Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Bedienungsanleitung für
Operating Instructions for
Instructions de service pour
Instrucciones de servicio para
Istruzioni per l'uso
RB
RBAW
RBG
Stand: 11/05
Stand: 02/04
Maschinen-Schraubstöcke
Machine vices
F
Etaux-machine
E
Mordazas para maquinas herramienta
Morse per macchina
RN 736
RBA
RBAK
RH

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Rohm RN 736

  • Page 1 Bedienungsanleitung für Operating Instructions for Instructions de service pour Instrucciones de servicio para Istruzioni per l’uso RN 736 Maschinen-Schraubstöcke Machine vices Etaux-machine Mordazas para maquinas herramienta Morse per macchina RBAW RBAK Stand: 11/05 Stand: 02/04...
  • Page 2: Table Des Matières

    Inhalt - - Contents - - Table de matières - - Indice La mordaza RB, RBA, RBAW, RBAK, RBG, RH Der Maschinenschraubstock RB, RBA, RBAW, RBAK, con sus components más importants ... . 3--7 RBG, RH mit seinen wichtigsten Einzelteilen .
  • Page 3 Der Schraubstock RB/RBA mit seinen wichtigsten Einzelteilen RB/RBA vices and their most important components L’étau RB/RBA avec ses principales pièces constitutives La mordaza RB/RBA con sus componentes más importantes La morsa RB/RBA con i suoi particolari principali Typ RBA Typ RB Pos.
  • Page 4 Der Schraubstock RBAW/RBAK mit seinen wichtigsten Einzelteilen RBAW/RBAK vices and their most important components -- L’étau RBAW/RBAK avec ses principales pièces constitutives La mordaza RBAW/RBAK con sus componentes más importantes -- La morsa RBAW/RBAK con i suoi particolari principali 20/26 20/28 20/32 20/12 20/16 20/31...
  • Page 5 Pos. 20/13 Schraubenrad getrieben Driven helical gear Roue hélicoïdale Rueda helocoidal Ruota ipoide azionata entraînée accionada 20/14 Distanzscheibe Spacer washer Rondelle d’écartement Arandela distanciadora Spessore 20/15 Scheibe Washer Rondelle Arandela Ranella 20/16 Deckel Cover Couvercle Tapa Coperchio Lee-Stopfen Lee plug Bouchon Lee Tapón Lee Tappo lee...
  • Page 6 Der Schraubstock RBG mit seinen wichtigsten Einzelteilen RBG vices and their most important components – L’étau RBG avec ses principales pièces constitutives La morsa RBG con i suoi particolari principali – La mordaza RBG con sus componentes más importantes 10/2 10/1 10/4 10/3...
  • Page 7 Der Schraubstock RH mit seinen wichtigsten Einzelteilen RH vices and their most important components – L’étau RH avec ses principales pièces constitutives La morsa RH con i suoi particolari principali – La mordaza RH con sus componentes más importantes 11 10 Hydr.
  • Page 8: Sicherheitshinweise Und Richtlinien Für Den Einsatz Von Maschinen-Schraubstöcken

    1. Sicherheitshinweise und Richtlinien für den Einsatz von Maschinen-Schraubstöcken Vor Inbetriebnahme des Maschinen-Schraubstockes ist folgendes zu beachten: Das mit Tätigkeiten am Maschinen-Schraubstock beauf- 15. Nach längerer Ruhezeit muß der Schraubstock vor erneutem Einsatz auf einwandfreie Funktion geprüft tragte Personal muß vor Arbeitsbeginn die Bedienungsan- werden.
  • Page 9 1. Safety Requirements and Rules and Regulations for the Use of Machine Vices The following requirements must be met before the machine vice is put into operation: The personnel charged with duties related to the machine 16. The clamping force must be checked with the aid of a suitable instrument, such as a hydraulic load cell or vice must have read the operating instructions and in parti- cular the chapter entitled ”Safety Requirements”.
  • Page 10: Avant La Mise En Service De L'étau-Machine, Oberver Ce Qui Suit

    1. Indications concernant la sécurité et directives pour l’utilisation d’étaux-machine Avant la mise en service de l’étau-machine, oberver ce qui suit: Avant de commencer la travail, le personnel chargé de la 15. Après une période hors service prolongée, le bon fonc- tionnement de l’étau doit être vérifié...
  • Page 11: Norme De Sicurezza E Direttive Per L'impiego Di Morse Da Macchina

