Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 28

Liens rapides

DOC024.98.93127
ORBISPHERE Model 31x9x &
31285 Thermal Conductivity
Sensors
11/2020, Edition 8
Basic User Manual
Basis-Benutzerhandbuch
Manuel d'utilisation simplifié
Manual básico del usuario
Manuale di base per l'utente
Basisgebruikershandleiding
Grundlæggende brugerhåndbog
Peruskäyttöohje
Základní návod k použití
Alapvető felhasználói útmutató
Manual de utilizare de bază
Grundläggande bruksanvisning

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hach ORBISPHERE 31290TC

  • Page 1 DOC024.98.93127 ORBISPHERE Model 31x9x & 31285 Thermal Conductivity Sensors 11/2020, Edition 8 Basic User Manual Basis-Benutzerhandbuch Manuel d'utilisation simplifié Manual básico del usuario Manuale di base per l'utente Basisgebruikershandleiding Grundlæggende brugerhåndbog Peruskäyttöohje Základní návod k použití Alapvető felhasználói útmutató Manual de utilizare de bază Grundläggande bruksanvisning...
  • Page 2: Table Des Matières

    Table of Contents English ..........................3 Deutsch .......................... 15 Français ......................... 28 Español .......................... 41 Italiano ..........................54 Nederlands ........................67 Dansk ..........................80 Suomi ..........................92 Čeština ......................... 104 Magyar ......................... 117 Română ........................130 Svenska ........................143...
  • Page 3 Table of Contents 1 Sensor specifications on page 3 5 Storage information on page 8 2 Expanded manual version on page 6 6 Installation on page 9 3 General information on page 6 7 Maintenance on page 12 4 What you have received on page 7 Section 1 Sensor specifications Specifications are subject to change without notice.
  • Page 4 21 x 11.5 x 8 1.3 Sensor membrane specifications 1.3.1 In-line instrument applications (Table 1) Sensor type 31290 H (purge gas N For other purge gases, please contact your Hach representative for specification. Specification Membrane 29561A Membrane 2952A Membrane 2935A Thickness [μm]...
  • Page 5 1.3.2 In-line instrument applications (Table 2) Sensor type 31490 CO 31590 N (purge 31285TC H and He (clean air (purge gas N gas CO purge) Membrane Membrane Membrane Membrane Specification 29561A 29561A 2952A 29561A Thickness [μm] Material ETFE Recommended In-line beverage In-line beverage Reactor coolant Waste gas PWR applications...
  • Page 6: Safety Information

    Figure 1 Sensor dimensions Section 2 Expanded manual version For additional information, refer to the expanded version of this manual, which is available on the manufacturer's website. Section 3 General information In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential damages resulting from any defect or omission in this manual.
  • Page 7: Precautionary Labels

    W A R N I N G Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. C A U T I O N Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury. N O T I C E Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument.
  • Page 8 4.1 TC sensor for CO or H measurement Figure 2 Sensor components 1 Storage cap 4 Output connection to instrument 2 Protection cap 5 Input connection from the optional in-line temperature sensor 3 Purge gas inlet 6 Purge gas outlet The sensor head is protected by a screw-on plastic storage cap.
  • Page 9 C A U T I O N We recommend you use the ORBISPHERE 32605 Purge safety backup unit to ensure that the purge gas supply to the sensor will not get interrupted in case of a mains power outage. See Purge safety backup unit on page 11.
  • Page 10 Note: There may be situations where not all the above conditions can be met. If this is the case, or you have any concerns, please consult your Hach representative to appraise the situation and define the best applicable solution. 6.3 Sensor insertion •...
  • Page 11 6.5 Purge gas system 6.5.1 Purge gas regulator The role of the ORBISPHERE 29089 gas regulator is to deliver purge gas filtered at 40 μm. Attach the unit to a suitable bracket, using the M3 threaded holes on the back. It’s position should be vertical ± 5%. The gas flow is indicated by an arrow on the regulator's body.
  • Page 12: Maintenance Schedule

    The membrane needs to be replaced once or twice a year depending on application conditions. This can be tailored accordingly. Note: If you are not familiar with ORBISPHERE sensor servicing, your Hach representative will be glad to assist 7.2 Testing the sensor condition Periodically, inspect visually the sensor head for any deposits.
  • Page 13 7.3 Membrane replacement 7.3.1 Removing the membrane 1. Place the thermal conductivity sensor vertical with the head up. Remove the plastic storage cap. 2. Unscrew the protection cap, using the tool provided in the maintenance kit. C A U T I O N Never remove the protection cap, unless you plan to replace the membrane.
  • Page 14 4. Place the membrane holding ring on the installation tool tip. C A U T I O N To avoid damaging the membrane, make sure that the tool tip is totally clean and its surface is even. 5. Insert the installation tool inside the guiding sleeve. 6.
  • Page 15 Inhaltsverzeichnis 1 Sensorspezifikationen auf Seite 15 5 Informationen zur Lagerung auf Seite 20 2 Erweiterte Version des Handbuchs 6 Installation auf Seite 21 auf Seite 18 7 Wartung auf Seite 25 3 Allgemeine Informationen auf Seite 18 4 Das haben Sie erhalten auf Seite 19 Kapitel 1 Sensorspezifikationen Die Spezifikationen können ohne Vorankündigung Änderungen unterliegen.
  • Page 16 1.3 Spezifikationen der Membran des Sensors 1.3.1 Anwendungen des Leitungsinstruments (Tabelle 1) Sensortyp 31290 H (Reinigungsgas N Bitte wenden Sie sich für andere Reinigungsgase für die Spezifikationen an Ihren Hach-Vertreter. Spezifikation Membran 29561A Membran 2952A Membran 2935A Stärke [μm] ®...
  • Page 17 1.3.2 Anwendungen des Leitungsinstruments (Tabelle 2) Sensortyp 31490 CO 31590 N 31285TC H und He (Reinigungsgas (Reinigungsgas (Reinigung mit sauberer Luft) Membran Membran Membran Membran Spezifikation 29561A 29561A 2952A 29561A Stärke [μm] Material ETFE Empfohlene Abgas Leitung Getränke Leitung Getränke Reaktorkühlung Anwendungen Strahlungsgrenzwerte...
  • Page 18: Sicherheitshinweise

    Abbildung 1 Sensorabmessungen Kapitel 2 Erweiterte Version des Handbuchs Zusätzliche Informationen finden Sie in der ausführlichen Version dieser Bedienungsanleitung auf der Website des Herstellers. Kapitel 3 Allgemeine Informationen Der Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte, versehentliche oder Folgeschäden, die aus Fehlern oder Unterlassungen in diesem Handbuch entstanden.
  • Page 19: Bedeutung Von Gefahrenhinweisen

