Funzionamento Simultaneo Con Coppie Di Colonne Sfalsate; Fonctionnement Simultané Par Couples De Colonnes Décalés; Funcionamiento Simultáneo Con Parejas De Columnas Descentradas - Ravaglioli RAV 295H.4 Traduction Des Instructions Originales

Table des Matières

Publicité

7.9 Funzionamento simultaneo con coppie di colonne
sfalsate
Impostazione dello sfalsamento:
selezionare il funzionamento della coppia di colonne che si de-
sidera sfalsare (vedi pag. 38) e portare i carrelli della coppia (B)
all'altezza desiderata; i carrelli della coppia (A) non si muovono.
Funzionamento simultaneo di tutte le colonne con sfalsa-
mento mantenuto:
selezionare il funzionamento per coppie di colonne.
Premere il pulsante di salita in una qualsiasi colonna: tutti i carrelli
(A e B) si muovono mantenendo inalterato lo sfalsamento.
Durante il funzionamento il dispositivo di controllo di allineamento
mantiene controllato l'allineamento delle colonne facenti parte
7.9 Simultaneous operation with staggered column pairs
Setting out the operation by staggered columns:
select the operation by pairs of columns (see pag. 38) and set
the carriages of pair (B) to the height required; post (A) carriages
do not move.
Simultaneous operation of all columns staggered:
select the operation by pairs of columns.
Press the lifting push-button on any column: all carriages (A and
B) will move by keeping the same staggering.
During the operation the alignment control device controls the
alignment of columns pertaining to single pairs and the staggering
between the two pairs.
7.9 Gleichzeitiger Betrieb mit versetzten Säulen-Paaren
Eingage der Versetzung:
betriebsart pro säulen-Paar (siehe seite 38) auswählen und die
schlitten des Paars (B) auf die gewünschte Höhe bringen; Die
schlitten des Paars (A) bewegen sich nicht.
Gleichzeitiger Betrieb aller Säulen mit beibehaltener Ver-
setzung:
betriebsart pro säulen-Paar auswählen.
Aufstiegs schalter auf irgendeiner säule drücken: alle schlitten
(A und B) bewegen sich, wobei die Versetzung unverändert
beibehalten wird.
Während des betriebs überwacht die Anreihungskontroll-vor-
richtung die Anreihung jener säulen, die Teil der einzelnen
7.9 Fonctionnement simultané par couples de colonnes
décalés
Etablissement du décalage:
sélectionner le mode de fonctionnement par couples de colonnes
(voir pag. 38) et amener les chariots du couple (B) à la hauteur
voulue, les chariots du couple (A) ne se déplacent pas.
Fonctlonnement simultané de toutes les colonnes avec
décalage constant:
sélectionner le mode de fonctionnement par couples de colonne.
Appuyer sur le bouton-poussoir de montée de n'importe quelle
colonne: tous les chariots (A et B) se déplacent tout en mainte-
nant constant le décalage.
Pendant le fonctionnement, le dispositif de contrôle de l'aligne-
ment assure l'alignement des colonnes faisant partie de chaque
7.9 Funcionamiento simultáneo con parejas de columnas
descentradas
Regulación del descentramiento:
seleccionar el funcionamiento por parejas de columnas (ver pág.
38) y llevar los carros de la pareja (B) a la altura deseada, las
carretillas del par (A) no se mueven.
Funcionamiento simultáneo de todas las columnas mediante
descentramiento:
seleccionar el funcionamiento por parejas de columnas.
Apretar el pulsador de subida sobre una columna cualquiera:
todos los carros (A y B) se mueven manteniendo el mismo
descentramiento.
Durante el funcionamiento el dispositivo de control allneación
delle singole coppie e lo sfalsamento fra le due coppie. L'in-
tervento di uno del fine corsa di salita blocca tutti i carrelli, ma
mantenendo lo sfalsamento.
in discesa il ponte si arresta quando la coppia di colonne più
basse aziona i fine corsa discesa. Per terminare la manovra
selezionare le coppie escludendo quelle già a terra e terminare
la discesa. A manovra completata verificare che premendo un
pulsante di discesa (F o P) lampeggi velocemente la spia blu (tutti
i carrelli a finecorsa di discesa). Se ciò non accade abilitare una
sola coppia alla volta e azionare il comando di discesa in singolo.
Ripetere l'operazione su tutte le coppie del sollevatore fino a
verificare il lampeggio veloce della spia blu.
Whenever one of the lifting limit switches is activated, all carriages
are stopped, but staggered.
The lift stops lowering when the lower pair of pillars activates the
lowering limit switches. To complete the lowering, select the pairs
excluding the pillars which have already reached the ground and
carry on with the lowering.
When the manoeuvre has been completed, verify that pressing a
descend button (F or P) causes the blue indicator to flash rapidly
(all carriages at descent limit switches). if this does not happen
enable one pair at a time and activate the descent command in
single operation mode.
Repeat the operation on all the lift pairs until the blue indicator
is flashing rapidly.
Paare sind und überwacht außerdem die Versetzung der beiden
Paare. einer der beiden Hubendschalter blockiert alle schlitten,
behält aber den gleichen Höhenunterschied.
beim senken hält die Hebebühne an, wenn die beiden kleinste
säulen die senkendschalter betätigen. Die restlichen säulenp-
aare anwählen und senken.
Nach Fertigstellung überprüfen, dass beim Drücken einer Taste
zum senken (F oder P) die blaue Kontrollleuchte schnell blinkt
(alle schlitten im Anschlag zum senken). sollte dies nicht ge-
schehen, ist ein Paar zur Zeit zu aktivieren und der befehl zum
senken einzeln zu geben.
. Den Vorgang auf allen Paaren der Hebevorrichtung ausführen,
bis das schnelle blinken der blauen Kontrollleuchte auftritt.
couple et le décalage entre les deux couples. L'activation de
l'interrupteur de fin de course arrêté tous les chariots, mais en
gardant le décalage. Pendant la descente, élévateur s'arrêté
quand la paire des colonnes en bas active les interrupteurs de
fin de course de descente. Afin d'achever la manoeuvre, il faut
sélectionner les paires, en excluant les paires déjà arrivées au
sol et terminer la descente.
Une fois la manœuvre terminée vérifier qu'en appuyant sur un
bouton de descente (F ou P) le voyant bleu clignote rapidement
(tous les chariots en fin de course de descente). Si cela ne devait
pas se produire, activer un seul couple à la fois et actionner la
commande de descente en individuel.
Répéter l'opération sur tous les couples du pont jusqu'à ce que
le voyant bleu clignote rapidement.
controla la alineación de las columnas pertenecientes a cada
pareja y el descentramiento entre las dos parejas. si uno de los
microinterruptores de subida se activa, se bloquean todos los
carros. pero se mantiene el descentrado. Durante la bajada el
puente se para cuando el par de columnas más bajas acc¡onan
los microinterruptores de bajada. Para finalizar la maniobra se-
leccionar los pares excluyendo las que ya se encuentran sobre
el suelo y finalizar la bajada.
Una vez completada la maniobra verificar que, al pulsar un botón
de bajada (F o P), parpadee rápidamente el testigo azul (todos
los carritos con final de carrera de bajada). si eso no sucede,
activar un par a la vez y accionar el mando de descenso individual
Repetir la operación en todos los pares del elevador hasta verificar
el parpadeo rápido del testigo azul.
0527-M001-0
7
49

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Rav 295h.6Rav 295h.8Rav 295h.4 var295/fRav 295h.6 var295/fRav 295h.8 var295/fUe2915

Table des Matières