Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

AUTOMAZIONI A PISTONE PER CANCELLI A BATTENTE
I
PISTON AUTOMATION FOR SWING GATES
GB
AUTOMATIONS A PISTON POUR PORTAILS BATTANTS
F
KOLBENANTRIEBE FÜR DREHTORE
D
AUTOMATIZACIONES A PISTON PARA PORTONES CON BATIENTE
E
AUTOMATIZAÇÕES DE PISTÃO PARA PORTÕES DE BATENTE
P
ISTRUZIONI D'USO E DI INSTALLAZIONE
INSTALLATION AND USER'S MANUAL
INSTRUCTIONS D'UTILISATION ET D'INSTALLATION
INSTALLATIONS-UND GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO Y DE INSTALACION
INSTRUÇÕES DE USO E DE INSTALAÇÃO
Via
Lago
di
Vico,
36015
SCHIO
(VICENZA)
Tel.naz.
0445696511
Tel.int.
+39 0445696533
Fax
0445696522
INTERNET
www.bft.it
E-MAIL
sales@bft.it
ORO - ORO/E
44
D811247 ver.02 03-05-00

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour BFT ORO

  • Page 1 AUTOMATIONS A PISTON POUR PORTAILS BATTANTS KOLBENANTRIEBE FÜR DREHTORE AUTOMATIZACIONES A PISTON PARA PORTONES CON BATIENTE AUTOMATIZAÇÕES DE PISTÃO PARA PORTÕES DE BATENTE ORO - ORO/E ISTRUZIONI D'USO E DI INSTALLAZIONE INSTALLATION AND USER'S MANUAL INSTRUCTIONS D'UTILISATION ET D'INSTALLATION INSTALLATIONS-UND GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE USO Y DE INSTALACION INSTRUÇÕES DE USO E DE INSTALAÇÃO...
  • Page 2 ORO - Ver. 02...
  • Page 3 • Non tentare di aprire manualmente il cancello se: - Nel modello ORO/E non è stata sbloccata l’elettroserratura con l’apposita chiave. - Nel modello ORO non è stato azionato lo sblocco con l’apposita chiave (Fig.1). • Non modificare i componenti dell’automazione.
  • Page 4: Sicurezza Generale

    è consigliato aumentare i valori di “a” e “b” ). Tutti i modelli sono disponibili con rallentamento in fase di chiusura. Valori troppo disuguali di “a” e “b” causano un variazione di velocità durante ORO - Ver. 02...
  • Page 5: Apertura Manuale

    9.2) Manovra di emergenza nel Mod. ORO/E 7) APPLICAZIONE DELL’ELETTROSERRATURA Essendo questi modelli reversibili per la manovra manuale del cancello è È necessaria solo nei modelli ORO/E perchè sprovvisti di blocco idraulico sufficiente aprire l’elettroserratura con la relativa chiave. in chiusura.
  • Page 6 Verificare con apposito strumento la presenza di tensione ai capi dell’attuatore dopo il comando di apertura o chiusura. Se il motore vibra ma non gira, può essere: • Sbagliato il collegamento del filo comune C, (in ogni caso è di colore celeste). ORO - Ver. 02...
  • Page 7: General Outline

    • Do not intentionally oppose the leaf movement. • Do not attempt to open the gate manually if: - In mod. ORO/E the electric lock has not been released by means of the appropriate key. - In mod. ORO the release has not been activated by means of the appropriate key (fig.1).
  • Page 8: General Safety

    If the values A and B are too unlike, this can cause a speed Hydraulic cam pump. variation during the opening and closing, with the possibility of oscillations Distributor with adjustment valves. and the possibility of gate jamming. ORO - Ver. 02...
  • Page 9 7) ELECTRIC LOCK FITTING make the manual manoeuvre easier, the lock can be released by means of This is needed on mod. ORO/E only since these are not supplied with a a triangular pin which can be reached using the appropriate key.
  • Page 10 • Wrong connection of common wire C (always light blue). • No connection between the drive capacitor and the two drive terminals. • If the leaf movement is opposite to what it should be, reverse the motor drive connections in the control unit. 10 - ORO - Ver. 02...
  • Page 11: Généralités

    • Ne pas tenter d’ouvrir manuellement le portail si : - dans le modèle ORO/E l’électroserrure n’a pas été débloquée avec la clé spéciale. - dans le modèle ORO le déblocage n’a pas été activé avec la clé spéciale (fig.1). • Ne pas modifier les composants de la motorisation.
  • Page 12: Sécurité Générale

    Poids maxi du vantail (voir Caractéristiques techniques). La force de poussée se règle avec une précision extrême au moyen de Angle d’ouverture du vantail. ° α deux soupapes by-pass qui constituent la sécurité anti-écrasement. 12 - ORO - Ver. 02...
  • Page 13: Précautions Pour Des Installations Particulières

    7) APPLICATION DE L’ÉLECTROSERRURE l’ouverture et la fermeture du portail est court. Elle est nécéssaire uniquement dans les modèles ORO/E parce qu’ils ne Plus les valeurs de “a” et “b” sont grandes, plus la force développée par le piston sont pas munis de blocage hydraulique en fermeture.
  • Page 14: Entretien