    3.2 Bedeutung von Gefahrenhinweisen G E F A H R Weist auf potenzielle oder unmittelbare Gefahrensituationen hin, die zum Tot oder zu schweren Verletzungen führen, falls sie nicht vermieden werden. W A R N U N G Weist auf potenzielle oder unmittelbare Gefahrensituationen hin, die zum Tot oder zu schweren Verletzungen führen können, falls sie nicht vermieden werden.
  • Page 20 4.1 Ein Wärmeleitfähigkeitssensor (CO oder H Abbildung 2 Komponenten des Sensors 1 Lagerungskappe 4 Anschluss des Ausgangs zum Instrument 2 Schutzkappe 5 Anschluss des Eingangs eines optionalen Leitungstemperatursensors 3 Einlass Reinigungsgas 6 Auslass Reinigungsgas Der Sensor wird während der Lagerung durch eine aufschraubbare Kunststoffkappe geschützt. Der Sensor kann optional eine Verbindung mit einem Leitungstemperatursensor (Nr.
  • Page 21 V O R S I C H T Wir empfehlen den Einsatz der Reserve-Reinigungseinheit ORBISPHERE 32605, um sicherzustellen, dass die Reinigungsgaszufuhr des Sensors auch bei einem Stromausfall nicht unterbrochen wird. Siehe Reserve-Reinigungsgaseinheit auf Seite 24. Anweisungen für die Lagerung des Sensors •...
  • Page 22 -Einspritzsystemen oder ähnlichen Vorrichtungen Hinweis: In einigen Situation könnte es nicht möglich sein, alle vorgenannten Bedingungen zu erfüllen. Bitte wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren Hach-Vertreter, um die Situation zu bewerten und die beste anwendbare Lösung zu finden.
  • Page 23 6.5 Reinigungsgassystem 6.5.1 Reinigungsgasregler Die Aufgabe des Gasreglers ORBISPHERE 29089 ist es, mit 40 μm gefiltertes Gas zuzuführen. Bringen Sie die Einheit unter Verwendung der M3- Gewindebohrungen auf der Rückseite an eine geeignete Klammer an. Ihre Position sollte vertikal ± 5% sein. Der Gasfluss wird von einem Pfeil auf dem Körper des Reglers angezeigt.
  • Page 24 6.5.3 Reserve-Reinigungsgaseinheit Der Gasanalysator muss immer eingeschaltet und die Reinigungsgaszufuhr zur Sensorzelle muss ständig vorhanden sein, um Beschädigungen der Elektronik des Sensors zu verhindern. Bei Stromausfällen gewährleistet die Reserve-Reinigungseinheit 32605 , dass die Reinigungsgaszufuhr zum TC-Sensor nicht unterbrochen wird. Der Zyklus ist langsamer als normal (ca. eine Minute) für annährend 4 Tage.
  • Page 25 In Abhängigkeit von den Einsatzbedingungen muss die Membran ein oder zwei Mal pro Jahr ersetzt werden. Sie kann in entsprechender Weise zugeschnitten werden. Hinweis: Falls Sie mit der Wartung von ORBISPHERE-Sensoren nicht vertraut sind, wird Ihr Hach-Vertreter Sie dabei gerne unterstützen.
  • Page 26 7.3.2 Einsetzen der Membran 1. Die Montagefläche der Membran muss sauber und flach sein. Ersetzen Sie den O-Ring der Membran an Kopf des Sensors durch einen neuen. Hinweis: Der O-Ring 29039.0 aus Nitril kann wiederverwendet werden, falls er noch in gutem Zustand ist. Die O-Ringe der Membran sind im Schutzkappen-Kit enthalten.
  • Page 27 7. Bereiten Sie die Schutzkappe für die Installation vor. Alle Bauteile müssen vollkommen trocken und sauber sein. Ersetzen Sie alle Bauteile im Inneren der Schutzkappe durch neue (mit Ausnahme des Gitters) und setzen Sie sie in der reihenfolge ein, in der sie entnommen wurden. Der Dichtring aus Tefzel unter der Kappe sollte leicht mit Silikonfett eingeschmiert werden.
  • Page 28 Table des matières 1 Caractéristiques techniques des capteurs 5 Informations pour le stockage à la page 34 à la page 28 6 Montage à la page 34 2 Version enrichie de ce manuel à la page 31 7 Entretien à la page 38 3 Généralités à...
  • Page 29: Spécifications De La Membrane Du Capteur

    1.3 Spécifications de la membrane du capteur 1.3.1 Applications de l'instrument en ligne (Tableau 1) Type de capteur 31290 H (gaz de purge N Pour les spécifications d'autres gaz de purge, veuillez contacter votre représentant Hach Spécification Membrane 29561A Membrane 2952A Membrane 2935A Épaisseur [μm] ®...
  • Page 30 Type de capteur 31290 H (gaz de purge N Pour les spécifications d'autres gaz de purge, veuillez contacter votre représentant Hach Spécification Membrane 29561A Membrane 2952A Membrane 2935A Débit d'échantillon (à travers la chambre à 500 mL/min 200 ml/min 100 ml/min circulation) Débit linéaire...
  • Page 31: Poids Et Dimensions Du Capteur

    Type de capteur 31490 CO (gaz 31590 N (gaz 31285TC H et He (purge à l'air de purge N de purge CO propre) Membrane Membrane Membrane Spécification Membrane 2952A 29561A 29561A 29561A Débit d'échantillon (à travers la 100 mL/min 300 mL/min 200 mL/min 500 mL/min chambre à...
  • Page 32: Consignes De Sécurité

    se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits, à tout moment, sans avertissement ni obligation. Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant. 3.1 Consignes de sécurité Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages consécutifs, et rejette toute responsabilité...
  • Page 33: Un Capteur Tc Pour La Mesure De Co 2 , N

    Le matériel électrique portant ce symbole ne doit pas être mis au rebut dans les réseaux domestiques ou publics européens. Retournez le matériel usé ou en fin de vie au fabricant pour une mise au rebut sans frais pour l'utilisateur. Ce symbole, apposé...
  • Page 34: Un Kit D'entretien Du Capteur

    remplacement de membrane avant l'installation du capteur. Une étiquette pouvant facilement être retirée est collée sur le capuchon de protection pour vous rappeler cela. Deux petites attaches d'identification (portant la lettre T) seront fournies avec chaque capteur. Elles doivent être utilisées pour identifier le câble de raccordement entre le capteur et un analyseur multicanaux.
  • Page 35: Positionnement Du Capteur

    Remarque : Dans certaines situations, les conditions ci-dessus peuvent ne pas être toutes remplies. Si c'est le cas, ou si vous rencontrez des problèmes, veuillez consulter votre représentant Hach pour évaluer la situation et définir la meilleure solution applicable.
  • Page 36: Système De Gaz De Purge

    • Tirez le capteur droit hors de sa douille ou de la chambre à circulation. • Vérifiez que les deux joints toriques restent en place à l'intérieur des chambres à circulation. • Installez le capuchon de stockage sur le capteur. 6.5 Système de gaz de purge 6.5.1 Régulateur de gaz de purge Le rôle du régulateur de gaz ORBISPHERE 29089 est de fournir du gaz de...
  • Page 37: Boîtier De Continuité De Purge

    6.5.3 Boîtier de continuité de purge L'analyseur de gaz doit être en permanence en marche et le gaz de purge doit être en permanence fourni pour purger la cellule du capteur afin d'éviter d'endommager le circuit électronique du capteur. Toutefois, en cas de panne de courant, le groupe de continuité de purge 32605 assure la continuité...
  • Page 38: Planification De L'entretien

    La membrane doit être remplacée une ou deux fois par an en fonction des conditions de l'application. Il faut donc s'adapter en conséquence. Remarque : Si vous n'êtes pas familier avec la réparation de capteur Orbisphere, votre représentant Hach sera heureux de pouvoir vous aider.
  • Page 39: Installation De La Membrane

    7.3.2 Installation de la membrane 1. La surface de montage de la membrane doit être propre et plane. Remplacez le joint torique de la membrane sur la tête du capteur par un joint neuf. Remarque : Le joint torique 29039.0 en nitrile peut être réutilisé s'il est encore en bon état. Les joints toriques de la membrane font partie du kit du capuchon de protection.
  • Page 40 7. Préparez le capuchon de protection pour l'installation. Toutes les pièces doivent être absolument sèches et propres. Remplacez toutes les pièces à l'intérieur du capuchon de protection par des pièces neuves (à l'exception de la grille) et montez-les suivant l'ordre de démontage. Les rondelles Tefzel, sous le capuchon, doivent être légèrement lubrifiées avec de la graisse au silicone.
  • Page 41: Español 41

