Important; Indications Particulières - Rohm RN 736 Instructions De Service

Table des Matières

Publicité

6.2 Typ RH
D Die bewegliche Backe
ist mit der Handkurbel
bis auf 3-4 mm an das
Werkstück heranzufüh-
ren. Bei Betätigung des
Hydraulik-Aggregats
fährt die Spannbacke
gegen das Werkstück
und spannt es. Über die
Druckregulierung am
Hydraulik-Aggregat
kann die Spannkraft
stufenlos eingestellt
werden.
Spannkräfte siehe
Spannkraftdiagramm
Seite 34
Ergänzende Hinweise
zum Hydr. Agg. siehe
Röhm-Hauptkatalog
Gruppe 4.
Hydraulischer Spann-
hub: ca. 7,5 mm.
Lösen: Beim Lösen
wird ein Wegeventil
am Hydr. Agg. geöff-
net. Durch die inte-
grierten Federpakete
öffnet die bewegl.
Spannbacke während
das Öl in den Druck-
gebertank zurück-
fließt.
D Mechanisches Span-
nen ist bei den hydrau-
lisch betätigten Maschi-
nen-Schraubstöcken
unzulässig.
D Der gesamte Hydraulik-
hub von ca. 7,5 mm
darf nicht als Einlege-
spielraum genutzt wer-
den, weil dann die be-
wegl. Spannbacke
beim Spannen am in-
neren Anschlag zur
Anlage kommt. Hierbei
steigt der Betriebs-
druck zwar auf den
eingestellten Wert an,
das Werkstück wird
dabei aber nicht ge-
spannt.
Type RH
D With the aid of the hand
crank, the movable jaw
must be advanced until
it clears the workpiece
by no more than 3-4
mm. Actuation of the
hydraulic unit will cause
the clamping jaw to
move into contact with,
and clamp, the work-
piece. The clamping
force can be steplessly
preselected via the
pressure regulator on
the hydraulic unit.
For clamping force
see force diagramm
page 34
For additional referen-
ces see Röhm general
catalogue group 4.
Hydraulic gripping
stroke approximately
7.5 mm.
Unclamping: For un-
clamping a distribu-
ting valve will be ope-
ned at the hydraulic
power unit. The inte-
grated spring assem-
bly then opens the
moving jaw while the
oil flows back into the
oil reservoir of the hy-
draulic unit.

Important:

D Do not use mechanical
clamping in hydrauli-
cally operated machine
vices.
D The total hydraulic
stroke of approx. 7.5
mm must not be used
as inserting gap. If you
do so the movable jaw
will run dead at the in-
ternal stop. Then the
operating pressure will
climb up to the adjusted
value but the workpiece
is not clamped in any
way.
Type RH
D Amener, à l'aide de la
manivelle, le mors mo-
bile, jusqu'a environ 3
ou 4 mm de la pièce à
serrer. En enclenchant
le groupe hydraulique,
le mors est ensuite
amené contre la pièce
et la serre. La force de
serrage est réglée en
continu en agissant sur
le régulateur de pres-
sion du groupe hydrau-
lique.
Diagramme force de
serrage, page 34
Pour des renseige-
ments complémentai-
res voir catalogue
général groupe 4.
Course hydraulique
de serrage 7.5 mm
environ.
Desserrage: Le des-
serrage ouvre un dis-
tributeur du groupe
hydraulique. Le bloc
ressort intégré ouvre
le mors flottant alors
que l'huile reflue dans
le réservoir du cap-
teur de pression.
Indications
particulières:
D Un serrage mécanique
n'est pas admissible
pour les étaux de ma-
chine actionnés hy-
drauliquement.
D La course hydraulique
globale d'environ 7,5
mm ne doit pas être uti-
lisée comme jeu d'in-
sertion dans la mesure
où le mors flottant vien-
drait se bloquer sur la
butée interne. Dans ce
cas la pression de ser-
vice atteindrait la valeur
sélectionée, mais la
pièce n'est pas serrée.
Modello RH
Tipo RH
D Mediante la manovella,
D La garra móvil tiene
la ganascia mobile va
portata a una distanza
di 3-4 mm dal pezzo.
Azionando il gruppo
idraulico, la ganascia di
serraggio si porta sul
pezzo e lo serra. Medi-
ante la regolazione di
pressione del gruppo
idraulico la forza di ser-
raggio può essere pre-
regolata in modo conti-
nuo.
Forza di serraggio ved
diagramma pag. 34
Avvisi complementari
ved istruzioni d'uso
della centralina.
Corsa di bloccaggio
ca. 7,5 mm.
Sbloccare: Lo sbloc-
caggio avviene medi-
ante l'apertura di una
valvola sulla centra-
lina. I pacchi di molle
integrati permettono
l'apertura della gana-
scia mobile mentre
l'olio scorre nel serba-
toio.
Avvertenza particolare:
D Non è ammesso il ser-
raggio meccanico per
morse da macchina ad
azionamento idraulico.
D L'intera corsa di circa
7,5 mm non deve es-
sere utilizzata come tol-
leranza d'introduzione
del pezzo perché in
questo caso durante il
bloccaggio la ganascia
mobile appoggia
sull'arresto interno. La
pressione di esercizio
sale sul valore impo-
stato ma il pezzo non è
bloccato.
que ser aproximada
con la manivela hasta
3-4 mm delante de la
pieza. Al accionar el
grupo hidráulico, la
garra de sujeción se
desplaza contra la
pieza y la sujeta. A
través de la regulación
de la presión en el
grupo hidráulico puede
preajustarse en progre-
sión continua la fuerza
de sujeción.
Vea las fuerzas de
amorre en el Diagrama
S. 34
Datos complementa-
rios los obtendra en
las instrucciones de
manejo de la unidad
Hidraulica.
Carrera de amarre
Hidraulicamente
aprox. 7,5 mm.
Soltado: Al soltar se
abre una Valvula en la
central hidráulica. Por-
medio de un paquete
de muelles integrados
abre la garra movil
mientras el aceite
vuelve al deposito.
Notas importantas:
D En las mordazas de ac-
cionamiento hidráulico
no está permitido un
aprieto mecánico.
D La carrera total de
aprox. 7,5 mm no debe
usarse como campo de
ajuste para posicionar
la pieza, puesto que en
ese caso la garra movil
después en el amarre
pegaría en el tope.
Aunque en ese caso la
presión de acciona-
miento sube ha su valor
adecuado, pero no se
amarraria la pieza.
23

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières