственно к разъему...
  • Page 392 4.7 Подключение к электронным платам У В Е Д О М Л Е Н И Е Возможность повреждения прибора. Чувствительные электронные компоненты могут быть повреждены статическим электричеством, что приведет к ухудшению рабочих характеристик прибора или его последующей поломке. Примечание: Все свободные соединительные провода необходимо собрать вместе и связать в пучок нейлоновой...
  • Page 393 4.7.2 Измерительная плата Рисунок 6 Измерительная плата Рисунок 7 Разъем J7 Разъем J7 (входы и выходы) Числа, указанные ниже, относятся к 16 доступным контактам разъема J7 (слева направо) на Рисунок Измерительные реле сигнализации: Аналоговые выходы тока: 1. Общее 5. Заземление аналоговой линии...
  • Page 394 Примечание: В ряде случаев не все вышеперечисленные условия могут быть соблюдены. В таком случае, а также если у вас возникли какие-либо проблемы, проконсультируйтесь с местным представителем компании Hach , чтобы оценить ситуацию и принять наиболее целесообразное решение. 4.8.2 Рекомендуемый расход пробы...
  • Page 395 На приборе не предусмотрен выключатель электропитания. Для выключения прибор необходимо отключить от электросети. Окно измерений В главном (числовом) окне измерений непрерывно отображаются следующие данные: • измеренные датчиком значения; • динамика измерений датчика (за период от последних 10 минут до часа); •...
  • Page 396 7. Заполните таблицу необходимыми пользователями или нажмите OK, чтобы выйти. Примечание: Если защита прибора включена, а учетные данные для входа неизвестны, сообщите в службу поддержки Hach код для восстановления, чтобы получить учетные данные для входа. Код для восстановления отображается в окне входа в систему. Срок действия предоставленных учетных...
  • Page 397 на стр. 395. Примечание: Если защита прибора включена, а учетные данные для входа неизвестны, сообщите в службу поддержки Hach код для восстановления, чтобы получить учетные данные для входа. Код для восстановления отображается в окне входа в систему. Срок действия предоставленных учетных...
  • Page 398 7.2.2 Numeric view configuration (Настройка числового представления) 1. Выберите Configure (Настроить) из меню View (Вид), затем Conf. numeric view (Настройка числового представления), чтобы настроить дисплей: Опция Описание Display temperature (Отображать Выберите Channel temperature (Температура канала), температуру) чтобы отображать замеренную температуру. Display mini graph (Отображать...
  • Page 399 Опция Описание Medium (Среда) Выберите Liquid (Жидкость) или Gas (Газ) Gas unit type (Тип Выберите Partial (Парциальные), Fraction (Доли) или Dissolved единиц измерения (Растворенный кислород). концентрации газа) Gas unit (Единицы При выборе составных единиц единица измерения будет меняться в измерения зависимости...
  • Page 400 Опция Описание Out of range protection Установите флажок в этом поле, чтобы включить защиту выхода за (Защита от выхода за пределы диапазона (рекомендуется). Если она включена и измеренное пределы диапазона) значение превышает предел согласно спецификации прибора, интервал измерений будет увеличен до 1 мин для защиты чувствительного элемента...
  • Page 401 интерпретацию показаний измерения. Фильтр применяется к последнему набору данных измерений после проведения каждого измерения. 1. Выберите кнопку Filter (Фильтр) в окне Measurement configuration (Настройка измерений): Опция Описание State (Состояние) Переключает фильтры в состояние Enabled (Включен) или Disabled (Выключен). Type (Тип) Если...
  • Page 402 результаты измерений на момент достижения критерия остановки. Если канал сконфигурирован для вычислений TPO или TPA, введите параметры. 4. Если режим выборочных измерений остановлен по другой причине (отмена пользователем, максимальное время или ошибка измерений), отобразится сообщение aborted (отменено). 7.3.2.5.1 Вычисления TPO или TPA Функции...
  • Page 403 Опция Описание Макс. time Параметр Max. time (Максимальное время) — это максимальное время, (Максимальное время) разрешенное для достижения цели. Если Time (Время) не является типом критерия остановки, то при истечении данного времени задержки измерение останавливается и отображается сообщение aborted (отменено). Time filter (Фильтр...
  • Page 404 TPA. 7.4 Калибровка Калибровку можно выполнить только после установки и конфигурирования прибора. Примечание: Датчик температуры калибруется на заводе-изготовителе и подлежит замене только представителем компании Hach 7.4.1 Портативное калибровочное устройство Портативное калибровочное устройство (деталь № 33088) идеально подходит для калибровки датчика в непосредственной близости к его...
  • Page 405 Доступны три режима калибровки: калибровка нуля, регулировка высокого уровня и калибровка в воздухе 100% влажности. На заводе-изготовителе выполняют калибровку нуля и в воздухе 100% влажности. Калибровка во влажном воздухе является оптимальным вариантом, позволяющим гарантировать характеристики датчика во время эксплуатации. Рекомендуется выполнять калибровку нуля и калибровку в воздухе 100% влажности после замены...
  • Page 406 на стр. 407или Настройка высокого уровня на стр. 407, в зависимости от предпочтительного метода калибровки. 7.4.3 Настройка калибровки Примечание: Эту команду меню можно также вызвать, нажав кнопку Modify (Изменить) либо на экране Zero calibration(Калибровка нуля), либо на экране High level adjustment (Настройка высокого уровня). 1.
  • Page 407 В случае неудачного завершения калибровки следующую попытку калибровки можно предпринять примерно через 5 минут. Если и эта попытка завершилась неудачно, рекомендуется проконсультироваться с местным представителем компании Hach Примечание: Если задан параметр Auto-End (Автомат. окончание), то калибровка считается успешной, когда достигнуты значения параметров, заданные в Stop parameters (Выкл. параметров).
  • Page 408 8.1 Техническое обслуживание прибора О С Т О Р О Ж Н О Риск получения травмы. Техническое обслуживание прибора должно проводиться исключительно квалифицированными специалистами отдела обслуживания компании Hach При необходимости технического обслуживания или настройки прибора обратитесь к местному представителю компании. 408 Русский...
  • Page 409 8.2 Техническое обслуживание датчика Необходимо примерно раз в год менять чувствительный элемент датчика. Рекомендуется выполнять калибровку датчика каждые 6 месяцев при использовании в производстве напитков с применением различных средств CIP. Процедура замены очень проста и занимает всего пару минут. В зависимости от диапазона измерений содержания кислорода срок службы датчика...
  • Page 410 1. Надвиньте инструмент для технического обслуживания (прямые грани сверху) на новый чувствительный элемент датчика как можно глубже. Продолжая двигать инструмент вниз, осторожно проворачивайте его, пока прямые грани инструмента не войдут в прямые пазы датчика. При этом инструмент опустится в требуемое положение. 2.
  • Page 411 İçindekiler 1 Teknik özellikler sayfa 411 5 Kullanıcı arayüzü sayfa 421 2 Online kullanım kılavuzu sayfa 412 6 Başlatma sayfa 422 3 Genel bilgiler sayfa 413 7 Çalıştırma sayfa 423 4 Montaj sayfa 414 8 Bakım sayfa 433 Bölüm 1 Teknik özellikler Ürün yalnızca listelenen onaylara ve ürünle birlikte resmi olarak sağlanan tescillere, sertifikalara ve beyanlara sahiptir.
  • Page 412 Teknik Özellikler Ayrıntılar Numune basıncı 1 ila 20 bar mutlak(14.5 ila 290 psia) Numune tipleri K1100 sensörü: Sadece su M1100 sensörü (alçak aralık): Su ve bira M1100 sensörü (yüksek aralık): Su, bira, şarap, malt, ve karbonatlı içecekler Ölçüm aralığı Düşük aralıklı sensörler: 0 ila 2000 ppb (çözünmüş. 5000 ppb'ye kadar değerler gösterilir) Yüksek aralık sensörler: 0 ila 40 ppm (çözünmüş) Tekrarlanabilirlik...
  • Page 413 Bölüm 3 Genel bilgiler Üretici, hiçbir koşulda ürünün yanlış kullanımından veya kılavuzdaki talimatlara uyulmamasından kaynaklanan hasarlardan sorumlu tutulamaz. Üretici, bu kılavuzda ve açıkladığı ürünlerde, önceden haber vermeden ya da herhangi bir zorunluluğa sahip olmadan değişiklik yapma hakkını saklı tutmaktadır. Güncellenmiş basımlara, üreticinin web sitesinden ulaşılabilir. 3.1 Tehlikeyle ilgili bilgilerin kullanılması...