    Tabla de contenidos 1 Especificaciones del sensor en la página 41 5 Información de almacenamiento en la página 47 2 Versión ampliada del manual en la página 44 6 Instalación en la página 48 3 Información general en la página 44 7 Mantenimiento en la página 51 4 Comprobación de lo que ha recibido...
  • Page 42 1.3.1 Aplicaciones de instrumento en línea (tabla 1) Tipo de sensor 31290 H (gas de purga N Para otros gases de purga, póngase en contacto con el representante de Hach para conocer las especificaciones. Especificación Membrana 29561A Membrana 2952A Membrana 2935A Grosor [μm]...
  • Page 43 Tipo de sensor 31290 H (gas de purga N Para otros gases de purga, póngase en contacto con el representante de Hach para conocer las especificaciones. Especificación Membrana 29561A Membrana 2952A Membrana 2935A Caudal del flujo de muestras (a través de...
  • Page 44 Tipo de sensor 31490 CO 31590 N (gas 31285TC H y He (purga de aire (gas de purga de purga CO limpio) Membrana Membrana Membrana Especificación Membrana 2952A 29561A 29561A 29561A Caudal del flujo de muestras (a través 100 ml/min 300 ml/min 200 ml/min 500 ml/min...
  • Page 45: Información De Seguridad

    este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante. 3.1 Información de seguridad El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este producto incluyendo, sin limitación, daños directos, fortuitos o circunstanciales y reclamaciones sobre los daños que no estén recogidos en la legislación vigente.
  • Page 46 En Europa, el equipo eléctrico marcado con este símbolo no se debe desechar mediante el servicio de recogida de basura doméstica o pública. Devuelva los equipos viejos o que hayan alcanzado el término de su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario.
  • Page 47 ningún mantenimiento del sensor ni ningún cambio de membrana antes de la instalación. Hay pegada una etiqueta que se quita fácilmente en el casquillo de protección para recordarle esto. Con cada sensor, se entregan dos pequeños clips de identificación (marcados con la letra "T"). Se deben utilizar para identificar el cable de conexión entre el sensor y un analizador de varios canales.
  • Page 48 Sección 6 Instalación 6.1 Preinstalación 1. El cabezal del sensor está protegido con un casquillo de almacenamiento de plástico de rosca de color negro. Este casquillo se debe quitar. 2. Una vez quitado el casquillo de almacenamiento, se verá una etiqueta de color naranja que le informa que no debe quitar el casquillo de protección.
  • Page 49 Nota: Puede haber casos en los que no se cumplan todas las condiciones anteriores. De ser así, o si tiene alguna duda, consulte con su representante de Hach para evaluar la situación y definir la mejor solución posible para la aplicación.
  • Page 50: Sensor De Presión Externo

    Se suministra un tubo de plástico de pequeña longitud para que el gas de purga salga del sensor. Para insentarlo, introduzca con firmeza el tubo en el orificio. Para quitarlo, presione sobre el anillo que rodea al tubo y extraiga el tubo. Para determinadas aplicaciones, como gas residual, se proporciona una conexión Swagelok de 3 mm (1/8") para la salida del gas de purga con el fin de permitir una evacuación segura de un gas eventualmente peligroso.
  • Page 51: Programa De Mantenimiento

    Nota: Si no está familiarizado con las tareas de mantenimiento del sensor ORBISPHERE, su representante de Hach estará encantado de ayudarle. 7.2 Realización de pruebas sobre el estado del sensor Periódicamente, examine visualmente el cabezal del censor para detectar si tiene algún depósito.
  • Page 52 1. Coloque el sensor de conductividad térmica en posición vertical con el cabezal mirando hacia arriba. Quite el casquillo de almacenamiento de plástico. 2. Desenrosque el casquillo de protección con el instrumento que se proporciona en el kit de mantenimiento. P R E C A U C I Ó...
  • Page 53 4. Coloque el anillo de sujeción de membrana sobre la punta del instrumento de instalación. P R E C A U C I Ó N Para evitar que la membrana resulte dañada, asegúrese de que la punta del instrumento esté totalmente limpia, así...
  • Page 54 Sommario 1 Specifiche del sensore a pagina 54 5 Informazioni sulla conservazione a pagina 59 2 Versione manuale completo a pagina 57 6 Installazione a pagina 60 3 Informazioni generali a pagina 57 7 Manutenzione a pagina 63 4 Contenuto della confezione a pagina 58 Sezione 1 Specifiche del sensore Le specifiche sono soggette a modifica senza preavviso.
  • Page 55: Italiano 55

    1.3 Specifiche della membrana del sensore 1.3.1 Applicazioni dello strumento in linea (Tabella 1) Tipo di sensore 31290 H (gas di spurgo N Per le specifiche degli altri gas di spurgo, rivolgersi al proprio rappresentante Hach Specifiche Membrana 29561A Membrana 2952A Membrana 2935A Spessore [μm] ®...
  • Page 56 1.3.2 Applicazioni dello strumento in linea (Tabella 2) Tipo di sensore 31490 CO (gas 31590 N (gas di 31285TC H e He (spurgo di spurgo N spurgo CO aria pulita) Membrana Membrana Membrana Membrana Specifiche 29561A 29561A 2952A 29561A Spessore [μm] Materiale ETFE Liquido...
  • Page 57: Informazioni Sulla Sicurezza

    Figura 1 Dimensioni della sonda Sezione 2 Versione manuale completo Per ulteriori informazioni, fare riferimento alla versione completa di questo manuale disponibile sul sito Web del produttore. Sezione 3 Informazioni generali In nessun caso, il produttore potrà essere ritenuto responsabile per danni diretti, indiretti o accidentali per qualsiasi difetto o omissione relativa al presente manuale.
  • Page 58 3.2 Indicazioni e significato dei segnali di pericolo P E R I C O L O Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, causa lesioni gravi anche mortali. A V V E R T E N Z A Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, potrebbe comportare lesioni gravi, anche mortali.
  • Page 59 4.1 Sensore TC per la misura di CO Figura 2 Componenti del sensore 1 Cappuccio di protezione 4 Uscita di collegamento allo strumento 2 Cappuccio di protezione 5 Ingresso di collegamento al sensore della temperatura in linea opzionale 3 Ingresso gas di spurgo 6 Uscita gas di spurgo La testina del sensore è...
  • Page 60: Operazioni Preliminari

    A T T E N Z I O N E Si consiglia l'utilizzo dell'unità di backup ORBISPHERE 32605 Purge per garantire la corretta fornitura di gas al sensore, anche in caso di interruzione di corrente. Vedere Unità di backup di sicurezza del sistema di spurgo a pagina 62.
  • Page 61 Nota: Vi sono situazioni in cui non tutte le suddette condizioni possono essere soddisfatte. In questo caso, o in caso di dubbi, consultare il proprio rappresentante Hach per valutare la situazione e definire la soluzione ideale. 6.3 Inserimento del sensore •...
  • Page 62 6.5 Sistema di alimentazione del gas di spurgo 6.5.1 Regolatore del gas di spurgo ORBISPHERE Il regolare del flusso di gas ORBISPHERE 29089 ha lo scopo di fornire gas filtrato a 40 μm. Fissare l'unità all'apposita staffa, utilizzando i fori filettati M3 presenti sul retro.
  • Page 63 La membrana deve essere sostituita una o due volte l’anno, in funzione delle condizioni di utilizzo. E' quindi possibile personalizzare il programma d'intervento. Nota: Qualora non si abbia familiarità con le procedure di assistenza ORBISPHERE, il rappresentante Hach sarà a vostra disposizione per offrirvi tutto l'aiuto necessario.
  • Page 64: Sostituzione Della Membrana

