Rohm RN 736 Instructions De Service page 22

Table des Matières
Mechanisches Vor-
spannen darf nur bei
Werkstückpaketen
oder beim Einsatz
von Niederzugbacken
eingesetzt werden
Bei Benutzung der
"Block"-Stellung darf
die Handkurbel nur mit
normaler Handkraft
betätigt werden.
B Anschließendes Hochdruckspannen
Second-step high-pressure clamping
Serrage suivant à haute pression
Successivo serraggio ad alta pressione
Sujeción siguiente de alta presión
11
6
Kurbel wieder ein-
drücken
7
Verschieben der
Einstellhülse auf die ge-
wünschte Spannkraft
8
Kurbel loslassen
9 10 11
Kurbel im
Uhrzeigersinn drehen,
dabei selbsttätiges Um-
schalten auf Hochdruck-
kraft -- weiterdrehen bis
zum Anschlag.
Bei stirnseitigem Ein-
satz des Typs RBA/
RBAW/RBAK müssen
die Werkstücke beim
Spannen und Lösen
festgehalten werden.
Sonst besteht Verlet-
zungsgefahr durch Her-
ausfallen der
Werkstücke.
22
Mechanical initial clam-
ping is only permissible
for workpiece stacks or
applications involving
the use of draw-down
'false' jaws.
The hand crank must
be driven only with nor-
mal hand power if the
"Block"-Position is
used.
Push crank in again
Shift adjusting sleeve to
the desired clamping
force
Release crank
Turn crank clockwise for
automatic change-over to
the high-pressure clam-
ping -- continue turning
the crank as far as it will
go.
When the type RBA/
RBAW/RBAK is moun-
ted on the end, the
workpieces must be
held during clamping
and releasing in order
to avoid accidents.
Le préserrage mécani-
que ne doit être utilisé
que pour les pièces en
paquet ou avec emploi
de mors à effet abais-
seur.
Le "blocage", à l'aide
de la manivelle ne doit
être actionné que ma-
nuellement.
7
6
8
9
10
9 10 11
Enfoncer de niveau la
Inserire nuovamente la
manivelle
manovella
Déplacer la douille de
Spostare il manicotto di
réglage sur la force de
regolazione sulla potenza
serrage désirée
di serraggio desiderata
Lâcher la manivelle
Rilasciare la manovella
Tourner la manivelle
Ruotare la manovella in
dans le sens horaire,
senso orario, con conse-
d'où passage automati-
guente commutazione
que à la force sous haute
automatica su potenza
pression -- poursuivre la
ad alta pressione;
rotation jusqu'à la butée.
continuare a ruotare fino
all'arresto.
En cas d'emploi vertical
du type RBA/RBAW/
RBAK les pièces doi-
vent être tenues pen-
dant le serrage et le
déserrage afin d'éviter-
des accidents.
Il preserraggio mecca-
nico può essere impie-
gato solo in caso di
insiemi di pezzi o di
adozione di ganasce
di abbassamento.
In caso di utilizzo del
serraggio meccanico
(escludendo il moltipli-
catore di forza) la ma-
novella deve essere
azionata solamente
con forza manuale nor-
male.
7
Introducir de nuevo la
manivela
Desplazar el casquillo de
regulación a la fuerza de
sujeción deseada
Soltar la manivela
Girar la manivela en el
sentido horario, al mismo
tiempo conmutación au-
tomática a la fuerza de
alta presión -- continuar
girando hasta el tope.
In caso di montaggio in
Para trabajo vertical en
verticale dei tipi RBA/
los tipos RBA/RBAW/
RBAW/RBAK è neces-
RBAK las piezas tienen
sario tenere fermo il
que sujetarse para aflo-
pezzo da lavorare du-
far y amarrar. Sino exi-
rante il serraggio o lo
sta peligro al caerse las
sbloccaggio per evitare
piezas.
infortuni dalla caduta
del pezzo.
La sujeción previa
mecánica solamente
deberá realizarse en
paquetes de piezas o
empleando mordazas
de tracción hacia la
base.
En psoicion de "blo-
queo" la manivela solo
debe manejarse con la
fuerza de la mano pro-
pia.
6
Table des Matières
loading

Table des Matières