Funzionamento Singolo; Fonctionnement Individuel; Funcionamiento Individual - Ravaglioli RAV 295H.4 Traduction Des Instructions Originales

Table des Matières

Publicité

Recupero dello sfalsamento:
il recupero dello sfalsamento può essere ottenuto selezionando
il funzionamento per coppie colonne e premendo il pulsante di
discesa su una delle colonne (B) oppure quello di salita su una
delle colonne (A).
7.10 Funzionamento in singolo
Attenzione: La monovra di discesa in singolo se non corret-
ta-mente condotta può portare al cedimento strutturale delle
co-lonne sotto carico.Accertarsi di vincolare il carico su adeguati
appoggi.Accertarsi che il carico giacia su un piano orizzontale.
Staggering reset:
To reset the staggering, select the relevant pillar pairs controls
and press either the lowering push-button on one pillar (B) or a
lifting push-button on one of the pillars (A).
7.10 Single operation
Caution: The single-lowering operation if not conducted properly
canlead to structural failure of the columns under load.Make sure
to tie the load on suitable supports.Make sure the load is on a
horizontal plane.
Anreihung:
Man kann die säulen anreihen, indem man den Paarbetrieb
anwählt und den Absenkknopf an einer der säulen (B) oder den
Hubschalter an einer der säulen (A) drückt.
7.10 Einzel-Betrieb
Achtung: Die senkung im einzelbetrieb kann bei falscher Au-
sführungzum Absinken der säulenstruktur unter Last führen.
Stellen Sie sicher, dass die Last auf geeigneten Trageflächenfest
gemacht ist.stellen sie sicher, dass die Last auf einer horizon-
talen Platteruht.
Wahlschaiter für einzel-betrieb drücken und ihn gedrückt halten.
Auf- oder Abstiegsschalter drucken.
Da die steuenung mit beiden Händen ausgeführt werden muß,
Remise a zero du decalage
On peut obtenir la remise à zéro du décalage en sélectionnant
le fonctionnement par paire de colonnes et en appuyant sur le
bouton de descente qui se trouve sur une des colonnes (B) ou
bien en qui se trouve sur une des colonnes (A).

7.10 Fonctionnement individuel

Attention: La manœuvre de descente en individuel, si menée
de façonincorrecte, peut conduire àl'affaissement structurel des
colonnes sous chargement.s'assurer de bloquer le chargement
sur des appuis adaptés.s'assurer que le chargement se situe
sur un plan horizontal.
Appuyer sur le bouton-poussoir de sélection du mode individuel
Recuperación del descentrado
Para recuperar el descentrado es necesario seleccionar el
funcionamiento por pares de columnas y apretar el pulsador de
bajada sobre una de las columnas (B), o bien el de subida sobre
una de las columnas (A).

7.10 Funcionamiento individual

Atención: si no se realiza correctamente la operación de baja-
daindividual, se puede producirel fallo estructural de las columnas
con carga.Asegúrese de fijar la carga a soportes adecuados.
Asegúrese de que la carga se encuentre en un plano horizontal.
Apretar el pulsador de selecciòn individual y mantenerlo apre-
tado.
Premere il pulsante selezione singolo e tenerlo premuto.
Premere il pulsante di salita o discesa.
il comando a due mani evidenzia l'intenzionalità della manovra.
il funzionamento in singolo è attuabile in qualsiasi situazione di
funzionamento
Attenzione: Durante il movimento in singolo, il
disallineamento tra le colonne non deve mai superare i 50
mm.
Press the single operation push-button and keep it pressed.
Press the lifting or lowering push-button.
The two-hand control stresses the maneuver intentionality.
The single operation can be performed under any operating con-
dition.
Attention: During the descent in single operation mode, the
misalignment between columns must never exceed 50 mm.
wird unterstrichen, daß das Manöver wirklich erfolgen soll. Der
einzel betrieb kann in jedem betriebszustand durchgeführt wer-
den. Achtung: Während des einzelnen Senkvorgangs darf
der Versatz zwischen den Ständern niemals größer als 50
mm sein.
et le tenir pressé.
Appuyer sur le bouton de montée ou sur celui de descente.
La commande à deux mains met en évidence le caractère inten-
tionnel de l'opération. Le mode individuel peut être sélectionné
en toute condition de fonctionnement.
Attention : Durant le mouvement en individuel, le désalig-
nement entre les colonnes ne doit jamais dépasser 50 mm.
Apretar el pulsador de subida o bajada.
el mando de regulaciòn a dos manos subraya la intenciòn de la
maniobra. el funcionamiento individual se puede activar durante
cualquier modalidad de operación del equipo.
Atención: Durante el movimiento de descenso individual, la
desalineación entre las columnas no debe superar nunca
los 50 mm.
0527-M001-0
7
51

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Rav 295h.6Rav 295h.8Rav 295h.4 var295/fRav 295h.6 var295/fRav 295h.8 var295/fUe2915

Table des Matières