    ( voir tableau données techniques , à moins d’une indication différente sur l’opérateur ) et procéder comme suit: a) Faire sortir toute la tige et retirer le bouchon P situé sur le flasque arrière (fig.20). 14 - ORO - Ver. 02...
  • Page 15 • Setzen Sie der Flügelbewegung nicht willentlich Kraft entgegen. • Versuchen Sie nicht, das Tor von Hand zu öffnen, wenn: - Das Elektroschloss beim Modell ORO/E nicht vorher mit dem passen- den Schlüssel entriegelt wurde. - Wenn die Verriegelungsvorrichtung beim Modell ORO nicht vorher mit dem passenden Schlüssel entsperrt wurde (Abb.1).
  • Page 16: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Öffnung und Schließung des Tores benötigt. Je größer die Werte für elektronisch über Zeit geregelt. ”a” und ”b” sind, desto mehr Kraft entwickelt der Kolben (für kleine, aber schwere Tore sowie für Tore mit beträchtlichem Reibungswiderstand wird 16 - ORO - Ver. 02...
  • Page 17 7) ANBRINGUNG DES ELEKTROSCHLOSSES VORSICHT! Alle Versionen sind mit einem Gelenkstück ausgestattet, das Das Elektroschloss muss nur bei den Modellen ORO/E verwendet werden, es gestattet, den Schaft um etwa 5mm zu verlängern oder zu verkürzen. weil bei diesen keine Hydraulik die Sperre im geschlossenen Zustand Dies gilt nur, wenn er vor der Installation mit den Abmessungen aus Abb.8...
  • Page 18 Uhrzeigersinn drehen, bis der Zapfen vollständig blockiert ist. sel fällig. Es ist unter allen Umständen Öl des gleichen Typs zu verwenden (siehe Datentabelle). 9.2) Notfallbedienung des Modells ORO/E • Sicherheitsvorrichtungen der Anlage kontrollieren. Da es sich hier um Modelle handelt, die für die Handbedienung des Tores •...
  • Page 19 - en el modelo ORO/E, no se ha desbloqueado la electrocerradura con la llave correspondiente. - en el modelo ORO, no se ha accionado el dispositivo de desbloqueo con la llave correspondiente (fig.1). • No modificar los componentes del automatismo.
  • Page 20: Seguridad General

    La tabla representa los valores de “a” y “b” aconsejados en función de la El funcionamiento de fin de carrera se regula electrónicamente en el cuadro longitud de la cancela y de los grados alfa de apertura deseados. Más bajos 20 - ORO - Ver. 02...
  • Page 21 7) APLICACION DE LA ELECTROCERRADURA la cancela. Es necesaria únicamente en los modelos ORO/E, ya que carecen de dispositivo de bloqueo hidráulico en el cierre. !ATENCION! Todas las versiones están dotadas de articulación, que permite La electrocerradura mod.
  • Page 22 ESPAÑOL MANUAL DE INSTALACIÓN 9.1) Maniobra de emergencia en el Mod. ORO Para restaurar el nivel de aceite, hay que utilizar absolutamente aceite En casos de emergencia, por ejemplo cuando falta el suministro de del mismo tipo (véase la tabla de datos) y realizar lo siguiente: corriente, para desbloquear la cancela, hay que introducir la llave C, a) Con el vástago completamente fuera, quitar el tapón “P”...
  • Page 23 • Não tente de abrir manualmente o portão se: - No modelo ORO/E não foi desbloqueada a fechadura eléctrica com a chave especifica. - No modelo ORO não foi accionado o desbloqueio com a chave específica (Fig.1). • Não modifique os componentes da automatização.
  • Page 24: Controlos Preliminares

    é a força desenvolvida pelo pistão (para portões pequenos mas 3) PARTES PRINCIPAIS DA AUTOMATIZAÇÃO (fig.1) pesados ou com notáveis atritos é aconselhável aumentar os valores de “a” Motor monofásico 2 pólos protegido por disjuntor térmico. e “b” ). 24 - ORO - Ver. 02...
  • Page 25 A regulação da força de impulso é regulada por duas válvulas marcadas 7) APLICAÇÃO DA FECHADURA ELECTRICA com ”Close” e ”Open” respectivamente para a regulação da força de É necessária unicamente nos modelos ORO/E porque são desprovidos de impulso no fecho e na abertura (fig.19). ORO - Ver. 02 -...
  • Page 26 Se o motor vibra mas não gira, pode ser: • Errada a ligação do fio comum C, (em todos os casos é de cor azul celeste). • Não está ligado o condensador de marcha aos dois terminais de 26 - ORO - Ver. 02...
  • Page 27 Fig. 2 260 (Ct) 250 (Cu) Ct = Corsa totale Cu = Corsa utile Total stroke Working stroke Course totale Course utile Totalhub Nutzhub Carrera total Carrera útil Fig. 3 a (mm) b (mm) α° ORO - Ver. 02 -...
  • Page 28 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 28 - ORO - Ver. 02...
  • Page 29 Fig. 8A Fig. 10 Fig. 9 7° Fig. 11 Fig. 12 ORO - Ver. 02 -...
  • Page 30 Fig. 13 Fig. 14 Close Open Fig. 15 Fig. 16 3x1mm 30 - ORO - Ver. 02...
  • Page 31 Fig. 17 Fig. 18 Fig. 19 CLOSE OPEN ORO - Ver. 02 -...
  • Page 32 Fig. 20 Fig. 22 Fig. 21 FRANCE BFT S.p.a. ITALIA Parc Club des Aygalades 35 bd capitaine GEZE 13333 MARSEILLE Cedex 14 Lago Vico, 36015 SCHIO (VICENZA) Tel. 0491101860 Tel.naz. 0445696511 0491101866 Tel.int. +39 0445696533 DEUTSCHLAND 0445696522 Vertretung und Lager Johannisstr.

Ce manuel est également adapté pour:

Oro/e

Table des Matières