  • Page 414 Ürün üzerindeki bu sembol cihazın alternatif akıma bağlı olduğunu gösterir. Bu sembolü taşıyan elektrikli cihazlar, Avrupa evsel ya da kamu atık toplama sistemlerine atılamaz. Eski veya kullanım ömrünü doldurmuş cihazları, kullanıcı tarafından ücret ödenmesine gerek olmadan atılması için üreticiye iade edin. Bu sembol, işaretlenen ürünlerin zehirli veya tehlikeli madde ya da öğe içerdiğini göstermektedir.
  • Page 415 4.1 Duvara takılması 1. U dayanağı (ambalaja dahildir) iki adet vida yardımıyla (ambalaja dahil değildir) duvara tespit edin. 2. Cihazı, dayanak pimlerini ve yuvaları aynı hizaya getirecek şekilde hafifçe arkaya doğru yatırın ve sonra da şekilde görüldüğü gibi dayanağın üzerine kaydırın. 3.
  • Page 416 4.4 Cihaz bağlantıları Şekil 1 Bağlantılar - panel (sol); duvar/boru (sağ) 1 Güç kablosu 6 Sensör bağlantısı 2 Ethernet kablo rakoru 7 Harici basınç sensörü bağlantısı 3 USB-A ana cihaz bağlantısı 8 Giriş/Çıkış 2 kablo rakoru 4 USB-B 4 pimli konnektörü 9 Tuş...
  • Page 417 bloke ederek mahfazanın içerisine geçirin. 1 Kablo 4 Kablo 7 Conta 2 Blendaj 5 O-ring 8 Rakor somunu 3 Cihaz 6 Pullar B İ L G İ Blendajın, cihazın mahfazasına bir toprak hattı olarak doğrudan bağlanabilmesi için blendajın kıstırılmasının sağlanması ve iki pulun arasında sabitlenmesi çok önemlidir. Bu işlem yapılmadığı takdirde cihaz hasar görebilir ve sensör kabloları...
  • Page 418 • 3-kollu (faz, nötr ve toprak) • kablo Ø ≥ 7mm; ≤ 9.5mm • kablo seçimi ≥ 1mm , AWG18; ≤ 2.5mm , AWG14 Kullanıcı tarafından temin edilen elektrik kablosunu aşağıda belirtilen şekilde hazırlayın: 1. Kablo izolasyonunun 23 mm.'lik kısmını (0.9 inç.) sıyırın. 2.
  • Page 419 4.7.1 Ana pano Şekil 4 Ana pano Şekil 5 P8 Konnektörü P8 Konnektörü Aşağıda listelenen numaralar, Şekil 5'de görülen 13 adet P8 bağlantısıyla (soldan sağa) ilgilidir. 1. RS-485 (A sinyali) 8. Kullanılmaz 2. RS-485 (B sinyali) 9. Kullanılmaz 3. PROFIBUS-DP (TOPRAK) 10.
  • Page 420 4.7.2 Ölçüm panosu Şekil 6 Ölçüm panosu Şekil 7 J7 konnektörü J7 Konnektörü (girişler & çıkışlar) Aşağıda listelenen numaralar, Şekil 7'de görülen 16 adet J7 bağlantısıyla (soldan sağa) ilgilidir. Ölçüm alarm röleleri: Analog akım çıkışları: 1. Genel 5. Analog GND 2.
  • Page 421 Not: Yukarıda belirtilen koşulların tamamının karşılanamayacağı durumlar söz konusu olabilir. Böyle bir durumda ya da herhangi bir endişeniz olduğunda, durum değerlendirmesi yapmak ve uygulanabilecek en iyi çözümü saptamak için lütfen Hach temsilcinize başvurun. 4.8.2 Önerilen numune akış hızı En uygun yanıtlama süresi için K1100 ve M1100 sensörlerinin her ikisi için önerilen numune akış hızı...
  • Page 422 Ana (sayısal) ölçüm penceresi sürekli şu değerleri gösterir: • Sensörler tarafından ölçülen değerleri • Ölçülen sensör değer eğilimlerini (son 10 dakikadan bir saate kadar) • Ölçülen sensor veri alarm sınırlarını ve diğer olayları • Sıcaklığı 5.2 Dokunmatik ekran Ön paneldeki kullanıcı arayüzü, menüler üzerinden kolaylıkla seçim yapılabilmesini sağlayan dokunmatik bir ekrandır.
  • Page 423 Not: Cihaz güvenliği etkinse ve oturum açma kimlik bilgileri bilinmiyorsa oturum açma kimlik bilgilerini almak için kurtarma koduyla birlikte Hach Servis desteğiyle iletişime geçin. Kurtarma kodu, oturum açma penceresinde gösterilir. Sağlanan oturum açma kimlik bilgilerinin süresi bir gün içinde dolacak. Oturum açma kimlik bilgilerini bilinen değerlerle değiştirdiğinizden emin olun.
  • Page 424 gösterilir. Sağlanan oturum açma kimlik bilgilerinin süresi bir gün içinde dolacak. Oturum açma kimlik bilgilerini bilinen değerlerle değiştirdiğinizden emin olun. 7.1.3 Kullanıcı yönetimi Kayıtlı kullanıcıların listesini (azami 99 kullanıcıya izin verilir) ekrana yansıtmak üzere Güvenlik menüsünden Erişim tablosunu seçin. Kullanıcılar ad, ID, parola ve erişim seviyesi bilgileriyle listelenirler.
  • Page 425 7.3 Ölçüm menüsü 7.3.1 Cihaz yapılandırması 1. Config (Cihazı yapılandır) öğesini, Measurement (Ölçüm) menüsünden seçin: Seçenek Açıklama Measurement mode (Ölçüm Hat üzeri proses için Kesintisiz mod. Kilitli, Continuous (Sürekli) modu) moddayken. Konserve kutuları veya şişeler gibi küçük ayrı numunelerin laboratuvar numune analizi için Sample (Numune) modu.
  • Page 426 Seçenek Açıklama Offset hesapla Ölçüm süreci esnasında offset değerini herhangi bir anda yeniden hesaplamak için bu tuşu seçin. Offset değeri, geçerli ve hedef ölçüm değerleri esas alınarak hesaplanacaktır: Ölçüm aralığı dışı Ölçüm aralığı dışı korumasını etkinleştirmek için bu kutuyu işaretleyin (önerilir). Bu koruması...
  • Page 427 Seçenek Açıklama Türü Etkinleştirilmişse filtreyi, Ortalama ya da Medyan konumuna ayarlayın. Ortalama, son ölçüm değeri grubunun (derinlik) matematik olarak ortalamasını ifade etmektedir. Medyan, olağan dışı tepe (pik) ölçüm değerlerinin ortadan kaldırılmasına ve kalan değerlerin ortalamalarının alınmasını sağlamaktadır. Hesaplama neticesinde son ölçüm grubu (derinlik) değerlere göre tasnif edilmekte, ardından en yüksek ve en alçak değerler göz ardı...
  • Page 428 7.3.2.5.2 TPO ve TPA parametreleri 1. Taşma hacmi: Toplam ambalaj boyutu 2. Net içerik hacmi: Ambalajdaki sıvının hacmi 3. TPO veya TPA parametrelerini hesaplamak için Compute (Hesapla) düğmesine basın. Gerekirse parametreler değiştirilebilir ve değer yeniden hesaplanabilir. TPO değerleri ppm olarak, TPA değerleri ise mL olarak gösterilir. 4.
  • Page 429 Bu düğmeye basıldığında standart veriler için olana benzer bir ekranda hesaplanan TPO veya TPA verileri gösterilir. 7.4 Kalibrasyon Kalibrasyonlar sadece cihaz kurulup yapılandırıldığında uygulanabilir. Not: Sıcaklık sensörünün kalibrasyonu fabrikada yapılmıştır ve sensör sadece bir Hach temsilcisi tarafından değiştirilebilir. 7.4.1 Taşınabilir Kalibrasyon cihazı Taşınabilir kalibrasyon cihazı (parça numarası...
  • Page 430 Kullanılabilen iki kalibrasyon modu bulunmaktadır - sıfır ya da yüksek seviye ayarı. Sensör, fabrikasyon ayarı ile sıfıra kalibre edilmiştir. Kullanım esnasında, sıfır kalibrasyonu, sensör spesifikasyonlarını garanti eden en iyi kalibrasyondur. Bir spot yerleştirildikten sonra, bir sıfır kalibrasyonu önerilir. Yüksek kademe sensörleri: (K1100-H ve M1100-H spotları) Kullanılabilir üç...
