Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 28

Liens rapides

AUTOMAZIONI A PISTONE PER CANCELLI A BATTENTE
PISTON AUTOMATION FOR SWING GATES
AUTOMATIONS A PISTON POUR PORTAILS BATTANTS
KOLBENANTRIEBE FÜR DREHTORE
AUTOMATIZACIONES A PISTON PARA PORTONES CON BATIENTE
AUTOMATIZAÇÕES DE PISTÃO PARA PORTÕES DE BATENTE
Attenzione! Leggere attentamente le "Avvertenze" all'interno! Caution! Read "Warnings" inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l'intérieur!
Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die „Hinweise" im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las "Advertencias" en el interior! Atenção! Ler atentamente as "Instruções " que se encontram no interior!

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour BFT ORO

  • Page 1 AUTOMAZIONI A PISTONE PER CANCELLI A BATTENTE PISTON AUTOMATION FOR SWING GATES AUTOMATIONS A PISTON POUR PORTAILS BATTANTS KOLBENANTRIEBE FÜR DREHTORE AUTOMATIZACIONES A PISTON PARA PORTONES CON BATIENTE AUTOMATIZAÇÕES DE PISTÃO PARA PORTÕES DE BATENTE Attenzione! Leggere attentamente le “Avvertenze” all’interno! Caution! Read “Warnings” inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l’intérieur! Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die „Hinweise“...
  • Page 2: Avvertenze Per L'installatore

    - Istruire l’utilizzatore dell’impianto per quanto riguarda gli eventuali rischi residui, e commercialmente il prodotto, senza impegnarsi ad aggiornare la i sistemi di comando applicati e l’esecuzione della manovra apertura manuale presente pubblicazione. in caso di emergenza: consegnare il manuale d’uso all’utilizzatore finale. D811766_17 ORO - ORO E...
  • Page 3 D811766_17 ORO - ORO E-...
  • Page 4: Avertissements Pour Le Monteur

    à manuelle en cas d’urgence: remettre le manuel d’utilisation à l’utilisateur final. mettre à jour la présente publication. - Eliminer les matériaux d’emballage (plastique, carton, polystyrène, etc.) confor- D811766_17 ORO - ORO E...
  • Page 5 Firma jederzeit und ohne Verpflichtung zur Aktualisierung des - Unterweisen Sie die Benutzer der Anlage hinsichtlich der angewendeten Steue- vorliegenden Handbuches Änderungen zur technischen, konstruktiven rungssysteme sowie des manuellen Manövers zur Öffnung im Notfall. Händigen oder handelstechnischen Verbesserung vornehmen. D811766_17 ORO - ORO E-...
  • Page 6: Advertencias Para La Instalación

    - Instruir al usuario de la instalación sobre los eventuales riesgos residuales, los zación del producto, sin comprometerse a actualizar la presente publicación. sistemas de mando aplicados y la ejecución de la maniobra de apertura manual D811766_17 ORO - ORO E...
  • Page 7: Advertências Para O Instalador

    D811766_17 ORO - ORO E-...
  • Page 8: Avvertenze Per L'utilizzatore ( I )

    - In caso di apritapparelle: sorvegliare la tapparella in movimento e tenere lontano le persone finché non è completamente chiusa. Porre cura quando si aziona lo sblocco se presente, poiché una tapparella ORO - ORO E...
  • Page 9: General Safety

    (operated part), such as cables, springs, supports, hinges, guides…, may generate a hazard. Have the system checked by qualified, expert per- sonnel (professional installer) at regular intervals according to the instructions issued by the installer ORO - ORO E-...
  • Page 10: Avertissements Pour L'utilisateur (F)

    - Avec les ouvre-stores: surveiller le store en mou- jour la présente publication. vement et veiller à ce que les personnes restent à l’écart tant qu’il n’est pas complètement fermé. Actionner l’éventuel déverrouillage avec prudence 10 - ORO - ORO E...
  • Page 11: Allgemeine Sicherheit

    Verpflichtung zur Aktualisierung des - Die Aktivierung der manuellen Entsperrung könnte vorliegenden Handbuches Änderungen zur tech- bei mechanischen Defekten oder Ungleichgewi- nischen, konstruktiven oder handelstechnischen chtssituationen zu unkontrollierten Bewegungen Verbesserung vornehmen. der Tür führen. ORO - ORO E-...
  • Page 12: Seguridad General