    A T T E N Z I O N E Eseguire l'intervento di manutenzione in un ambiente asciutto e pulito, sia per evitare di danneggiare i componenti di precisione del sensore sia per impedire che acqua o umidità penetrino al suo interno. 7.3 Sostituzione della membrana 7.3.1 Rimozione della membrana 1.
  • Page 65 Nota: Una volta installata, la membrana non può più essere riutilizzata. Non toccare la membrana con le dita nude, per evitare di comprometterne la sensibilità. 3. Estrarre alcune membrane dalla confezione. Usando le pinze incluse nel kit, prelevare una membrana e posizionarla delicatamente sulla punta del sensore. Verificare che sia perfettamente centrata Nota: Come distinguere la membrana dalla carta protettiva: •...
  • Page 66 Nota: La griglia all'interno del cappuccio di protezione deve essere libera di muoversi durante la chiusura del cappuccio. Per evitare di danneggiare la membrana, non toccare la griglia durante la procedura di chiusura del cappuccio. 9. Conservare il sensore in un luogo asciutto, con cappuccio di protezione installato. Nota: Un sensore che è...
  • Page 67: Nederlands 67

    Inhoudsopgave 1 Sensorspecificaties op pagina 67 5 Opslaginformatie op pagina 72 2 Uitgebreide versie van de handleiding 6 Installatie op pagina 73 op pagina 70 7 Onderhoud op pagina 76 3 Algemene informatie op pagina 70 4 Wat heeft u ontvangen op pagina 71 Hoofdstuk 1 Sensorspecificaties Specificaties zijn onderhevig aan wijziging zonder voorafgaande kennisgeving.
  • Page 68 21 x 11,5 x 8 1.3 Specificaties van membranen voor sensoren 1.3.1 Inline-instrumenttoepassingen (Tabel 1) Sensortype 31290 H (spoelgas N Neem voor andere spoelgassen contact op met uw vertegenwoordiger van Hach voor specificaties. Membraan Specificatie Membraan 29561A Membraan 2952A 2935A Dikte [μm] ®...
  • Page 69 1.3.2 Inline-instrumenttoepassingen (Tabel 2) Sensortype 31590 N 31490 CO 31285TC H en He (spoeling met (spoelgas (spoelgas N schone lucht) Membraan Membraan Membraan Specificatie Membraan 2952A 29561A 29561A 29561A Dikte [μm] Materiaal ETFE Aanbevolen Afvalgas Inline dranken Inline dranken Reactorkoelvloeistof toepassingen Stralingslimieten 0-7 V/V, of...
  • Page 70: Veiligheidsinformatie

    Afbeelding 1 Afmetingen van de sensor Hoofdstuk 2 Uitgebreide versie van de handleiding Raadpleeg de uitgebreide versie van deze handleiding, die beschikbaar is op de website van de fabrikant, voor informatie. Hoofdstuk 3 Algemene informatie De fabrikant kan onder geen enkele omstandigheid aansprakelijk worden gesteld voor directe, indirecte, speciale, incidentele of continue schade die als gevolg van enig defect of onvolledigheid in deze handleiding is ontstaan.
  • Page 71 3.2 Gebruik van gevareninformatie G E V A A R Duidt een potentiële of dreigende gevaarlijke situatie aan die (indien niet vermeden) zal leiden tot ernstig of dodelijk letsel. W A A R S C H U W I N G Geeft een potentieel of op handen zijnde gevaarlijke situatie aan die, als deze niet wordt vermeden, kan leiden tot de dood of ernstig letsel.
  • Page 72 4.1 TC-sensor voor CO -, N - of H -meting Afbeelding 2 Sensorcomponenten 1 Opslagdop 4 Uitgangsaansluiting naar instrument 2 Beschermkap 5 Ingangsaansluiting van de optionele inline- temperatuursensor 3 Spoelgasinlaat 6 Spoelgasuitlaat De sensorkop wordt beschermd door een losse inschroefbare kunststof opslagdop. De sensor kan worden aangesloten op een optionele inline-temperatuursensor (Nr.
  • Page 73: Voor Installatie

    V O O R Z I C H T I G Wij raden het gebruik aan van de ORBISPHERE 32605 Veiligheidsback-up voor spoelgas om ervoor te zorgen dat de spoelgastoevoer naar de sensor niet wordt onderbroken in het geval van stroomuitval.
  • Page 74 Opmerking: Er kunnen situaties zijn waarbij niet aan al deze voorwaarden voldaan kan worden. Is dit het geval of heeft u andere vragen, neem dan contact op met uw Hach-vertegenwoordiger om de situatie te bestuderen en de best mogelijke oplossing te zoeken.
  • Page 75 6.5 Spoelgassysteem 6.5.1 Spoelgasregelaar De rol van de ORBISPHERE 29089-gasregelaar is de toevoer van spoelgas dat wordt gefilterd met 40 μm. Bevestig de eenheid op een geschikte steun met behulp van de M3-gaten met schroefdraad aan de achterkant. De positie moet verticaal ±...
  • Page 76: Hoofdstuk 7 Onderhoud

    Het membraan moet een of twee keer per jaar worden vervangen, afhankelijk van de gebruiksomstandigheden. Dit kan worden aangepast. Opmerking: Als u niet bekend bent met ORBISPHERE-sensoronderhoud, zal uw vertegenwoordiger van Hach u graag helpen 7.2 De toestand van de sensor testen Inspecteer de sensorkop regelmatig visueel op afzettingen.
  • Page 77 V O O R Z I C H T I G Voer het onderhoud uit in een schone, droge plaats om te voorkomen dat de precisie-onderdelen van de sensor beschadigd raken en tevens om te voorkomen dat er water of vocht in de sensor komt.
  • Page 78 Opmerking: De 29039.0 Nitril O-ring kan, als deze nog in goede conditie is, opnieuw gebruikt worden. O- ringen voor membranen maken deel uit van de kit voor de beschermdop. 2. Haal het hulpmiddel in twee delen voor het monteren van het membraan uit de onderhoudskit. Installeer de hoes over de kop van de sensor (eindig met de schouder naar beneden).
  • Page 79 8. Draai de beschermkap vingervast aan. Rond het proces daarna af met het in de onderhoudskit geleverde hulpmiddel. Eén voor een in elk van de gaten plaatsen en zo ver als mogelijk aandraaien. Draai elk gat slechts eenmaal aan. Opmerking: Het rooster in de beschermdop moet tijdens het aandraaien vrij zijn om te bewegen. Derhalve, en ook om beschadiging van het membraan te voorkomen, mag het rooster tijdens het aandraaiproces niet aangeraakt worden.
  • Page 80 Indholdsfortegnelse 1 Sensorspecifikationer på side 80 5 Opbevaringsoplysninger på side 85 2 Udvidet udgave af manualen på side 83 6 Installation på side 86 3 Generelle oplysninger på side 83 7 Vedligeholdelse på side 89 4 Det du har modtaget på...
  • Page 81: Dansk 81

    Mål i cm (samlet) 21 x 11,5 x 8 1.3 Sensormembranspecifikationer 1.3.1 Direkte instrumentanvendelser (Tabel 1) Sensortype 31290 H (udluftningsgas N For andre udluftningsgasser skal du kontakte din Hach- repræsentant for specifikationer. Membran Specifikation Membran 29561A Membran 2952A 2935A Tykkelse [μm] ®...
  • Page 82 1.3.2 Direkte instrumentanvendelser (Tabel 2) Sensortype 31490 CO 31590 N 31285TC H og He (udluftningsgas (udluftningsgas (udluftning med ren luft) Membran Membran Membran Specifikation Membran 2952A 29561A 29561A 29561A Tykkelse [μm] Materiale ETFE Direkte Direkte Spildgas Anbefalede anvendelser Reaktorkølemiddel drikkevarer drikkevarer Strålingsgrænser 0-7 V/V, eller...
  • Page 83 Figur 1 Sensorens dimensioner Sektion 2 Udvidet udgave af manualen For yderligere information bedes du se den udvidede version af denne håndbog, som er tilgængelig på producentens hjemmeside. Sektion 3 Generelle oplysninger Producenten kan under ingen omstændigheder holdes ansvarlig for direkte, indirekte, specielle, hændelige eller følgeskader der opstår på...
  • Page 84 3.2 Brug af sikkerhedsoplysninger F A R E Angiver en eventuel eller overhængende farlig situation, der vil medføre dødsfald eller alvorlige kvæstelser, hvis den ikke undgås. A D V A R S E L Angiver en potentiel eller umiddelbart farlig situation, som kan resultere i død eller alvorlig tilskadekomst, hvis den ikke undgås.
  • Page 85 4.1 TC-sensor til måling af CO eller H Figur 2 Sensorkomponenter 1 Opbevaringshætte 4 Udgangstilslutning til instrument 2 Beskyttelseshætte 5 Indgangstilslutning fra valgfri direkte temperatursensor 3 Indløb til udluftningsgas 6 Udløb til udluftningsgas Sensorhovedet er beskyttet med en plastik opbevaringshætte, der kan skrues på. Sensoren kan sluttes til en valgfri direkte temperatursensor (Nr.
  • Page 86: Efter Installation