    1. Norme de sicurezza e direttive per l’impiego di morse da macchina Prima della messa in esercizio della morsa osservare quanto segue: Prima di qualsiasi intervento il personale addetto alla 15. Prima di usare la morsa da macchina in seguito ad un periodo prolungato di inattività, deve essere verificato il lavorazione sulla morsa da macchina deve aver letto le istruzioni per l’uso ed in particolare il capitolo ”Norme...
  • Page 12: Instrucciones De Seguridad Y Directrices Para El Uso De Mordazas Para Máquinas

    1. Instrucciones de seguridad y directrices para el uso de mordazas para máquinas Antes de la puesta en servicio de la mordaza deberá tenerse en cuenta lo siguiente: El personal manipulador de las mordazas deberá 16. La comprobación de la fuerza de sujeción deberá efec- tuarse por medio de un procedimiento de medición apro- haber estudiado a fondo las presentes instrucciones piado, p.ej.
  • Page 13: Bestimmungsgemäße Verwendung

    2. Bestimmungsgemäße Verwendung Precautions Utilisation conforme Uso conforme alle Utilización para la prescrizioni finalidad prevista - Der Schraubstock darf - The vice may only be - L’étau-machine ne doit - La morsa deve essere - La mordaza sólo de- nur zum Spannen von used for clamping rigid être utilisé...
  • Page 14: Aufspannen Des Maschinen-Schraubstockes

    Schlauchleitung Bleeding the Purge du circiut Sfiatamento del tubo Purga de aire de la entlüften: hose line: hydraulique: flessibile: tubería flexible: Bewegliche Take movable jaw off Retirer le mors flottant Togliere la ganascia Sacar garra móvil del Spannbacke vom the body and position it du corps de base et mobile dal corpo base e cuerpo base y poscio-...
  • Page 15 Aufspannen mit Befestigungsschrauben (nur RB, RH) (mindestens Schrauben der Festigkeitsklasse 8.8 verwenden) Mounting with bolts (only RB, RH) (having at least a class 8,8 strength) Serrage avec vis de fixation (seulement RB, RH) (utiliser des vis de la classe de résistance 8,8 au minimum) Fissaggio con viti di fissaggio (esclusivamente RB, RH) (utilizzare viti aventi come minimo classe di resistenza 8.8)
  • Page 16 4.2.3 Seitliche Aufspannung: (nur RBA, RBAW, RBAK) Die Aufspannung ist beidseitig möglich. Side mounting: (only RBA, RBAW, RBAK) The vice can be mounted on either side. Liaison latérale: (seulement RBA, RBAW, RBAK) Possible indifféremment d’un côte ou de l’autre. Bloccaggio latérale: (esclusivamente RBA, RBAW, RBAK) Il bloccaggio è...
  • Page 17 Mehrfachaufspannung in Reihe (R A) Multiple mounting side by side (R A) Serrage multiple en sŽrie (R A) Montaggio in fila (R A) Mœltiple utilizaci—n en bateria (R A) Grš§e Ð Size Ð RŽf. Ð Misura Ð Tama–o A/min Kleinere AbstŠnde auf Anfrage Smaller distances on request A min.
  • Page 18: Voreinstellen Des Spannbereichs

    5. Voreinstellen des Spannbereichs Preselecting the clamping range - - Réglage préalable de la plage de serrage Preregolazione del settore di serraggio - - Preajuste del alcance de sujeción 5.1 Typ RB, RBG, RBA, RBAW, RBAK, RH Type RB, RBG, RBA, RBAW, RBAK, RH - - Types RB, RBG, RBA, RBAW, RBAK, RH - - Modello RB, RBG, RBA, RBAW, RBAK, RH - - Tipo RB, RBG, RBA, RBAW, RBAK, RH Einfache Verstellung des Spannbereichs durch Umstecken eines Absteckbolzens Easy adjustment of clamping range by means of a connecting pin...
  • Page 19 6.1 Typ RB, RBA, RBAW, RBAK, RBG Type RB, RBA, RBAW, Types RB, RBA, RBAW, Modello RB, RBA, Tipo RB, RBA, RBAW, RBAK, RBG RBAW, RBAK, RBG RBAK, RBG RBAK, RBG Durch Drehen der En faisant tourner la vis- Ruotando con la mano- Girando el husillo con The moveable jaw is mère au moyen de la...
  • Page 20 6.1.1 Voreinstellung der Spannkraft (Typ RB, RBA, RBG) Um Beschädigungen an empfindlichen Werk- Preselecting the clamping force stücken durch überhöhte Spannkraft zu vermei- (Type RB, RBA, RBG) den, können unterschiedliche Spannkräfte vor- Préréglage de la plage de serrage (Types RB, RBA, RBG) eingestellt werden.
  • Page 21 6.1.3 Hochdruckspannen mit hydraulischer Kraftübersetzung High-pressure clamping with hydraulic force multiplication Serrage à haute pression avec multiplicateur hydraulique de la force Serraggio ad alta pressione con moltiplicazione di potenza Sujeción de alta presión con intensificación hidráulica de la fuerza É É É É...
  • Page 22 Mechanisches Vor- Mechanical initial clam- Le préserrage mécani- Il preserraggio mecca- La sujeción previa spannen darf nur bei ping is only permissible que ne doit être utilisé nico può essere impie- mecánica solamente Werkstückpaketen for workpiece stacks or que pour les pièces en gato solo in caso di deberá...
  • Page 23: Important