    Tener precaución cuando se acciona el desbloqueo, si estuviera presente, puesto que una persiana enrollable abierta podría caer rápidamente en caso de desgaste o roturas. 12 - ORO - ORO E...
  • Page 13: Segurança Geral

    - No caso de dispositivo de abrir estores: vigiar o es- construtiva e comercialmente o produto, sem tore em movimento e manter afastadas as pessoas comprometer-se em actualizar esta publicação. enquanto não estiver completamente fechada. ORO - ORO E-...
  • Page 14 - In mod. ORO/E the electric lock has not been released occo by means of the appropriate key. vole - In mod. ORO the release has not been activated by means of the ro di appropriate key (fig.1). 2) EMERGENCY MANOEUVRE rado 2.1) Mod.
  • Page 15 Im Notfall, etwa bei Stromausfall, kann das Tor folgender- a chave especifica. - No modelo ORO não foi accionado o desbloqueio com a chave maßen entriegelt werden: Den Schlüssel C für die Einstel- lung des Bypass-Ventils in den Dreieckszapfen stecken específica (Fig.1).
  • Page 16 Fig. 2 260 (Ct) 250 (Cu) Ct = Corsa totale Cu = Corsa utile Total stroke Working stroke Course totale Course utile Totalhub Nutzhub Carrera total Carrera útil Fig. 3 a (mm) b (mm) 16 - ORO - ORO E...
  • Page 17 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 ORO - ORO E-...
  • Page 18 Fig. 8A Fig. 10 Fig. 9 7° Fig. 11 Fig. 12 18 - ORO - ORO E...
  • Page 19 Fig. 13 Fig. 14 Close Open Fig. 15 Fig. 16 3x1mm ORO - ORO E-...
  • Page 20 Fig. 17 Fig. 18 Fig. 19 CLOSE OPEN 20 - ORO - ORO E ORO - Ver. 03 -...
  • Page 21 Fig. 20 Fig. 22 Fig. 21 ORO - ORO E-...
  • Page 22: Quote Di Installazione

    α Angolo d’apertura dell’anta. 3) PARTI PRINCIPALI DELL'AUTOMAZIONE (fig.1) ORO - Ver. 03 Sono disponibili modelli con blocco idraulico in chiusura e senza blocco dot- Motore monofase 2 poli protetto da disgiuntore termico.
  • Page 23: Manuale Per L'inst

    Essendo questi modelli reversibili per la manovra manuale del cancello è 7) APPLICAZIONE DELL’ELETTROSERRATURA Essendo questi modelli reversibili per la manovra manuale del cancello è È necessaria solo nei modelli ORO/E perchè sprovvisti di blocco idraulico sufficiente aprire l’elettroserratura con la relativa chiave. ITALIANO ER L’INSTALLAZIONE...
  • Page 24: Inconvenienti E Rimedi

    • Sbagliato il collegamento del filo comune C, (in ogni caso è di colore celeste). • Non è collegato il condensatore di marcia ai due morsetti di marcia. ORO - Ver. 03 tinte • Se il movimento dell’anta è contrario a quello che dovrebbe essere, orza invertire i collegamenti di marcia del motore nella centralina.
  • Page 25: General Outline

    Cylinder with piston. All models are available with slow-down function during the closing phase. the gate. The larger are the A and B values, the greater is the force ORO - Ver. 03 duct Rod cover. developed by the piston; (for small but heavy gates or others with Reservoir.
  • Page 26 7) ELECTRIC LOCK FITTING make the manual manoeuvre easier, the lock can be released by means of This is needed on mod. ORO/E only since these are not supplied with a a triangular pin which can be reached using the appropriate key.
  • Page 27: Malfunctions And Remedies

    Leaf stops: when the operation time is insufficient, the leaves may not 10 - ORO - Ver. 03 complete their strokes. In that case, slightly increase the operation time ghtly setting in the control unit.
  • Page 28: Généralités

    (à munir d’électroserrure). Distance de l’axe du vantail à l’arête du poteau. 12 - ORO - Ver. 03 tableau de commande au moyen d’un temporisateur. Pour faciliter la manoeuvre manuelle, on peut activer le déblocage manuel Valeur toujours supérieure à 40mm (b-x).
  • Page 29: Les Composants Principaux D'une Motorisation Sont (Fig.16)