  • Page 431 7.4.3 Kalibrasyon yapılandırması Not: Bu seçenek, Sıfır kalibrasyonunda ya da Yüksek seviye ayarı kalibrasyon ekranlarında Değiştir tuşuna basmak suretiyle çağrılabilir. 1. Anamenüden, Kalibrasyonusonra Gaz sensörünüve ardından Yapılandırmayıseçin Seçenek Açıklama Otomatik Bu sensör için kullanılamaz. kalibrasyon Manuel kalibrasyon Otomatik Sonlandırişlevi etkinleştirildiğindeDurma parametrelerinde tanımlanan parametrelere erişilinceye dek manuel bir kalibrasyon işlemi otomatik olarak gerçekleştirilir.
  • Page 432 önerilmez ve İptal tuşuna basılarak kalibrasyon işleminden çıkılmalıdır. Bir kalibrasyonun başarısız olması durumunda yaklaşık 5 dakika sonra ikinci bir kalibrasyon teşebbüsüne başlayın. İkinci teşebbüsün de başarısız olması durumunda öneri için Hach temsilcinize başvurun. Not: Otomatik Sonlandır parametresi etkinleştirilirse, Durma parametrelerinde tanımlanan parametrelerin karşılandığı...
  • Page 433 Bölüm 8 Bakım 8.1 Cihazın bakımı D İ K K A T Yaralanma Tehlikesi. Cihaz üzerinde yapılacak her türlü bakım, yetkili bir Hach Servis Teknisyeni tarafından gerçekleştirilmelidir. Cihaz üzerinde herhangi bir bakım ya da ayar işleminin yapılması gerektiğinde yerel servis temsilcinize başvurun.
  • Page 434 8.2.2 Sensör spotunun sökülmesi 1. Bakım aletini, eski sensör spotunun üzerinde mümkün olduğunca aşağıya doğru itin (kare kenarlar en yukarıda kalacak şekilde). Üzerine bastırmak suretiyle aleti aşağıya itmeye devam edin ve aletin kare kenarları ile sensör spotunun kare kenarları birbirlerine geçinceye kadar aleti hafifçe çevirin. Bu durumda alet konumuna oturmalıdır.
  • Page 435 Obsah 1 Špecifikácie na strane 435 5 Používateľské rozhranie na strane 445 2 Používateľská príručka online na strane 437 6 Inicializácia na strane 446 3 Všeobecné informácie na strane 437 7 Prevádzka na strane 447 4 Inštalácia na strane 438 8 Údržba na strane 458 Odsek 1 Špecifikácie...
  • Page 436 Špecifikácia Podrobnosti Teplota vzorky Merania od -5 do 50 °C (23 až 122 °F) Senzor odolný voči teplote od -5 do 100 °C (23 až 212 °F) Tlak vzorky 1 až 20 bar, absolútny (14,5 až 290 psia) Typy vzoriek Senzor K1100: iba voda Senzor M1100 (nízky rozsah): voda a pivo Senzor M1100 (vysoký...
  • Page 437 Odsek 2 Používateľská príručka online Základná používateľská príručka obsahuje menej údajov než používateľská príručka, ktorá je dostupná na webovej stránke výrobcu. Odsek 3 Všeobecné informácie Za žiadnych okolností výrobca nebude niesť zodpovednosť za škody spôsobené nesprávnym používaním produktu alebo nedodržaním pokynov v príručke. Výrobca si vyhradzuje právo na vykonávanie zmien v tomto návode alebo na predmetnom zariadení...
  • Page 438 Tento symbol indikuje prítomnosť zariadení citlivých na elektrostatické výboje (ESD) a upozorňuje na to, že je potrebné postupovať opatrne, aby sa vybavenie nepoškodilo. Tento symbol indikuje, že označená položka si vyžaduje ochranné uzemňovacie zapojenie. Ak sa zariadenie nedodáva s uzemnenou zástrčkou na šnúre, ochranné uzemňovacie zapojenie vytvorte prepojením so svorkovnicami ochranného vodiča.
  • Page 439 P O Z N Á M K A Zariadenie montujte na takom mieste a v takej polohe, ktoré poskytujú jednoduchý prístup k odpojenému zariadeniu aj k jeho obsluhe. P O Z N Á M K A Nebezpečenstvo poškodenia zariadenia. Elektrostatický výboj môže poškodiť jemné elektronické súčiastky vo vnútri zariadenia a spôsobiť...
  • Page 440 1. V paneli vyrežte otvor pre dodaný rám konzoly. 2. Do otvoru namontujte dodaný rám. 3. Pomocou upraviteľných kombinačiek ohnite 6 častí cez okraj panela. 4. Zasuňte prístroj do rámu konzoly. Prístroj by mal presahovať štyri kolíky „T“. Otočte 4 skrutkami s rýchlym zaisťovaním na oboch stranách predného panela a zasuňte ich.
  • Page 441 4. Tienenie priškripnite tak, aby bol celý obvod stlačený medzi dvoma podložkami, a vývodkou preveďte kábel do krytu. 1 Kábel 4 Vodič 7 Tesnenie 2 Tienenie 5 Tesniaci krúžok 8 Matica vývodky 3 Prístroj 6 Podložky P O Z N Á M K A Je životne dôležité, aby bolo tienenie priškripnuté...
  • Page 442 Vysokonapäťové prístroje (100 – 240 V AC) majú 4-kolíkový zástrčkový konektor, ktorý je interne vopred prepojený so zástrčkovým konektorom BINDER a pripravený na pripojenie k sieti. S prístrojom sa dodáva kompatibilný objímkový konektor. Ak bol objímkový konektor dodaný s vopred pripojeným sieťovým zástrčkovým konektorom (katalógové...
  • Page 443 Konektory P8 na hlavnej doske (Obrázok 4 na strane 443) a J7 na doske merania (Obrázok 6 na strane 444) sa skladajú z dvoch častí. Opatrne zatlačte čierne páčky na oboch stranách konektora a bezpečne ho vytiahnite. Všetky pripojenia vykonávajte iba vtedy, keď sú tieto konektory odpojené.
  • Page 444 4.7.2 Doska merania Obrázok 6 Doska merania Obrázok 7 Konektor J7 Konektor J7 (vstupy a výstupy) Čísla uvedené nižšie odkazujú na 16 dostupných pripojení J7 (zľava doprava) pre Obrázok Relé alarmov merania: Analógové výstupy prúdu: 1. Bežné 5. Analógové uzemnenie 2.
  • Page 445 Poznámka: Môže dôjsť k situáciám, pri ktorých nie sú splnené všetky uvedené podmienky. Ak v takom prípade máte akékoľvek pochybnosti, kontaktujte zástupcu spoločnosti Hach a požiadajte o zhodnotenie situácie a určenie najlepšieho použiteľného riešenia. 4.8.2 Odporúčaný prietok vzorky Na zaistenie optimálneho času odozvy sa pre senzor K1100 aj M1100 odporúča použiť...
  • Page 446 Hlavné (číselné) okno merania nepretržite zobrazuje: • namerané hodnoty senzora, • namerané trendy senzora (posledných 10 minút až hodina), • limity výstrah nameraných údajov senzora a ďalšie udalosti, • teplotu. 5.2 Dotyková obrazovka Používateľské rozhranie na prednom paneli je dotykovou obrazovkou a umožňuje jednoduchý výber z ponúk.
  • Page 447 Poznámka: Ak je aktivované zabezpečenie prístroja a nie sú známe prihlasovacie údaje, obráťte sa na servisnú podporu Hach a uveďte kód na obnovenia, na základe ktorého získate prihlasovacie údaje. Kód na obnovenie sa zobrazuje v prihlasovacom okne. Platnosť poskytnutých prihlasovacích údajov vyprší o jeden deň. Pri zmene prihlasovacích údajov použite známe hodnoty.
  • Page 448 Poznámka: Ak je aktivované zabezpečenie prístroja a nie sú známe prihlasovacie údaje, obráťte sa na servisnú podporu Hach a uveďte kód na obnovenia, na základe ktorého získate prihlasovacie údaje. Kód na obnovenie sa zobrazuje v prihlasovacom okne. Platnosť poskytnutých prihlasovacích údajov vyprší o jeden deň. Pri zmene prihlasovacích údajov použite známe hodnoty.