    F O R S I G T I G Vi anbefaler, at du bruger ORBISPHERE 32605-backupenheden til udluftningssikkerhed for at sikre, at forsyningen af udluftningsgas til sensoren ikke afbrydes i tilfælde af strømafbrydelse. Se Backupenhed til udluftningssikkerhed på side 88. Instruktioner vedrørende opbevaring af sensor •...
  • Page 87 BEMÆRK: Der kan være situationer hvor ikke alle ovenstående forhold kan imødekommes. Hvis dette er tilfældet, eller du har nogle problemer, bedes du kontakte din Hach repræsentant for at evaluere situationen og finde den bedst anvendelige løsning.
  • Page 88 6.5 Udluftningsgassystem 6.5.1 Udluftningsgasregulator ORBISPHERE 29089-gasregulatorens opgave er at levere udluftningsgas, der er filtreret ved 40 μm. Monter enheden i et passende beslag ved hjælp af M3- gevindhullerne på bagsiden. Dens position skal være lodret ± 5 %. Gasstrømmen angives med en pil på regulatorens kabinet. Vedligeholdelse: Udtøm kondensatet regelmæssigt.
  • Page 89: Sektion 7 Vedligeholdelse

    Membranen skal udskiftes en eller to gange om året, afhængigt af anvendelsesforholdene. Dette kan tilpasses tilsvarende. BEMÆRK: Hvis du ikke er fortrolig med servicering af ORBISPHERE-sensorer, kan din Hach-repræsentant hjælpe 7.2 Test af sensorens tilstand Inspicer regelmæssigt sensorhovedet visuelt for eventuelle aflejringer. Skyl det under rent vand fra vandhanen, og aftør det med en ren klud.
  • Page 90 7.3 Membranudskiftning 7.3.1 Fjernelse af membranen 1. Placer varmeledningssensoren lodret med hovedet opad. Fjern plastikopbevaringshætten. 2. Skru beskyttelseshætten af ved hjælp af værktøjet fra det medfølgende vedligeholdelsessæt. F O R S I G T I G Fjern aldrig beskyttelseshætten, medmindre du vil udskifte membranen. 3.
  • Page 91 • Membranen er gennemsigtig (semitransparent). • Beskyttelsespapiret er uigennemsigtigt. 4. Anbring holderingen til membranen på spidsen af installationsværktøj. F O R S I G T I G For at undgå beskadigelse af membranen skal du sørge for, at værktøjsspidsen er helt ren, og dens overflade er jævn.
  • Page 92 Sisällysluettelo 1 Anturin tekniset tiedot sivulla 92 5 Varastointiohjeet sivulla 97 2 Käyttöohjeen laajennettu versio sivulla 95 6 Asennus sivulla 98 3 Yleistietoa sivulla 95 7 Huolto sivulla 101 4 Vastaaotetut tarvikkeet sivulla 96 Osa 1 Anturin tekniset tiedot Tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. 1.1 Anturin tuotelinja Anturimallit: Näytteen lämpötila-alue 0-50 °C...
  • Page 93: Suomi 93

    21 x 11,5 x 8 1.3 Anturin kalvon tekniset tiedot 1.3.1 Linjan instrumentin käyttökohteet (Taulukko 1) Anturin tyyppi 31290 H (öblítőgáz N Ota yhteyttä Hach edustajaan, kun haluat muiden puhdistuskaasujen spesifikaatiot. Ominaisuus Kalvo 29561A Kalvo 2952A Kalvo 2935A Paksuus [μm] ®...
  • Page 94 1.3.2 Linjan instrumentin käyttökohteet (Taulukko 2) Anturin tyyppi 31490 CO 31590 N 31285TC H és He (tiszta (öblítőgáz N (öblítőgáz CO levegős öblítés) Kalvo Ominaisuus Kalvo 29561A Kalvo 29561A Kalvo 2952A 29561A Paksuus [μm] Materiaali ETFE Linjassa Linjassa Reaktorin Jätekaasu Suositellut käyttökohteet virvoitusjuoma virvoitusjuoma...
  • Page 95 Kuva 1 Anturin mitat Osa 2 Käyttöohjeen laajennettu versio Lisätietoja on tämän oppaan laajennetussa versiossa valmistajan verkkosivuilla. Osa 3 Yleistietoa Valmistaja ei ole missään tapauksessa vastuussa suorista, epäsuorista, erityisistä, tuottamuksellisista tai välillisistä vahingoista, jotka johtuvat mistään tämän käyttöohjeen virheestä tai puutteesta.
  • Page 96 V A R O I T U S Osoittaa potentiaalisesti tai uhkaavasti vaarallisen tilanteen, joka, jos sitä ei vältetä, voisi johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan. V A R O T O I M I Ilmoittaa mahdollisesti vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa lievän tai kohtalaisen vamman. H U O M A U T U S Ilmoittaa tilanteesta, joka saattaa aiheuttaa vahinkoa laitteelle.
  • Page 97 4.1 TC-anturi CO -, N - tai H -mittaukseen Kuva 2 Anturin osat 1 Säilytystulppa 4 Instrumentin ulostuloliitäntä 2 Suojatulppa 5 Valinnaisen linjan lämpötila-anturin tuloliitäntä 3 Puhdistuskaasun tuloaukkko 6 Puhdistuskaasun ulostulo Anturin päätä suojaa ruuvattava, muovinen varastotulppa. Anturi voidaan kytkeä lisävarusteena saatavaan linjan lämpötila-anturiin (nro 5 kohdassa Kuva 2), jonka avulla voit asentaa lämpötila-...
  • Page 98 V A R O T O I M I Suosittelemme käyttämään ORBISPHERE 32605 Puhdistuksen turvavarmistusyksikköä, jotta varmistetaan, ettei anturin toiminta keskeydy sähkökatkon yhteydessä. Katso Puhdistuksen turvavarmistus sivulla 100. Anturin varastointiohjeet • Jos anturin päässä on näkyvissä kertymiä, huuhtele se hanaveden alla. •...
  • Page 99 -ruiskutusjärjestelmästä tai vastaavasta Huomautus: Joskus voi eteen tulla tilanne, että kaikki yllä oleva ei toteudu. Jos näin käy tai sinulla on muuta kysyttävää asennuksesta, ota yhteys Hach edustajaan asian selvittämiseksi. 6.3 Anturin asettaminen • Aseta anturi suoraan virtauskammioon tai liitäntään. Älä kierrä anturia.
  • Page 100 6.5 Puhdistuskaasujärjestelmä 6.5.1 Puhdistuskaasun säädin ORBISPHERE 29089 -kaasusäätimen tehtävä on syöttää puhdistuskaasua 40 μm:n hiukkaskokoon suodatettuna. Liitä yksikkö sopivaan kannattimeen ja käytä takaosan M3-kierreaukkoja. Sen asennon pitää olla pystysuunnassa ± 5 %. Kaasunvirtaus ilmaistaan nuolella säätimen rungossa. Huolto: Tyhjennä kondenssi säännöllisesti. Ruuvaa auki käsin asian pohjan tyhjennysaukko.
  • Page 101 Tämä merkitsee matalia käyttökustannuksia ja minimiin vähennettyjä käyttökatkoksia. Kalvo on vaihdettava kerran tai kahdesti vuodessa käyttökohteen olosuhteista riippuen. Tämä voidaan mukauttaa halutuksi. Huomautus: Jollet ole tutustunut ORBISPHEREn anturihuoltoon, Hach edustaja kertoo sinulle palvelusta mielellään 7.2 Anturin kunnon testaus Tarkista säännöllisesti anturin pää kertymien varalta. Huuhtele se puhtaan juoksevan veden alla ja kuivaa puhtaalla paperiliinalla.
  • Page 102 7.3 Kalvon siirtyminen 7.3.1 Kalvon irrottaminen 1. Aseta lämpöjohtavuusanturi pystyasentoon pää ylöspäin. Irrota muovinen varastotulppa. 2. Ruuvaa suojatulppa auko huoltopakkauksen työkalulla. V A R O T O I M I Älä irrota suojatulppaa muulloin, paitsi kun aiot vaihtaa kalvon. 3. Kiinnitä huomio suojatulpan sisäpuolen komponentteihin. Paina mieleen kunkin kohdan kokoamisjärjestys.
  • Page 103 4. Aseta kalvon pidikerengas asennustyökalun kärjelle. V A R O T O I M I Varo vahingoittamasta kalvoa varmistamalla, että työkalun kärki on täysin puhdas ja sen pinta on tasainen. 5. Aseta asennustyökalu ohjausholkin sisäpuolelle. 6. Paina asennustyökalua napakasti alaspäin. Tämä kiinnittää asennusrenkaan anturin päähän, ja taitaa kalvon anturin kärjen päälle.
  • Page 104 Obsah 1 Technické parametry snímače na straně 104 5 Informace k uskladnění na straně 109 2 Rozšířená verze příručky na straně 107 6 Instalace na straně 110 3 Obecné informace na straně 107 7 Údržba na straně 113 4 Obdrželi jste všechno? na straně...
  • Page 105: Čeština 105

