Inconvenienti; Betriebsstörungen - Ravaglioli RAV 295H.4 Traduction Des Instructions Originales

Table des Matières

Publicité

8. INCONVENIENTI

Qui di seguito sono elencati alcuni degli inconvenienti possibili durante il funzionamento del Ponte. il costruttore declina ogni responsabilità per danni
dovuti a persone, animali e cose, per intervento da parte di personale non autorizzato. Pertanto al verificarsi del guasto si raccomanda di contattare
tempestivamente l'assistenza tecnica in modo da ricevere le indicazioni per poter compiere operazioni e/o regolazioni in condizioni di massima sicu-
rezza, evitando il rischio di causare danni a persone, animali e cose.
e' necessario l'intervento dell'assistenza tecnica. Vietato eseguire intervento.
Posizionare sullo "0" e lucchettare l'interruttore generale in caso di emergenza e/o manutenzione al sollevatore
INC
ONVENIENTI
Nessun funzionamento
Non completa la corsa di sollevamento
Carico eccedente la portata nominale
Corsa sollevamento irregolare
Non effettua la discesa
Corsa di sollevamento e/o discesa irregolare
8. TROUBLESHOOTING
A number of possible inconveniences during Ramp functioning mode are now listed. The manufacturer declines any responsibility for damage to
people, animals or items, caused by intervention of non-authorised staff. in the event of faults, you are advised to contact the technical service
department in good time to receive advice about how to carry out work and/or adjustments in maximum safety conditions, thus avoiding the risk
of injury to people or animals and damage to things.
Technical service staff are required. intervention by others prohibited.
Turn to "0" and padlock the main switch in case of emergency and/or maintenance to the lift.
PROBLEM POSSIBLE
Lift does not work
Lifting travel is not completed
irregular lifting device run
Do not descend
irregular lift and/or descent run
8. BETRIEBSSTÖRUNGEN
im Folgenden werden einige schwierigkeiten aufgeführt, die während des betriebs der brücke auftreten können. Der Hersteller lehnt jede Veran-
twortung für schäden an Personen, Tieren oder Gegenständen ab, die durch den eingriff von nicht autorisiertem Personal entstehen könnten.
bei betriebsstörungen unverzüglich den technischen Kundendienst zu Rate ziehen, damit Anweisungen zur Ausführung der eingriffe und/oder
einstellungen unter berücksichtigung der notwendigen sicherheitsmassnahmen erteilt werden können, um die Gefährdung von Personen, Tieren
oder sachen zu vermeiden.
Muss vom technischen Kundendienst ausgeführt werden. eingriff verboten.
Den Hauptschalter bei Not-Aus und/oder Wartung der Hebebühnen auf "0" positionieren und verriegeln.
STÖRUNG
Kein betrieb
Aufwärtsfahrt wird nicht beendet
Hebelauf unregelmäßig
Das senken nicht durchführen
Hebelauf und/oder senken unregelmäßig
60
CAUSA
Fusibili di protezione generale interrotti
Fusibili e trasformatore interrotto
Guasto all'impianto elettrico
Disinserimento sonda termica motore
Tensione rete troppo bassa
Olio insufficiente nella centralina
Aria nel circuito idraulico
Pistoncino sgancio difettoso
Valvola di scarico bloccata
Attrito tra pattini e guide di scorrimento
CAUSE
Main safety fuses burnt out
Transformer and fuses burnt out
Power failure
Heat probe disconnected
Carico eccedente la portata nominale
Tensione rete troppo bassa
Insufficient oil in the control unit
Air in the hydraulic circuit
Defective piston release
Discharge valve blocked
Friction between sliding blocks and slideway
URSACHE
Hauptsicherungen unterbroch
Transformator-sicherungen unterbrochen
störung in der elektroanlage
Motorwärmefühler hat abgeschaltet
Wieder einschaltetLast liegt über der Nominaltragkraft
Netzspannung zu niedrig
Öl der steuereinheit unzureichend
Luft im Hydraulikkreislauf
Auslöskolben defekt
Ablassventil blockiert
Reibung zwischen Gleitbacken und Laufführungen
0527-M001-0
INTERVENTO
sostituire
sostituire
Controllare
Attendere il riarmo
Attenersi alle norme (cap. 1)
Verificare
Rabboccare
effettuare lo spurgo
Verificare e sostituire
Verificare e sostituire
Pulire le guide (vedi par.9)
REMEDY
Replace
Replace
Check
Wait for automatic reset
Attenersi alle norme (cap. 1)
Check
Top-up
bleed the circuit
Check and replace
Check and replace
Clean the guides (see para.9)
BESEITIGUNG
Auswechseln
Auswechseln
Kontrollieren
Abwarten bis Wärmefühler
Normen beachten (Kap. 1)
Überprüfen
Nachfüllen
Das Reinigen durchführen
Überprüfen und auswechseln
Überprüfen und auswechseln
Die Führungen reinigen (siehe
(Paragraph 9)
8

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Rav 295h.6Rav 295h.8Rav 295h.4 var295/fRav 295h.6 var295/fRav 295h.8 var295/fUe2915

Table des Matières