  • Page 449 7.2.4 Diagnostic view (Diagnostické zobrazenie) Diagnostické zobrazenie obsahuje dôležité informácie, ale v skutočnosti je užitočné iba pri riešení problémov. 7.3 Ponuka Measurement (Meranie) 7.3.1 Konfigurácia prístroja 1. Vyberte možnosť Config. instrument (Konfigurovať prístroj) v ponuke Measurement (Meranie): Možnosť Popis Measurement mode (Režim Continuous mode (Kontinuálny režim) pre proces v potrubí.
  • Page 450 Možnosť Popis Offset value (Hodnota Na manuálnu úpravu hodnoty merania zadajte hodnotu posunu. Ak došlo posunu) k zmene typu jednotky plynu alebo jednotky plynu (definovaná na obrazovke Measurement configuration (Konfigurácia merania)), hodnota posunu sa automaticky obnoví na nulu. Measurement (Meranie) Toto pole nemožno aktualizovať.
  • Page 451 1. Na obrazovke Measurement configuration (Konfigurácia merania) stlačte tlačidlo Filter: Možnosť Popis State (Stav) Filtre nastavte na možnosť Enabled (Zapnuté) alebo Disabled (Vypnuté). Type (Typ) Ak je zapnutý, filter nastavte na možnosť Mean (Stredné) alebo Median (Mediánové). Možnosť Mean (Stredné) je matematickým priemerom poslednej zostavy (hĺbky) hodnôt merania.
  • Page 452 v režime Sample mode (Režim vzorky) a musíte zapnúť výpočet TPO alebo TPA. Operátor tiež musí pred meraním zaistiť pretrepávanie balenia na približne 5 minút a poznať celkový objem balenia a jeho obsahu. 7.3.2.5.2 Parametre TPO a TPA 1. Objem pretečenia: celková veľkosť balenia 2.
  • Page 453 údaje. 7.4 Kalibrácia Kalibrácie možno vykonávať až po nainštalovaní a nakonfigurovaní prístroja. Poznámka: Senzor teploty je kalibrovaný z výroby a môže ho meniť iba zástupca spoločnosti Hach. 7.4.1 Prenosné kalibračné zariadenie Prenosné kalibračné zariadenie (katalógové číslo 33088) je ideálne na kalibráciu senzora v blízkosti umiestnenia vo vzorke.
  • Page 454 z držiaka a odkrúťte ju z reduktora tlaku. Tento istý postup v opačnom poradí použite na inštaláciu novej fľaše. 7.4.2 Kalibrácia senzora Senzor možno nakalibrovať manuálne alebo ad hoc (príležitostne). Režim je predvolene nastavený na kalibráciu nulového bodu s automatickým ukončením. V prípade vyšších úrovní...
  • Page 455 4. Ak používate dodané kalibračné zariadenie, senzor vložte do držiaka na senzor v hornej časti kalibračného zariadenia. Ak nepoužívate kalibračné zariadenie, senzor vložte do prietokovej komory. 5. Pustite kalibračnú vzorku cez kalibračné zariadenie alebo prietokovú komoru. Ak používate kalibračné zariadenie, úplne otvorte ventil na reduktore tlaku, aby bol prietok plynu 0,1 l/min. Ak nepoužívate dodané...
  • Page 456 NO (NIE), kalibráciu možno stále vykonať, ale neodporúča sa to a kalibráciu by ste mali zrušiť stlačením tlačidla Cancel (Zrušiť). Ak dôjde k zlyhaniu kalibrácie, druhú kalibráciu vykonajte približne po 5 minútach. Ak zlyhá aj druhý pokus, požiadajte o pomoc zástupcu spoločnosti Hach. 456 Slovenský jazyk...
  • Page 457 Poznámka: Ak je zapnutý parameter Auto-End (Automatické ukončenie), kalibrácia bude považovaná za úspešnú po splnení parametrov definovaných pre možnosť Stop parameters (Parametre ukončenia). Ak kalibráciu neprijmete ani neodmietnete po uplynutí 10 minút, časový limit procesu vyprší. 7.4.3.3 Kalibrácia vzduchu s vlhkosťou 100 % (iba senzory vysokého rozsahu) Pri tejto metóde by sa mal senzor vybrať...
  • Page 458 U P O Z O R N E N I E Nebezpečenstvo poranenia osôb. Akúkoľvek údržbu prístroja by mal vykonávať kvalifikovaný servisný technik spoločnosti Hach. Ak máte pocit, že je potrebné vykonať údržbu alebo úpravy prístroja, kontaktujte miestneho zástupcu. 8.2 Údržba senzora Merací...
  • Page 459 8.2.2 Odstránenie meracieho prvku senzora 1. Nástroj na údržbu (max. štvorcové strany) umiestnite nad starý merací prvok senzora a zatlačte ho čo najďalej nadol. Za súčasného tlačenia nástroja nadol ním jemne otáčajte, kým jeho štvorcové strany nezapadnú do štvorcových otvorov meracieho prvku senzora. Nástroj by mal následne zapadnúť na svoje miesto.
  • Page 460 Sadržaj 1 Specifications (Specifikacije) na stranici 460 5 Korisničko sučelje na stranici 471 2 Mrežni korisnički priručnik na stranici 462 6 Pokretanje na stranici 472 3 Opći podaci na stranici 462 7 Funkcioniranje na stranici 473 4 Postavljanje na stranici 463 8 Održavanje na stranici 484 Odjeljak 1 Specifications (Specifikacije)
  • Page 461 Specifikacije Pojedinosti Sample temperature (Temperatura Mjerenje od -5 do 50 °C (23 do 122 °F) uzorka) Senzor otporan na temperature od -5 do 100 °C (23 do 212 °F) Sample pressure (Tlak uzorka) 1 do 20 bara, apsolutna vrijednost (14,5 do 290 psia) Sample types (Vrste uzoraka) Senzor K1100: samo voda Senzor M1100 (niski raspon): voda i pivo...
  • Page 462 Specifikacije Pojedinosti Senzor K1100 i M1100 28 mm (D x 143,50 49 x mm; težina 0.74 kg Š) 5,65 x 1,93 in.; Težina 1,63 lbs Calibration device (Uređaj za Težina 0,7 kg kalibraciju) Odjeljak 2 Mrežni korisnički priručnik Ovaj Osnovni korisnički priručnik sadrži manje podataka od Korisničkog priručnika koji je dostupan na web-mjestu proizvođača.
  • Page 463 3.3 Oznake mjera predostrožnosti Pročitajte sve naljepnice i oznake na instrumentu. Ako se ne poštuju, može doći do tjelesnih ozljeda ili oštećenja instrumenta. Simbol na instrumentu odgovara simbolu u priručniku uz navod o mjerama predostrožnosti. Ovo je sigurnosni simbol upozorenja. Kako biste izbjegli potencijalne ozljede poštujte sve sigurnosne poruke koje slijede ovaj simbol.
  • Page 464 U P O Z O R E N J E Opasnost od strujnog udara. Zaštitno uzemljenje (PE) potrebno je za oba načina napajanja, izmjeničnu struju od 100 – 240 V i istosmjernu struju od 5 V. Ako ne priključite dobro zaštitno uzemljenje, može doći do opasnosti od strujnog udara ili lošeg rada zbog elektromagnetskih smetnji.
  • Page 465 1. U panelu izrežite otvor u koji će stati isporučeni okvir nosača. 2. Postavite isporučeni okvir u otvor. 3. Savijte 6 jezičaka preko ruba panela pomoću papagajki. 4. Ugurajte instrument u okvir nosača. Instrument bi trebao sjesti preko četiri "T" klina. Otpustite 4 vijka za brzo pritezanje na obje strane prednjeg panela i gurnite ga na mjesto.
  • Page 466 4.4 Priključci instrumenta Slika 1 Priključci – ploča (lijevo); zid/cijev (desno) 1 Kabel napajanja 6 Priključak senzora 2 Ethernet uvodnica 7 Vanjski priključak senzora tlaka 3 Klijentski priključak USB-A 8 Uvodnica ulaza/izlaza 2 4 4-pinski priključak USB-B 9 Ključanica (samo ako je montiran na zid/cijev) 5 Uvodnica ulaza/izlaza 1 4.5 Upute za sklop priključaka O P A S N O S T...
  • Page 467 1 Kabel 4 Žica 7 Brtva 2 Zaštita 5 Brtveni prsten 8 Matica uvodnice 3 Instrument 6 Podložne pločice O B A V I J E S T Ključno je da osigurate da je zaštita stisnuta i učvršćena između dvije podložne pločice kako bi se osiguralo da se zaštita izravno pričvrsti na kućište instrumenta kao uzemljenje.