    1.3 Technické údaje k membráně senzoru 1.3.1 Použití in-line (Tabulka 1) Typ senzoru 31290 H (promývací plyn N Pro informace o dalších promývacích plynech prosím kontaktujte svého zástupce společnosti Hach Technické údaje Membrána 29561A Membrána 2952A Membrána 2935A Tloušťka [μm] ®...
  • Page 106 1.3.2 Použití in-line (Tabulka 2) Typ senzoru 31490 CO 31590 N 31285TC H a He (promývání (promývací plyn (promývací plyn čistým vzduchem) Membrána Membrána Membrána Membrána Technické údaje 29561A 29561A 2952A 29561A Tloušťka [μm] Materiál ETFE Odpadní plyn Doporučené Chladivo Nápoje in-line Nápoje in-line (tlakovodní...
  • Page 107: Bezpečnostní Informace

    Obr. 1 Rozměry senzoru Kapitola 2 Rozšířená verze příručky Další informace najdete v rozšířené verzi tohoto návodu, který je dostupný na webových stránkách výrobce. Kapitola 3 Obecné informace Výrobce není v žádném případě zodpovědný za nepřímé, zvláštní, náhodné či následné škody, které jsou výsledkem jakékoli chyby nebo opomenutí...
  • Page 108 3.2 Informace o možném nebezpečí N E B E Z P E Č Í Označuje možnou nebo bezprostředně rizikovou situaci, jež může v případě, že jí nezabráníte, vést k usmrcení nebo vážnému zranění. V A R O V Á N Í Upozorňuje na možné...
  • Page 109 4.1 TC senzor pro měření CO nebo H Obr. 2 Komponenty senzoru 1 Kryt pro uskladnění 4 Výstupní přípojka k přístroji 2 Ochranný kryt 5 Vstupní přípojka volitelného in-line teplotního senzoru 3 Přívod promývacího plynu 6 Vývod promývacího plynu Hlava senzoru je chráněna šroubovacím plastickým krytem. Senzor lze připojit k volitelnému in-line teplotnímu senzoru (č.
  • Page 110: Před Instalací

    P O Z O R Doporučujeme vám použít záložní bezpečnostní promývací jednotku ORBISPHERE 32605, aby nedošlo k poškození senzoru v případě výpadku proudu v hlavním vedení. Viz Záložní bezpečnostní promývací jednotka na straně 112. Informace k uskladnění senzoru • Pokud se na hlavě senzoru vyskytnou usazeniny, omyjte ji vodou z kohoutku. •...
  • Page 111 • systému vstřikování CO nebo obdobného systému. Poznámka: Mohou existovat situace, kdy nelze všechny uvedené podmínky dodržet. V takovém případě (nebo pokud máte jakékoli jiné pochybnosti) se obraťte na zástupce společnosti Hach, který situaci zhodnotí a doporučí nejlepší možné řešení. 6.3 Vložení senzoru •...
  • Page 112 6.5 Systém promývacího plynu 6.5.1 Regulátor promývacího plynu Úkolem regulátoru plynu ORBISPHERE 29089 je rozvádět promývací plyn filtrovaný při 40 μm. Jednotku připojte do příslušného držáku pomocí děr se závity M3 na zadní straně. Jeho poloha by měla být vertikální, ± 5 %. Směr průtoku plynu je vyznačen šipkou na těle regulátoru.
  • Page 113: Plán Údržby

    Membránu je třeba měnit jednou nebo dvakrát za rok v závislosti na stavu přístroje, proto lze tento proces přizpůsobit na míru. Poznámka: Pokud nemáte zkušenosti s údržbou senzorů ORBISPHERE, neváhejte se obrátit na svého servisního zástupce společnosti Hach 7.2 Prozkoumání stavu senzoru Pravidelně pohledem zkontrolujte hlavu senzor, jestli se neobjevily usazeniny. Omyjte ji pod čistou vodou z kohoutku a otřete do sucha pomocí...
  • Page 114 P O Z O R Údržbu provádějte na čistém, suchém místě, aby nedošlo k poničení citlivých částí senzoru. Nedovolte, aby se do senzoru dostala voda či vlhkost. 7.3 Výměna membrány 7.3.1 Odstraňování membrány 1. Senzor tepelné vodivosti položte svisle, hlavou vzhůru. Odstraňte plastický kryt pro uskladnění. 2.
  • Page 115 3. Z úložné krabičky vyjměte několik membrán. Pomocí pinzety, která je součástí sady, oddělte jednu membránu a tu jemně položte na vrchol senzoru. Ujistěte se, že leží na středu Poznámka: Dejte pozor, abyste rozeznali membránu od ochranného papíru: • Membrána je transparentní (průhledná). •...
  • Page 116 Poznámka: Senzor, který byl rozebrán nebo v údržbě, je třeba vždy znovu kalibrovat. Než provedete kalibraci senzoru, vždy nechte senzor nejdříve 30 minut v klidu, aby se ustálila měření a stabilizovala membrána. Zkalibrujte senzor, abyste zjistili, zda byla membrána správně nainstalována a není poničená. Pokud se na přístroji objeví...
  • Page 117: Magyar 117