    Dans les cas d’urgence, par exemple en cas de coupure d’électricité, pour Elle est nécéssaire uniquement dans les modèles ORO/E parce qu’ils ne débloquer le portail il faut introduire la clé C, qui sert aussi pour le réglage ston sont pas munis de blocage hydraulique en fermeture.
  • Page 30: Entretien

    Faire sortir toute la tige et retirer le bouchon P situé sur le flasque b) Ajouter l’huile prescrite jusqu’à ce que son niveau soit à la même 14 - ORO - Ver. 03 arrière (fig.20). pour hauteur que le trou du bouchon (fig.20).
  • Page 31: Technische Daten

    5.3) Wie die Installationsmaße auszulegen sind (Abb.3) 16 - ORO - Ver. 03 2-poliger Einphasen-Motor mit Wärmeschutz-Auftrenner. Die Schubkraft wird äußerst genau mit Hilfe zweier Bypass-Ventile einge- In der Tabelle sind die empfohlenen Größen für ”a” und ”b” in Abhängigkeit Hydraulische Buckelpumpe.
  • Page 32 Betrieb des Antriebs wieder aufzunehmen, den Schlüssel solange im 7) ANBRINGUNG DES ELEKTROSCHLOSSES Uhrzeigersinn drehen, bis der Zapfen vollständig blockiert ist. sel f Das Elektroschloss muss nur bei den Modellen ORO/E verwendet werden, (sieh zen. weil bei diesen keine Hydraulik die Sperre im geschlossenen Zustand 9.2) Notfallbedienung des Modells ORO/E...
  • Page 33: Störungen Und Abhilfe

    Ölstopfenöffnung erreicht hat (Abb.20). 18 - 18 - ORO - Ver. 03 ORO - Ver. 03 c) Das Ganze wieder zusammenbauen, dabei besonders auf die Dich- tung achten. VORSICHT - Alle zwei Jahre ist für jeden Antrieb ein vollständiger Ölwech- e im sel fällig.
  • Page 34: Datos Tecnicos

    Peso máx. de la hoja (véanse los Datos técnicos). Para hacer más fácil la maniobra manual, se puede activar el dispositivo de 20 - ORO - Ver. 03 Todos los modelos están disponibles con deceleración en fase de cierre. °...
  • Page 35 7) APLICACION DE LA ELECTROCERRADURA esta manera, se puede abrir manualmente. Es necesaria únicamente en los modelos ORO/E, ya que carecen de 6) TOPES DE LAS HOJAS EN EL SUELO Atención: la hoja debe empujarse manualmente a la velocidad de dispositivo de bloqueo hidráulico en el cierre.
  • Page 36 Para restaurar el nivel de aceite, hay que utilizar absolutamente aceite automatismo, evidenciando las operaciones que hay que efectuar en caso carácter puramente indicativo. Dejando inalteradas las característi- 22 - ORO - Ver. 03 o de del mismo tipo (véase la tabla de datos) y realizar lo siguiente: de emergencia.
  • Page 37: Medidas De Instalação

    A tabela representa as medidas de “a” e “b” aconselhadas em função do 24 - ORO - Ver. 03 uto, Distribuidor com válvulas de regulação. O funcionamento no final de curso é regulado electronicamente no quadro de comprimento do portão e dos graus alfa de abertura desejados.
  • Page 38 ARA A INSTALAÇÃO PORTUGUÊS 7) APLICAÇÃO DA FECHADURA ELECTRICA É necessária unicamente nos modelos ORO/E porque são desprovidos de impulso no fecho e na abertura (fig.19). com ”Close” e ”Open” respectivamente para a regulação da força de Abra a tampa do grupo de cobertura do desbloqueio no sentido indicado É...
  • Page 39 26 - • Se o movimento da folha for contrário aquele que deveria ser, inverta as ORO - Ver. 03 ando ligações de marcha do motor na central. • Paragens das folhas: quando o tempo de trabalho, é insuficiente, pode e ser acontecer que as folhas não completem o percurso delas.
  • Page 40 www.bftme.ae...

Ce manuel est également adapté pour:

Oro e

Table des Matières