  • Page 468 Ako je ženski priključak isporučen s priključkom za napajanje unaprijed pričvršćen (dijelovi kabela br. 33031, 33032, 33033 i 33034), tada se ženski priključak može priključiti izravno u priključak za napajanje instrumenta. Na oba priključka postoje urezi kako bi se spriječilo neispravno priključivanje. Rukom zategnite ženski priključak što više možete na priključak za napajanje instrumenta.
  • Page 469 pažljivo ga izvucite. Zatim priključite sve što je potrebno dok su ti priključci odvojeni. Kada ste gotovi, ponovno priključite priključke na ploče tako da ih čvrsto pritisnete na njihovo mjesto (ručice prema gore). 4.7.1 Glavna ploča Slika 4 Glavna ploča Slika 5 Priključak P8 Priključak P8 Brojevi navedeni u nastavku odnose se na 13 dostupnih priključaka P8 (s lijeva na desno) koje...
  • Page 470 4.7.2 Mjerna ploča Slika 6 Mjerna ploča Slika 7 Priključak J7 Priključak J7 (ulazi i izlazi) Brojevi navedeni u nastavku odnose se na 16 dostupnih priključaka J7 (s lijeva na desno) koje prikazuje Slika Releji mjernog alarma: Analogni izlazi struje: 1.
  • Page 471 Napomena: Postoje slučajevi u kojima se ne mogu ispuniti svi prethodno navedeni uvjeti. Ako je to slučaj ili ako ste zabrinuti zbog nečega, obratite se svom predstavniku tvrtke Hach kako bi procijenio situaciju i odredio najbolje rješenje koje se može primijeniti.
  • Page 472 Glavni (numerički) zaslon s rezultatima mjerenja neprestano prikazuje: • Vrijednosti koje su izmjerili senzori • Trendove izmjerene senzorima (za posljednjih 10 minuta do jedan sat) • Ograničenja za alarme za podatke izmjerene senzorima i druge događaje • Temperaturu 5.2 Dodirni zaslon Korisničko sučelje na prednjoj ploči je dodirni zaslon putem kojeg možete jednostavno pristupati izbornicima.
  • Page 473 Napomena: Ako je sigurnost instrumenta omogućena, a vjerodajnice za prijavu nisu poznate, obratite se korisničkoj službi tvrtke Hach s kôdom za oporavak kako biste dobili vjerodajnice za prijavu. Kôd za oporavak prikazuje se u prozoru za prijavu. Dane vjerodajnice za prijavu isteći će za jedan dan. Obavezno promijenite vjerodajnice za prijavu s poznatim vrijednostima.
  • Page 474 Napomena: Ako je sigurnost instrumenta omogućena, a vjerodajnice za prijavu nisu poznate, obratite se korisničkoj službi tvrtke Hach s kôdom za oporavak kako biste dobili vjerodajnice za prijavu. Kôd za oporavak prikazuje se u prozoru za prijavu. Dane vjerodajnice za prijavu isteći će za jedan dan. Obavezno promijenite vjerodajnice za prijavu s poznatim vrijednostima.
  • Page 475 7.2.4 Dijagnostički prikaz U dijagnostičkom prikazu nalaze se važne informacije, ali zapravo je koristan samo za rješavanje problema. 7.3 Izbornik mjerenja 7.3.1 Konfiguracija instrumenta 1. Odaberite Config. instrument (Konfiguracija instrumenta) u izborniku Measurement (Mjerenje): Opcija Opis Measurement mode (Način Stalni način rada za mrežne postupke. Locked on (Zaključano) rada za mjerenje) Continuous mode (Stalni način rada).
  • Page 476 Opcija Opis T cut off (Prekidna Ako se ova temperatura prekorači, mjerenje se obustavlja i sustav prikazuje temperatura) poruku upozorenja HOT (Vruće). Sustav nastavlja s postupkom kada se temperatura spusti ispod razine od 90 % postavljene temperature. Preporučuje se postaviti ovu značajku na Enable (Omogući) za maksimalno povećanje trajanja senzora i performanse sustava.
  • Page 477 Opcija Opis High (Visoko) Prva faza alarma za previsoku koncentraciju High High Druga faza alarma za previsoku koncentraciju (Iznimno visoko) Hysteresis Histereza se koristi za sprečavanje treperenja releja kada je mjerenje tik do granične (Histereza) vrijednosti za pokretanje alarma. Postavite ovo na minimum no dovoljno visoko da se spriječi treperenje.
  • Page 478 7.3.2.4 Smetnje tijekom mjerenja Ove opcije omogućuju da se tijekom mjerenja uzme u obzir utjecaj nekih sastavnica ili plinova u uzorku. Zadano je da su sve dostupne korekcije interferencije onemogućene. 1. Pritisnite gumb Interferences (Međudjelovanja) na zaslonu Measurement configuration (Konfiguracija mjerenja): Opcija Opis Chlorinity/Salinity (Klorinitet/salinitet) Odaberite Chlorinity (Klor), Salt (Sol) ili All disabled (Sve...
  • Page 479 1. Odaberite Menu>Main>Configure the channel (Izbornik>Glavni>Konfiguriranje kanala), a zatim pritisnite gumb Sample Mode (Način rada s uzorcima) i gumb Stop criteria (Kriterij za zaustavljanje). Opcija Opis Above threshold Kriterij za zaustavljanje ispunjen je ako je koncentracija plina veća od parametra (Iznad praga) unesenog za Threshold (Prag) Below threshold...
  • Page 480 Kalibracija se može obaviti tek nakon postavljanja i konfiguracije instrumenta. Napomena: Senzor temperature kalibriran je pri izradi i njegove postavke može promijeniti samo predstavnik tvrtke Hach 7.4.1 Portable calibration device (Prijenosni uređaj za kalibraciju) Prijenosni uređaj za kalibriranje (broj dijela 33088) idealan je za kalibriranje senzora blizu njegovog položaja u uzorku.
  • Page 481 senzora. Nakon zamjene točke preporučuje se nulto kalibriranje i kalibriranje pri 100 %-tnoj vlažnosti zraka. 7.4.2.1 Initial sensor calibration (Početno kalibriranje senzora) Senzor je kalibriran u tvornici prije otpreme i spreman je za uporabu nakon isporuke. Međutim, ako senzor nije upotrebljavan više od šest mjeseci od isporuke ili ako je točka senzora zamijenjena ili izmijenjena na bilo koji način, potrebna je kalibracija senzora.
  • Page 482 7.4.3 Calibration configuration (Konfiguracija kalibracije) Napomena: Ova se opcija također može pozivati pritiskom gumba Modify (Promijeni) na zaslonima za kalibraciju Zero calibration (Nulto kalibriranje) ili High level adjustment (Prilagodba visoke razine). 1. U izborniku Main (Glavni) odaberite Calibration (Kalibriranje), a zatim Gas sensor (Senzor plina), a zatim Configuration (Konfiguracija).
  • Page 483 U slučaju pogreške u postupku kalibracije pokušajte s drugom kalibracijom nakon otprilike 5 minuta. Ako drugi pokušaj također ne uspije, obratite se svom predstavniku tvrtke Hach i zatražite savjet. Napomena: Ako je omogućen parametar Auto-End (Automatsko završavanje), kalibracija se smatra uspješnom ako su ispunjeni parametri definirani u opciji Stop parameters (Parametri zaustavljanja).
  • Page 484 Odjeljak 8 Održavanje 8.1 Održavanje instrumenta O P R E Z Opasnost od ozljede. Instrument bi trebao održavati kvalificirani serviser tvrtke Hach Obratite se lokalnom predstavniku ako smatrate da postoji potreba za održavanjem ili podešavanjem instrumenta. 8.2 Sensor maintenance (Održavanje senzora) Točku senzora treba zamijeniti otprilike jednom godišnje.
  • Page 485 1. Zamjenska točka senzora 2. Alat za održavanje isporučen sa senzorom 3. O-prsten isporučen s točkom senzora 8.2.2 Sensor spot removal (Uklanjanje točke senzora) 1. Pritisnite alat za održavanje (kvadratne strane na najvećoj visini) što je moguće više prema dolje preko stare točke senzora.
  • Page 486 1. Pritisnite alat za održavanje (kvadratne strane na najvećoj visini) što je moguće više prema dolje preko nove točke senzora. Nastavite gurati alat prema dolje i lagano ga okretati sve dok se kvadratne stranice alata i kvadratni prorezi točke senzora ne uklope. Alat bi tada trebao sjesti na svoje mjesto. 2.