    Tartalomjegyzék 1 Érzékelő műszaki adatok oldalon 117 5 Tárolási információ oldalon 123 2 Az útmutató bővített változata oldalon 120 6 Összeszerelés oldalon 124 3 Általános tudnivaló oldalon 120 7 Karbantartás oldalon 127 4 Mit tartalmaz az Ön által kapott csomag? oldalon 122 Szakasz 1 Érzékelő...
  • Page 118 Méret cm-ben (teljes) 21 x 11,5 x 8 1.3 Érzékelő membrán specifikációk 1.3.1 In-line műszer alkalmazások (1. táblázat) Érzékelőtípus 31290 H (öblítőgáz N Más öblítőgázokra vonatkozó előírásokért forduljon a Hach képviselőjéhez. Specifikáció Membrán 29561A Membrán 2952A Membrán 2935A Vastagság [μm] ®...
  • Page 119 Érzékelőtípus 31290 H (öblítőgáz N Más öblítőgázokra vonatkozó előírásokért forduljon a Hach képviselőjéhez. Specifikáció Membrán 29561A Membrán 2952A Membrán 2935A Minta térfogatárama (átfolyócellán 500 ml/min 200 ml/min 100 ml/min keresztül) Lineáris áramlási sebesség érzékelő aljzat mentén) 1.3.2 In-line műszer alkalmazások (2. táblázat) Érzékelőtípus...
  • Page 120 Érzékelőtípus 31490 CO 31590 N 31285TC H és He (tiszta (öblítőgáz N (öblítőgáz CO levegős öblítés) Membrán Membrán Membrán Specifikáció Membrán 29561A 29561A 2952A 29561A Minta térfogatárama 100 ml/min 300 ml/min 200 ml/min 500 ml/min (átfolyócellán keresztül) Lineáris áramlási sebesség 50 cm/sec 150 cm/sec érzékelő...
  • Page 121: Biztonsági Tudnivalók

    kárért. A gyártó fenntartja a kézikönyv és az abban leírt termékek megváltoztatásának jogát minden értesítés vagy kötelezettség nélkül. Az átdolgozott kiadások a gyártó webhelyén találhatók. 3.1 Biztonsági tudnivalók A gyártó nem vállal felelősséget a termék nem rendeltetésszerű alkalmazásából vagy használatából eredő...
  • Page 122 Az ezzel a szimbólummal jelölt elektromos készülékek Európában nem helyezhetők háztartási vagy lakossági hulladékfeldolgozó rendszerekbe. A gyártó köteles ingyenesen átvenni a felhasználóktól a régi vagy elhasználódott elektromos készülékeket. Az ezzel a jelzéssel megjelölt berendezéseknél a termék mérgező vagy veszélyes anyagokat vagy elemeket tartalmaz. A jelzésen belül szereplő szám a környezetvédelmi felhasználási időszakot jelzi években.
  • Page 123 vagy a membrán cseréjére felszerelés előtt. Egy könnyen eltávolítható címke van a védősapkára ragasztva, amely emlékezteti erre a felhasználót. Két kis azonosító klipet (a "T" betűvel lepecsételve) szállítanak minden érzékelővel. Ezeket kell használni az összekötő kábel azonosítására az érzékelő és a többcsatornás analizátor között. Ez fontos, hogy elkerüljék az érzékelőnek a nem megfelelő...
  • Page 124 Megjegyzés: Lehetnek olyan helyzetek, amikor nem lehet a fenti összes követelménynek eleget tenni. Ha ez bekövetkezik, vagy bármilyen aggodalom merülne fel az Ön részéről, kérjük forduljon a Hach képviselőjéhez a helyzet kiértékeléséhez és a legjobb megoldás meghatározásához.
  • Page 125 6.3 Érzékelő beillesztése • Illessze be az érzékelőt egyenesen az áramláskamrába vagy aljzatba. Ne csavarja meg az érzékelőt. • Kézzel szorítsa meg a rögzítő karimát. • Csatlakoztassa az érzékelő kábelt. • Ellenőrizze, hogy nincs-e szivárgás, cserélje ki az O-gyűrűket, ha a termék láthatóan szivárog. A mikro térfogatáram-kamrákra vonatkozó...
  • Page 126 Száraz, szűrt gázforrás (99,8%-os tisztaságú) szükséges, 10 és 50 ml/min értékre állított áramlási sebességgel és 2 bar túlnyomással. Ezt ne lépje túl, mivel a túl nagy nyomás hatására a membrán deformálódik és méretei megváltoznak. Az áramlás sebességének ellenőrzéséhez helyezze a kilépő csövet egy pohár vízbe. A műszer bekapcsolt állapotában legalább három buborékot kell látni másodpercenként az öblítés ciklusban.
  • Page 127: Karbantartási Ütemterv

    A membránt ki kell cserélni évente egyszer vagy kétszer az alkalmazási körülményektől függően. Ez ennek megfelelően testre szabható. Megjegyzés: Ha Ön nem járatos az ORBISPHERE érzékelő szervizelésében, Hach képviselője örömmel segít. 7.2 Az érzékelő állapotának tesztelése Rendszeresen ellenőrizze szemrevételezéssel az érzékelő fejet, nincsenek-e rajta lerakódások.
  • Page 128 7.3.2 A membrán felszerelése 1. A membrán felszerelési felületének tisztának és egyenletesnek kell lennie. Az érzékelő fejen lévő membrán O-gyűrűt cserélje ki egy újra. Megjegyzés: A 29039.0 Nitril O-gyűrű újra felhasználható, ha még mindig jó állapotban van. A membrán O- gyűrűk a védőkupak-készlet részét képezik.
  • Page 129 7. Készítse elő a védősapkát a felszereléshez. Minden alkatrész legyen teljesen száraz és tiszta. Cserélje ki újra a védősapkán belüli összes alkatrészt (kivéve a rácsot), és helyezze be őket abban a sorrendben, ahogy eltávolították. A sapka alatti Tefzel alátéteket meg kell kissé kenni szilikon zsírral.
  • Page 130 Cuprins 1 Specificaţiile senzorului de la pagina 130 5 Informaţii pentru depozitare de la pagina 135 2 Versiunea extinsă a manualului 6 Instalarea de la pagina 136 de la pagina 133 7 Întreţinerea de la pagina 140 3 Informaţii generale de la pagina 133 4 Ce aţi primit de la pagina 134...
  • Page 131: Română 131

