B.Braun Aesculap PV481 Mode D'emploi/Description Technique page 170

Têtes de caméra 2d
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 40
Aesculap
2D hlavy kamery PV481, PV482, PV485
Nebezpečí zranění elektrickým proudem!
Při instalaci medicinálního elektrického systému
VAROVÁNÍ
existuje nebezpečí požáru, zkratu nebo zásahu
elektrickým proudem. Instalaci smí provádět
pouze kvalifikovaný personál.
Při kombinaci elektrických přístrojů dodržujte
Přílohu I IEC 60601-1:2006. Nezdravotnické
přístroje, které dodržují aplikovatelné bezpeč-
nostní normy IEC, připojujte pouze přes zdravot-
nický oddělovací transformátor. Na medicinální
elektrický systém nepřipojujte žádné další
nezdravotnické přístroje.
Signální vedení přístrojů s funkčním připojením,
které jsou připojeny do různých odboček napá-
jení, se musejí oboustranně galvanicky odpojit.
Přístroje zapojujte do napájecí sítě pouze
s ochranným vodičem.
Po instalaci medicinálního elektrického systému
proveďte kontrolu podle IEC 62353.
Ohrožení pacienta necitlivou manipulací/poškoze-
ným výrobkem!
S výrobkem zacházejte opatrně.
VAROVÁNÍ
V případě silného mechanického zatížení nebo
pádu výrobku jej již nepoužívejte a odešlete ho
na kontrolu výrobci nebo do autorizované
opravny.
Výpadek přístroje znamená ohrožení pacienta!
Používejte přístroj pouze při nepřerušovaném
zásobování elektrickým proudem.
VAROVÁNÍ
Pro zajištění nepřetržitých dodávek proudu
doporučujeme medicínský nouzový napájecí
zdroj (USV).
Výpadek přístroje v důsledku nesprávných podmí-
nek skladování a použití!
VAROVÁNÍ
Výrobek skladujte a provozujte pouze v rámci
určených podmínek okolí.
Omezení funkčnosti při použití cizích přístrojů!
Výrobek používejte jen s doporučenými kompo-
nentami a příslušenstvím.
POZOR
Zajištění plné funkčnosti pouze při použití dopo-
ručených komponent a příslušenství.
168
®
Upozornĕní
Dodatečné vybavení a/nebo periferní přístroje, které se připojí k rozhraní
zdravotnického výrobku, musí prokazatelně vyhovovat příslušným specifi-
kacím (např. IEC 60601-1).
Upozornĕní
Zdravotnický elektrický přístroj se nesmí měnit.
Upozornĕní
Pro zajištění optimální funkce výrobku se doporučuje provoz v upravených
okolních podmínkách (např. klimatizovaný OP).
Upozornĕní
Zacházejte se zdravotnickým výrobkem s maximální pečlivostí, protože
obsahuje citlivé optické, mechanické a elektronické komponenty. Nenará-
žejte do hlavy kamery a nenechejte ji spadnout.
Upozornĕní
Dbejte na to, aby všechny přístroje používané v blízkosti splňovaly rele-
vantní požadavky na elektromagnetickou kompatibilitu.
Upozornĕní
Komponenty kamery slouží k vizualizaci útrob těla během miniinvazivních
zákroků. Komponenty nepoužívejte pro diagnostiku. To platí obzvláště
během použití algoritmů pro optimalizaci obrazu.
Upozornĕní
Před uvedením do provozu zkontrolujte kompatibilitu všech komponent dle
seznamu příslušenství.
Upozornĕní
Veškeré příslušenství a náhradní díly je třeba odebírat výhradně od výrobce.
Nový výrobek od výrobce po odstranění transportního obalu a před
první sterilizací vyčistěte (ručně nebo strojově).
Před použitím výrobek zkontrolujte na funkčnost a bezchybný stav.
„Dodrujte upozornění k elektromagnetické kompatibilitě (EMK)", viz
TA022130.
Aby se předešlo škodám v důsledku neodborné montáže nebo provozu
a neohrozil se nárok na záruku:
– Výrobek používejte pouze podle pokynů tohoto návodu k použití.
– Dodržujte bezpečnostní informace a pokyny k provozní údržbě.
– Navzájem kombinujte pouze výrobky Aesculap.
– Dodržujte aplikační pokyny podle normy, viz výtahy z norem.
Výrobek a příslušenství smějí provozovat a používat pouze osoby, které
mají potřebné vzdělání, znalosti a zkušenosti.
Návod k použití uchovávejte na místě přístupném pro uživatele.
Dodržujte platné normy.

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Aesculap pv482Aesculap pv485

Table des Matières