  • Page 487 Πίνακας περιεχομένων 1 Προδιαγραφές στη σελίδα 487 5 Διασύνδεση χρήστη στη σελίδα 498 2 Ηλεκτρονικό εγχειρίδιο χρήσης στη σελίδα 489 6 Εκκίνηση λειτουργίας στη σελίδα 499 3 Γενικές πληροφορίες στη σελίδα 489 7 Λειτουργία στη σελίδα 500 4 Εγκατάσταση στη σελίδα 490 8 Συντήρηση...
  • Page 488 Προδιαγραφή Λεπτομέρειες Θερμοκρασία δείγματος Μέτρηση από -5 έως 50°C (23 έως 122°F) Το αισθητήριο είναι ανθεκτικό σε θερμοκρασία από -5 έως 100°C (23 έως 212°F) Πίεση δείγματος 1 έως 20 bar απόλυτη (14,5 έως 290 psia) Τύποι δείγματος Αισθητήριο K1100: Μόνο νερό Αισθητήριο...
  • Page 489 Προδιαγραφή Λεπτομέρειες Αισθητήριο M1100 12 mm (PG 246 x 47 mm; Βάρος 0,6 kg 13,5) (Μ x Π) 9,69 x 1,85 in.; Βάρος 1,32 lbs Αισθητήριο K1100 και 143,50 x 49 mm; Βάρος 0,74 kg M1100 28 mm (Μ x Π) 5,65 x 1,93 in.;...
  • Page 490 3.3 Ετικέτες προφύλαξης Διαβάστε όλες τις ετικέτες και τις πινακίδες που είναι επικολλημένες στο όργανο. Εάν δεν τηρήσετε τις οδηγίες, ενδέχεται να προκληθεί τραυματισμός ή ζημιά στο όργανο. Η ύπαρξη κάποιου συμβόλου επάνω στο όργανο παραπέμπει στο εγχειρίδιο με κάποια δήλωση προειδοποίησης. Αυτό...
  • Page 491 Κ Ι Ν Δ Υ Ν Ο Σ Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Πριν πραγματοποιήσετε οποιεσδήποτε ηλεκτρικές συνδέσεις, να αποσυνδέετε πάντοτε το όργανο από την τροφοδοσία ρεύματος. Π Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Πιθανός κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μια προστατευτική σύνδεση γείωσης (ΡΕ) απαιτείται για αμφότερες...
  • Page 492 4.3 Τοποθέτηση σε πίνακα Π Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Εάν δεν είναι δυνατή η πρόσβαση στο καλώδιο και τον σύνδεσμο για την τροφοδοσία ρεύματος μετά την εγκατάσταση, είναι υποχρεωτικό ένα προσβάσιμο μέσο τοπικής αποσύνδεσης...
  • Page 493 4.4 Υποδοχές του οργάνου Εικόνα 1 Συνδέσεις - πίνακας (αριστερά), τοίχος/σωλήνας (δεξιά) 1 Καλώδιο τροφοδοσίας 6 Σύνδεση αισθητηρίου 2 Στυπιοθλίπτης καλωδίου Ethernet 7 Σύνδεση αισθητηρίου εξωτερικής πίεσης 3 Υποδοχή USB-A κεντρικού υπολογιστή 8 Στυπιοθλίπτης καλωδίου εισόδου/εξόδου 2 4 Υποδοχή USB-B 4 ακίδων 9 Κλειδαριά...
  • Page 494 1 Καλώδιο 4 Αγωγός 7 Φλάντζα 2 Θωράκιση 5 Δακτύλιος κυκλικής διατομής 8 Παξιμάδι στυπιοθλίπτη 3 Συσκευή 6 Ροδέλες Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Είναι εξαιρετικά σημαντικό να βεβαιωθείτε ότι η θωράκιση έχει πιεστεί σφιχτά και έχει στερεωθεί ανάμεσα στις δύο...
  • Page 495 Τα όργανα υψηλής τάσης (100-240 V AC) έχουν ένα αρσενικό βύσμα 4 ακίδων εσωτερικά προσυνδεδεμένο με ένα αρσενικό ΣΥΝΔΕΤΙΚΟ βύσμα έτοιμο για σύνδεση με την κεντρική παροχή ρεύματος. Ένα συμβατό θηλυκό βύσμα παρέχεται μαζί με το όργανο. Αν αυτό το θηλυκό βύσμα παρέχεται μαζί με ένα βύσμα τροφοδοσίας ήδη προσυνδεδεμένο (αριθμοί εξαρτήματος...
  • Page 496 4.7 Συνδέσεις σε πλακέτες ηλεκτρονικών κυκλωμάτων Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Πιθανή βλάβη οργάνου. Τα ευαίσθητα εσωτερικά ηλεκτρονικά εξαρτήματα ενδέχεται να υποστούν βλάβη από το στατικό ηλεκτρισμό, με αποτέλεσμα την υποβάθμιση της απόδοσης των οργάνων ή ενδεχόμενη αστοχία τους. Σημείωση: Αν...
  • Page 497 4.7.2 Πλακέτα μέτρησης Εικόνα 6 Πλακέτα μέτρησης Εικόνα 7 Σύνδεσμος J7 Σύνδεσμος J7 (είσοδοι και έξοδοι) Οι αριθμοί που παρατίθενται παρακάτω αναφέρονται στις 16 διαθέσιμες συνδέσεις J7 (από αριστερά προς τα δεξιά) στην Εικόνα Ρελέ συναγερμών μέτρησης: Αναλογικές έξοδοι ρεύματος: 1.
  • Page 498 Σημείωση: Μπορεί να υπάρχουν καταστάσεις όπου να μην είναι δυνατή η εκπλήρωση των παραπάνω προϋποθέσεων. Αν αυτό ισχύει στην περίπτωσή σας ή αν έχετε οποιεσδήποτε αμφιβολίες, συμβουλευτείτε τον τοπικό εκπρόσωπο της Hach για να εκτιμήσει την κατάσταση και να προσδιορίσει την καλύτερη εφαρμόσιμη λύση. 4.8.2 Συνιστώμενος ρυθμός ροής δείγματος...
  • Page 499 Δεν υπάρχει διακόπτης τροφοδοσίας στο όργανο. Για να απενεργοποιήσετε το όργανο, θα πρέπει να το αποσυνδέσετε από την τροφοδοσία. Παράθυρο μέτρησης Το κύριο (αριθμητικό) παράθυρο μέτρησης προβάλλει συνεχώς: • Μετρούμενες τιμές από το αισθητήριο • Μετρούμενες τάσεις από το αισθητήριο (για τα τελευταία 10 λεπτά έως την τελευταία ώρα) •...
  • Page 500 Σημείωση: Εάν είναι ενεργοποιημένη η ασφάλεια οργάνου και τα διαπιστευτήρια σύνδεσης δεν είναι γνωστά, επικοινωνήστε με το Τμήμα Service της Hach με τον κωδικό ανάκτησης ώστε να λάβετε τα διαπιστευτήρια σύνδεσης. Ο κωδικός ανάκτησης εμφανίζεται στο παράθυρο σύνδεσης. Τα παρεχόμενα διαπιστευτήρια σύνδεσης λήγουν εντός...
  • Page 501 Σημείωση: Εάν είναι ενεργοποιημένη η ασφάλεια οργάνου και τα διαπιστευτήρια σύνδεσης δεν είναι γνωστά, επικοινωνήστε με το Τμήμα Service της Hach με τον κωδικό ανάκτησης ώστε να λάβετε τα διαπιστευτήρια σύνδεσης. Ο κωδικός ανάκτησης εμφανίζεται στο παράθυρο σύνδεσης. Τα παρεχόμενα διαπιστευτήρια σύνδεσης λήγουν εντός...
  • Page 502 7.2.2 Διαμόρφωση αριθμητικής προβολής 1. Επιλέξτε Configure (Διαμόρφωση) από το μενού View (Προβολή) και στη συνέχεια Conf. numeric view (Διαμόρφωση αριθμητικής προβολής) για να προσαρμόσετε την προβολή: Επιλογή Περιγραφή Display temperature (Εμφάνιση Επιλέξτε Channel temperature (Θερμοκρασία καναλιού) για να θερμοκρασίας) προβάλετε...
  • Page 503 Επιλογή Περιγραφή Medium (Μέσο) Επιλέξτε Liquid (Υγρό) ή Gas (Αέριο) Gas unit type (Τύπος Επιλέξτε Partial (Μερικό), Fraction (Κλάσμα) ή Dissolved (Διαλελυμένο). μονάδας αερίου) Gas unit (Μονάδα Όταν είναι επιλεγμένη μια σύνθετη μονάδα, η μονάδα θα αλλάξει ανάλογα με το αερίου) εύρος...