    21 x 11,5 x 8 1.3 Specificaţiile membranei senzorului 1.3.1 Aplicaţii pentru instrumentele în linie (Tabelul 1) Tip senzor 31290 H (gaz de purjare N Pentru alte gaze de purjare, contactaţi reprezentantul dvs. Hach pentru specificaţii. Caracteristică tehnică Membrană 29561A Membrană 2952A Membrană 2935A Grosime [μm]...
  • Page 132 1.3.2 Aplicaţii pentru instrumentele în linie (Tabelul 2) Tip senzor 31490 CO (gaz 31590 N (gaz de 31285TC H şi He (gaz de de purjare N purjare CO purjare curat) Caracteristică Membrană Membrană Membrană Membrană tehnică 29561A 29561A 2952A 29561A Grosime [μm] Material ETFE...
  • Page 133 Figura 1 Dimensiunile senzorului Secţiunea 2 Versiunea extinsă a manualului Pentru informaţii suplimentare, consultaţi versiunea extinsă a acestui manual, care este disponibilă pe site-ul web al producătorului. Secţiunea 3 Informaţii generale Producătorul nu se face responsabil în nicio situaţie de deteriorări directe, indirecte, speciale, accidentale sau pe cale de consecinţă...
  • Page 134 3.2 Informaţii despre utilizarea produselor periculoase P E R I C O L Indică o situaţie periculoasă în mod potenţial sau iminent care, dacă nu este evitată, va avea ca rezultat decesul sau vătămarea corporală gravă. A V E R T I S M E N T Indică...
  • Page 135 4.1 Senzor TC pentru măsurarea CO sau H Figura 2 Componentele senzorului 1 Capac de stocare 4 Conexiune de ieşire la instrument 2 Capac de protecţie 5 Conexiune de intrare de la senzorul de temperatură în linie opţional 3 Admisie gaz de purjare 6 Evacuare gaz de purjare Capul senzorului este protejat cu un capac de stocare din plastic cu filet.
  • Page 136 ca perioada de inactivitate să dureze mai mult, scoateţi senzorul, ştergeţi-l cu o lavetă uscată şi depozitaţi-l corespunzător, folosind capacul de stocare din plastic furnizat. A T E N Ţ I E Vă recomandăm să utilizaţi unitatea de rezervă de siguranţă pentru purjare ORBISPHERE 32605 pentru a vă...
  • Page 137 Notã: Pot exista situaţii în care nu se pot îndeplini toate condiţiile de mai sus. În acest caz, sau dacă aveţi dubii, consultaţi-vă reprezentantul Hach pentru a evalua situaţia şi a stabili care este cea mai bună soluţie aplicabilă. 6.3 Introducerea senzorului •...
  • Page 138 6.5 Sistemul gazului de purjare 6.5.1 Regulatorul gazului de purjare Rolul regulatorului de gaz ORBISPHERE 29089 este de a livra gaz de purjare filtrat la 40 μm. Ataşaţi unitatea pe un suport adecvat, folosind orificiile filetate M3 din spate. Poziţia acestuia trebuie să fie verticală, ± 5%. Debitul de gaz este indicat de o săgeată...
  • Page 139 6.5.3 Unitate de rezervă de siguranţă pentru purjare Analizorul de gaz trebuie să fie pornit tot timpul, iar gazul de purjare trebuie furnizat în permanenţă pentru purjarea celulei senzorului, pentru a preveni deteriorarea componentelor electronice ale senzorului. Cu toate acestea, în cazul unei pene de curent, unitatea de rezervă...
  • Page 140 Membrana trebuie înlocuită o dată sau de două ori pe an, în funcţie de condiţiile aplicaţiei. Acest lucru poate fi personalizat corespunzător. Notã: Dacă nu v-aţi familiarizat cu operaţiunile de service ale senzorului ORBISPHERE, reprezentantul dvs. Hach vă va asista cu plăcere 7.2 Testarea stării senzorului...
  • Page 141 7.3.2 Instalarea membranei 1. Suprafaţa de montare a membranei trebuie să fie curată şi uniformă. Înlocuiţi garnitura inelară a membranei de pe capul senzorului cu una nouă. Notã: Garnitura inelară 29039.0 din nitril poate fi reutilizată dacă este în stare bună. Garniturile inelare ale membranei fac parte din kitul capacului de protecţie.
  • Page 142 7. Pregătiţi capacul de protecţie pentru instalare. Toate componentele trebuie să fie complet uscate şi curate. Înlocuiţi toate componentele din interiorul capacului de protecţie cu altele noi (cu excepţia grilei) şi puneţi-le în ordinea în care au fost scoase. Şaibele Tefzel de sub capac trebuie să...
  • Page 143: Svenska 143

    Innehållsförteckning 1 Sensorspecifikationer på sidan 143 5 Lagringsinformation på sidan 148 2 Utökad version av handboken på sidan 146 6 Installation på sidan 149 3 Allmän information på sidan 146 7 Underhåll på sidan 152 4 Det har du mottagit på...
  • Page 144 460 g. Mått i cm (totalt) 21 x 11,5 x 8 1.3 Sensorns membranspecifikationer 1.3.1 In-line-instrumentanvändningsområden (tabell 1) Sensortyp 31290 H (spolningsgas N För andra spolningsgaser, kontakta din Hach-representant för specifikationen. Specifikation Membran 29561A Membran 2952A Membran 2935A Tjocklek [μm] ®...
  • Page 145 1.3.2 In-line-instrumentanvändningsområden (tabell 2) Sensortyp 31490 CO 31590 N 31285TC H och He (spolgas N (spolgas CO (spolning med ren luft) Membran Membran Membran Specifikation Membran 2952A 29561A 29561A 29561A Tjocklek [μm] Material ETFE Rekommenderade I produktionslinje I produktionslinje Avfallsgas Reaktorkylmedel användningsområden för drycker...
  • Page 146: Utökad Version Av Handboken

    Figur 1 Sensorns mått Avsnitt 2 Utökad version av handboken Mer information finns i den utökade versionen av denna handbok, som är tillgänglig på tillverkarens webbplats. Avsnitt 3 Allmän information Tillverkaren är under inga omständigheter ansvarig för direkta, särskilda, indirekta eller följdskador som orsakats av eventuellt fel eller utelämnande i denna bruksanvisning.
  • Page 147: Det Har Du Mottagit

    3.2 Anmärkning till information om risker F A R A Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som kommer att leda till livsfarliga eller allvarliga skador om den inte undviks. V A R N I N G Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som kan leda till livsfarliga eller allvarliga skador om situationen inte undviks.
  • Page 148 4.1 TC-sensor för CO -, N - eller H -mätning Figur 2 Sensorkomponenter 1 Förvaringslock 4 Utgångsanslutning till instrument 2 Skyddslock 5 Ingångsanslutning från tillvalet in-line- temperatursensor 3 Spolgasinlopp 6 Spolgasutlopp Sensorhuvudet skyddas av en förvaringskåpa som skruvas på. Sensorn kan anslutas till en tillvald in- line-temperatursensor (nr.
  • Page 149 F Ö R S I K T I G H E T Vi rekommenderar att du använder reservenheten för spolning ORBISPHERE 32605 för att säkerställa att sensorns spolgasförsörjning inte avbryts i händelse av ett strömavbrott. Se Reservenhet för spolning på sidan 151. Anvisningar för lagring av sensorn •...
  • Page 150 -injektionssystem eller liknande Observera: Det kan uppstå situationer där inte alla ovanstående villkor uppfylls. Om detta är fallet eller om du har några problem, kontakta din Hach-representant för att bedöma situationen och definiera den bästa möjliga lösningen. 6.3 Sätta in sensor •...
  • Page 151: Underhåll

    6.5 Spolgassystem 6.5.1 Spolgasregulator ORBISPHERE 29089 gasregulatorns roll är att leverera spolgas filtrerad med 40 μm. Fäst enheten till ett lämpligt fäste, med M3-gängade hål på baksidan. Dess läge skall vara vertikalt ± 5 %. Gasflödet indikeras av en pil på regulatorns kropp.
  • Page 152 Membranet måste bytas ut en eller två gånger om året beroende på användningsförhållande. Det här kan anpassas därefter. Observera: Om du inte känner till ORBISPHEREs underhåll av sensorer, hjälper Hach-återförsäljaren dig gärna 7.2 Testa sensorns skick Inspektera sensorhuvudet visuellt med jämna mellanrum med avseende på om det finns avlagringar.
  • Page 153 7.3 Membranbyte 7.3.1 Ta bort membranet 1. Placera värmeledningssensorn vertikalt med huvudet uppåt. Ta bort förvaringskåpan av plast. 2. Skruva loss skyddslocket med hjälp av det verktyg som levereras med underhållssatsen. F Ö R S I K T I G H E T Ta aldrig bort skyddslocket, om du inte planerar att byta membran.
  • Page 154 • Membranet är transparent (genomskinligt). • Skyddspapperet är ogenomskinligt. 4. Placera membranets hållarring på spetsen av installationsverktyget. F Ö R S I K T I G H E T För att undvika att skada membranet, se till att verktygets spets är helt ren och att ytan är slät. 5.
  • Page 156 Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 SWITZERLAND Fax (970) 669-2932 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 Tel. +41 22 594 6400 orders@hach.com info-de@hach.com Fax +41 22 594 6499 www.hach.com www.de.hach.com © Hach Company/Hach Lange GmbH, 2016–2018, 2020. All rights reserved. Printed in France.

Table des Matières