    6.2 Typ RH Type RH Type RH Modello RH Tipo RH D Die bewegliche Backe D With the aid of the hand D Amener, à l’aide de la D Mediante la manovella, D La garra móvil tiene ist mit der Handkurbel crank, the movable jaw manivelle, le mors mo- la ganascia mobile va...
  • Page 24: Entretien

    7. Wartung Maintenance: Entretien Mantenimiento Manutenzione Je nach Einsatz und The level of cleaning Selon l’application et la Los trabajos de lim- Sono necessari lavori Beanspruchung des needed by machine contrainte de l’étau- di pulizia a secondo pieza deberán reali- Schraubstocks sind vices depends on the machine des travaux...
  • Page 25 7.1 Bewegliche Spannbacke ganz nach außen fahren und entriegeln (siehe Seite 18, 5.1) Fully retract and unlock movable jaw (see page 18, 5.1) Déplacer complètement la mâchoire mobile vers l’extérieur et la déverrouiller (voir page 18, 5.1) Spostare completamente all’esterno la ganascia mobile e sbloccarla (vedi pag. 18, 5.1) Desplazar la mordaza móvil del todo hacia fuera y desbloquearla (véase la página 18, 5.1) 7.2 Gasfeder aus der Halterung lösen (RBA, RBAW, RBAK) Disengage pneumatic spring (RBA, RBAW, RBAK)
  • Page 26: Smontaggio

    7.5 Kontrolle der Hydraulik-Einheit RBA - - RB - - RBG Checking the hydraulic unit RBA - - RB - - RBG Contrôle de l’unité hydraulique RBA - - RB - - RBG Controllo dell’unità idraulica RBA - - RB - - RBG Control de la unidad hidráulica RBA - - RB - - RBG Ist der Spalt kleiner oder nicht mehr vorhanden, muß...
  • Page 27 Klammer heraus- Pull out cramp Retirer l’agrafe Estarre il fermaglio Extraer la pinza ziehen Spindel heraus- Unscrew spindle Dévisser la vis de com- Svitare l’asta filettata Desenroscar el husillo schrauben mande Spindelmutter Remove spindle unit Sortir l’écrou de la vis de Estarre la madrevite Extraer la tuerca del herausnehmen...
  • Page 28 0,6-0,8 Dichtring einlegen, Remettre en place un Mettere l’anello di tenuta, Colocar el anillo obtura- Fit sealing ring, screw in dor, enroscar el tornillo Einfüllschraube ein- and tighten filler plug. joint d’étanchéité, puis avvitare la vite di riempi- schrauben und anziehen la vis de remplissage, mento e stringerla de relleno y apretarlo...
  • Page 29 Bei Zusammenbau auf During assembly pay at- Veiller à la bonne disposi- Durante il montaggio fare Observar la disposición Schichtung der Tellerfe- tention to the layers of the tion des ressorts Belleville attenzione all’impacchet- por capas de los resortes dern achten cup springs lors du montage tamento...
  • Page 30 D Normalbacke SGN (4) D Loosen the 2 fillister D Retirer le mors SGN (4) D Togliere la ganascia D Retirar la garra normal durch Lösen der 2 Zy- head screws (17) and en desserrant les 2 vis standard SGN (4) allen- SGN (4) por medio rei- linderschrauben (17) take the SGN standard...
  • Page 31 Bei Zusammenbau auf During assembly pay at- Veiller à la bonne disposi- Durante il montaggio fare Observar la disposición Schichtung der Tellerfe- tention to the layers of the tion des ressorts Belleville attenzione all’impacchet- por capas de los resortes dern achten: cup springs lors du montage tamento...
  • Page 32 8.3.1 Montage der beweglichen Spannbacke Typ RBAW, RBAK Assembly of the movable clamping jaw type RBAW, RBAK - - Montage du mors de serrage mobile type RBAW, RBAK Montaggio della morsa mobile tipo RBAW, RBAK - - Montaje de la mordaza móvil tipo RBAW, RBAK Tellerfederpaket kom- Insert the complete cup Insérer le paquet de res-...
  • Page 33 8.3.2 Demontage der Spindel komplett Typ RBAW, RBAK Disassembly of the screw spindle type RBAW, RBAK - - Démontage Broche complète type RBAW, RBAK Smontaggio Vite di comando tipo RBAW, RBAK - - Desmontaje Husillo tipo RBAW, RBAK 90/11 90/1 90/2 90/4 90/6 90/7...
  • Page 34: Spannkraftdiagramm