  • Page 504 Επιλογή Περιγραφή Out of range protection Επιλέξτε αυτό το πλαίσιο για να ενεργοποιήσετε την προστασία εκτός εύρους (Προστασία εκτός (συνιστώμενο). Όταν η προστασία είναι ενεργοποιημένη και η τιμή μέτρησης εύρους) υπερβεί τις προδιαγραφές του οργάνου, το διάστημα μέτρησης θα αυξηθεί σε 1 λεπτό...
  • Page 505 Επιλογή Περιγραφή Type (Τύπος) Αν το φίλτρο είναι ενεργοποιημένο, ρυθμίστε το σε Mean (Μέσος όρος) ή Median (Διάμεσος). Η επιλογή Mean (Μέσος όρος) είναι ο μαθηματικός μέσος όρος του τελευταίου συνόλου (βάθους) των τιμών μέτρησης. Η επιλογή Median (Διάμεσος) επιτρέπει την απαλοιφή των μη τυπικών τιμών μέτρησης...
  • Page 506 7.3.2.5.1 Υπολογισμός TPO ή TPA Τα χαρακτηριστικά TPO (ολικό οξυγόνο συσκευασίας) και TPA (ολικός αέρας συσκευασίας) είναι διαθέσιμα στο όργανο με αισθητήριο μέτρησης οξυγόνου. Για εκκίνηση αυτών των επιλογών, το όργανο θα πρέπει να είναι διαμορφωμένο σε Sample mode (Τρόπος λειτουργίας δείγματος) και θα πρέπει...
  • Page 507 υπολογισμένα δεδομένα TPO ή TPA σε μια οθόνη παρόμοια με εκείνη για τα τυπικά δεδομένα. 7.4 Βαθμονόμηση Βαθμονομήσεις μπορούν να εκτελεστούν μόνο αφού το όργανο έχει εγκατασταθεί και διαμορφωθεί. Σημείωση: Το αισθητήριο θερμοκρασίας έχει βαθμονομηθεί από το εργοστάσιο και μπορεί να τροποποιηθεί μόνο από αντιπρόσωπο της Hach. Ελληνικά 507...
  • Page 508 7.4.1 Φορητή συσκευή βαθμονόμησης Η φορητή συσκευή βαθμονόμησης (αριθμός εξαρτήματος 33088) είναι ιδανική για τη βαθμονόμηση του αισθητηρίου κοντά στη θέση του στο δείγμα. Η συσκευή είναι σχεδιασμένη να δέχεται έναν κύλινδρο αερίου ενός λίτρου, αλλά είναι πλήρως συμβατή για χρήση με άλλα είδη κυλίνδρων αερίου. Όταν...
  • Page 509 Επιλογή Περιγραφή Manual-calibration (Μη αυτόματη Βεβαιωθείτε ότι το πλαίσιο Auto-End (Αυτόματη λήξη) είναι βαθμονόμηση) επιλεγμένο. Hold during calibration (Κράτηση κατά τη Βεβαιωθείτε ότι αυτό το πλαίσιο είναι επιλεγμένο. βαθμονόμηση) Interferences enabled during calibration Βεβαιωθείτε ότι η επιλογή αυτή είναι απενεργοποιημένη, (Παρεμποδίσεις...
  • Page 510 Επιλογή Περιγραφή Manual-calibration (Μη Όταν η επιλογή Auto-End (Αυτόματη λήξη) είναι ενεργοποιημένη, μια μη αυτόματη βαθμονόμηση) αυτόματη βαθμονόμηση θα ολοκληρωθεί αυτόματα όταν επιτευχθούν οι παράμετροι που ορίζονται στο πεδίο Stop parameters (Παράμετροι διακοπής). Πατήστε Configure (Διαμόρφωση) για να ορίσετε τις παραμέτρους της...
  • Page 511 Σε περίπτωση αποτυχίας της βαθμονόμησης, επιχειρήστε μια δεύτερη βαθμονόμηση μετά από 5 λεπτά περίπου. Αν και η δεύτερη απόπειρα αποτύχει, αποταθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο της Hach για συμβουλή. Σημείωση: Αν η παράμετρος Auto-End (Αυτόματη λήξη) είναι ενεργοποιημένη, τότε η βαθμονόμηση θα θεωρηθεί...
  • Page 512 Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η Κίνδυνος τραυματισμού. Όλες οι εργασίες συντήρησης του οργάνου θα πρέπει να εκτελούνται από ειδικευμένο τεχνικό service της Hach. Σε περίπτωση που πιστεύετε ότι απαιτείται συντήρηση ή ρύθμιση του οργάνου, επικοινωνήστε με τον τοπικό σας αντιπρόσωπο.
  • Page 513 αισθητήρα ενδέχεται να είναι μικρότερη και η συχνότητα συντήρησης—και βαθμονόμησης— αυξημένη. Εάν υπάρχουν ενώσεις λεύκανσης και ισχυρά οξειδωτικά (π.χ., ClO ) στο δείγμα, η διάρκεια ζωής του αισθητήρα ενδέχεται να είναι επίσης συντομότερη. 8.2.1 Απαιτούμενος εξοπλισμός Σημείωση: Ελέγξτε το συντελεστή Ksv στο νέο καπάκι στο κουτί του κιτ συντήρησης. Αν είναι διαφορετικός από την τιμή...
  • Page 514 1. Πιέστε όσο το δυνατόν περισσότερο προς τα κάτω το εργαλείο συντήρησης (με τις τετράγωνες πλευρές προς τα πάνω) πάνω από το νέο καπάκι του αισθητηρίου. Συνεχίστε να πιέζετε προς τα κάτω το εργαλείο και στρέψτε το απαλά μέχρις ότου οι τετράγωνες πλευρές του να εμπλακούν με τις τετράγωνες εγκοπές στο καπάκι...
  • Page 515 Sadržaj 1 Specifikacije na stranici 515 5 Korisnički interfejs na stranici 525 2 Onlajn korisnički priručnik na stranici 517 6 Pokretanje na stranici 526 3 Opšte informacije na stranici 517 7 Rukovanje na stranici 527 4 Instaliranje na stranici 518 8 Održavanje na stranici 537 Odeljak 1 Specifikacije...
  • Page 516 Karakteristika Detalji Temperatura uzorka Meri temperaturu od -5 do 50 °C (od 23 do 122 °F) Senzor je otporan na temperaturu od -5 do 50 °C (od 23 do 122 °F) Pritisak uzorka od 1 do 20 bara apsolutnog pritiska (14,5 do 290 psia) Vrste uzorka Senzor K1100: samo za vodu Senzor M1100 (mali opseg): za vodu i pivo...
  • Page 517 Odeljak 2 Onlajn korisnički priručnik Osnovni korisnički priručnik sadrži manje informacija od korisničkog priručnika, koji je dostupan na veb-sajtu proizvođača. Odeljak 3 Opšte informacije Proizvođač ni u kom slučaju neće biti odgovoran za oštećenja nastala usled nepravilne upotrebe proizvoda ili nepoštovanja uputstava iz ovog priručnika. Proizvođač zadržava pravo da u bilo kom trenutku, bez obaveštavanja ili obaveza, izmeni ovaj priručnik i uređaj koji on opisuje.
  • Page 518 Ovaj simbol označava prisustvo uređaja osetljivih na elektrostatička pražnjenja, kao i da je neophodno povesti računa o sprečavanju oštećenja opreme. Ovaj simbol ukazuje na to da je za označenu stavku neophodno zaštitno uzemljenje. Ako instrument nije isporučen sa priključkom za uzemljenje na kablu, povežite zaštitno uzemljenje na terminal zaštitnog provodnika.
  • Page 519 O B A V E Š T E N J E Instalirajte i pozicionirajte uređaj na mestu koje omogućava da se on lako gasi i da se njime lako upravlja. O B A V E Š T E N J E Potencijalno oštećenje uređaja.
  • Page 520 1. Isecite otvor na ploči ili panelu da biste u njega pozicionirali nosač u obliku rama koji se dobija sa uređajem. 2. Pričvrstite ram za otvor. 3. Pomoću podesivih klešta presavijte 6 jezičaka preko ivica ploče. 4. Gurnite uređaj u ram. Uređaj morate pozicionirati tačno iznad četiri čiode u obliku slova „T“. Okrenite 4 blokirajuća vijka koji se nalaze na obe strane prednjeg panela i gurnite uređaj u ram.
  • Page 521 1. Odvrnite maticu kablovske uvodnice. Unutar uvodnice nalazi se sklop sačinjen od gumene zaptivke i dve metalne podloške. Imajte na umu da ethernet priključak na panelu i na uređajima koji se montiraju na zid nema podloške i da je njegova zaptivka isečena. 2.
  • Page 522 O P A S N O S T Opasnost od strujnog udara. Uvek uklonite napajanje iz instrumenta pre uspostavljanja električnih veza. Visokovoltažni uređaji (100-240 VAC) imaju 4-pinski muški priključak interno ožičen sa muškim BINDER konektorom koji je spreman za priključenje na struju. Odgovarajući ženski konektor se dobija u paketu sa uređajem.
  • Page 523 4.7 Povezivanje na elektronske ploče O B A V E Š T E N J E Potencijalno oštećenje uređaja. Statički elektricitet može oštetiti osetljive unutrašnje elektronske delove što pak može dovesti do pada kvaliteta rada ili eventualnog kvara. Napomena: Sve labave žice moraju biti čvrsto vezane zajedno uz pomoć najlonskih vezica za kablove. Spojnica P8 na glavnoj ploči (Slika 4 na stranici 523) i spojnica J7 na mernoj ploči...
  • Page 524 4.7.2 Merna ploča Slika 6 Merna ploča Slika 7 Spojnica J7 Spojnica J7 (ulazi i izlazi) Dole navedeni brojevi odnose se na 16 dostupnih spojeva u J7 spojnici (s leva na desno) na Slika Releji za merne alarme: Izlazi analogne struje: 1.
  • Page 525 Napomena: Moguće su situacije u kojima neće biti moguće zadovoljiti sve prethodno navedene uslove. Ukoliko dođe do toga ili ukoliko imate bilo kakva pitanja molimo Vas da se konsultujete sa predstavnikom Hach-a radi procene situacije i definisanja najbolje primenljivog rešenja.
  • Page 526 Glavni prozor za (numerički) prikaz rezultata merenja stalno prikazuje: • Izmerene vrednosti senzora • Izmereni trend senzora (za period od poslednjih 10 minuta do poslednjih sat vremena) • Izmerene granice alarma za podatke o senzoru i druge događaje • Temperatura 5.2 Ekran osetljiv na dodir Korisnički interfejs na prednjem panelu uređaja čini ekran osetljiv na dodir koji omogućava jednostavni izbor opcija iz menija.
  • Page 527 Napomena: Ako su sigurnosne funkcije instrumenta omogućene, a akreditivi za prijavu nisu poznati, kontaktirajte Hach servisnu podršku i dostavite kôd za oporavak kako biste dobili akreditive za prijavu. Kôd za oporavak je prikazan na prozoru za prijavu. Dobijeni akreditivi za prijavu ističu nakon jednog dana. Izmenite akreditive za prijavu na poznate vrednosti.
  • Page 528 Napomena: Ako su sigurnosne funkcije instrumenta omogućene, a akreditivi za prijavu nisu poznati, kontaktirajte Hach servisnu podršku i dostavite kôd za oporavak kako biste dobili akreditive za prijavu. Kôd za oporavak je prikazan na prozoru za prijavu. Dobijeni akreditivi za prijavu ističu nakon jednog dana. Izmenite akreditive za prijavu na poznate vrednosti.
  • Page 529 7.2.4 Dijagnostički prikaz Dijagnostički prikaz sadrži važne informacije koje su od koristi samo prilikom rešavanja problema. 7.3 Meni za merenja 7.3.1 Podešavanje uređaja 1. Odaberite Podeš. uređaja iz menija Merenje: Opcija Opis Režim merenja Režim Continuous (Kontinuirano) za obradu na mreži. Zaključano jeKontinuirani režim Režim Sample (Uzorak) za analizu laboratorijskih malih, pojedinačnih uzoraka, kao što su limenke ili boce.
  • Page 530 Opcija Opis Merenje Ovo polje se ne može ažurirati. Ono pokazuje trenutnu vrednost merenja primenjujući pomak. Željena vrednost Unesite željenu vrednost merenja. Vrednost pomaka se izračunava automatski tako da će prikazana vrednost biti jednaka željenoj vrednosti. Računanje pomaka Odaberite ovo dugme da biste ponovo izračunali vrednost pomaka u bilo kom trenutku tokom procesa merenja.
  • Page 531 pročitanih vrednosti merenja. Filter se primenjuje na poslednji niz izmerenih vrednosti svaki put kada se vrši merenje. 1. Odaberite dugme Filter na prikazu Podešavanje merenja: Opcija Opis Stanje Postavite ovo opciju na Uključi ili Isključi. Vrsta Ako je ova funkcija uključena postavite način filtriranja na opciju Srednja vrednost ili na opciju Medijalna vrednost.
  • Page 532 7.3.2.5.1 TPO ili TPA izračunavanje Funkcije TPO (Ukupni kiseonik u pakovanju – engl. Total Package Oxygen) i TPA (Ukupni vazduh u pakovanju – engl. Total Package Air) dostupne su na uređaju koji ima senzor za merenje kiseonika. Da biste mogli da pokrenete ove opcije, morate da konfigurišete uređaj u režimu za uzorke i da omogućite TPO ili TPA izračunavanje.
  • Page 533 7.4 Kalibracija Kalibracija se može obaviti tek pošto se instrument instalira i podesi. Napomena: Senzor za temperaturu je fabrički kalibrisan i može ga zameniti samo predstavnik firme Hach. 7.4.1 Prenosivi uređaj za kalibraciju Prenosivi uređaj za kalibraciju (serijski broj 33088) je idealan za kalibraciju senzora blizu njegovog mesta na liniji protoka uzorka.
  • Page 534 Da bi se omogućila ispravna kalibracija, boce sa gasom za kalibraciju moraju biti 99,999%-nog kvaliteta (nivo 50) ili još boljeg. Boce koje sadrže 34 litara kompresovanog gasa sa spojnicama navoja 5/8-18 UNF (C10) su kompatibilne sa ručnim uređajem za kalibraciju i za tu svrhu se i preporučuju.
  • Page 535 3. Obrišite glavu senzora čistom i mekom maramicom da biste uklonili višak vlage. 4. Ako koristite ponuđeni uređaj za kalibraciju gurnite senzor u držač za senzor na vrhu kalibracionog uređaja. Ako ne koristite uređaj za kalibraciju gurnite senzor u protočnu komoru. 5.
  • Page 536 U slučaju da kalibracija nije uspela možete pokušati ponovo posle 5 minuta. Ako ni druga kalibracija ne uspe obratite se Vašem predstavniku firme Hach za savet. Napomena: Ako je opcija Automatski kraj aktivirana kalibracija će se smatrati uspešnom onda kada budu dosegnuti parametri definisani pod opcijom Zaustavni parametri.
  • Page 537 Odeljak 8 Održavanje 8.1 Održavanje uređaja O P R E Z Opasnost od povređivanja. Svaku vrstu održavanja uređaja mora sprovesti kvalifikovani tehničar firme Hach. Molimo vas da kontaktirate lokalnog zastupnika ako mislite da je potrebno obaviti održavanje ili podešavanje uređaja.
  • Page 538 8.2 Održavanje senzora Vrh senzora se mora zameniti otprilike jednom godišnje. Preporučuje se da se senzor kalibriše svakih 6 meseci za primene kod pića uz višestruki CIP. Procedura zamene je vrlo jednostavna i za nju je dovoljno nekoliko minuta. Bazirano na opsegu merenja kiseonika, životni vek senzora može biti kraći i frekvencija održavanja, kao i kalibracije, se može povećati.
  • Page 539 1. Pritisnite alat za održavanje (prvo kvadratne strane) na dole koliko god je to moguće preko novog vrha senzora. Nastavite da pritiskate alat na dole i nežno ga okrećite sve dok se kvadratne strane alata i kvadratni žlebovi vrha senzora međusobno ne uklješte. Alat bi potom trebalo da se spusti na odgovarajuću poziciju. 2.
  • Page 542 Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 SWITZERLAND Fax (970) 669-2932 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 Tel. +41 22 594 6400 orders@hach.com info-de@hach.com Fax +41 22 594 6499 www.hach.com www.de.hach.com © Hach Company/Hach Lange GmbH, 2011–2020, 2023. All rights reserved. Printed in Germany.

Ce manuel est également adapté pour:

Orbisphere k1100Orbisphere 410