    9. Spannkraft-Diagramm – Diagramm of clamping forces – Diagrammè force de serrage – Diagramma forze di serraggio – diagrama de la fuerza de sujeción Typ RH – Type RH – Type RH – Modello RH – Tipo RH Spannkraft in daN – Clamping force in daN – Force de serrage Beispiel: Ermittlung des erforderlichen Betriebsdruckes bei ge- en daN –...
  • Page 35: Fehlererkennung Und Deren Behebung

    10. Fehlererkennung und deren Behebung Trouble shooting - - Détection d’erreurs et leur élimination - - Possibili anomalie e loro eliminazione - - Fallos posibles y su elimination Störung Ursachen Beseitigung -- Trouble -- Défauts -- Cause -- Cause -- -- Remedy -- Remède -- Rimedio -- Eliminación Anomalie -- Fallos Causa -- Causa...
  • Page 36 Störung Ursachen Beseitigung – Trouble – Défauts – Cause – Cause – – Remedy – Remède – Rimedio – Eliminación Anomalie – Fallos Causa – Causa c) Spannbacke steht zu weit c) Spannbacken bis auf 3 – 4 mm an das Werkstück heranführen vom Werkstück entfernt c) Clamping jaw too far from c) Advance clamping jaw until it clears the workpiece by no more than...
  • Page 37: Pezzi Di Ricambio

    11. Ersatzteile Spare parts – Pièces de rechange – Pezzi di ricambio – Piezas de repuesto Bei Ersatzteilbestellun- When ordering spare Pour la commande des In caso di ordinazione di Al formular el pedido de gen Pos.-Nr. und Be- parts, please quote the pièces de rechange pezzi di ricambio indicare piezas de repuesto roga-...
  • Page 38 11 3 11 Gr. 1-5 Gr. 6+7 Pos. Gehäuse Housing Carter Involucro Caja Flansch Flange Bride Flangia Brida Tellerfederpaket Cup spring assembly Paquet de ressorts Insieme completo di Paquete de resortes Belleville complet molle a tazza de disco compl. Ansatzschraube Shoulder screw Vis à...
  • Page 39 11.6 Spindel für RBA, RB, RBG Screw spindle for RBA, RB, RBG Vis de commande pour RBA, RB, RBG Asta filettata per RBA, RB, RBG Husillo para RBA, RB, RBG Schnitt A – B Section A – B – Coupe A – B Sezione A –...
  • Page 40 11.7 Spindel für RBAW, RBAK Screw spindle for RBAW, RBAK - - Vis de commande pour RBAW, RBAK Asta filettata per RBAW, RBAK - - Husillo para RBAW, RBAK Größe Size -- Référence Einstellring kpl. Misura -- Tamaño Adjusting sleeve Douille de règlage Id.-Nr.
  • Page 41 11.8 Zylinder, komplett für Typ RH Cylinder, complete assembly for type RH – Cylindres complète pour type RH Cilindrico, completa – Cilindro, completa Größe – Size Référence – Misura – Tamaño A x B 84,5 x 60 89,5 x 70 93 x 76 119 x 98 Ident-Nr.
  • Page 42: Hinweise Zum Sicheren Spannen Von Werkstücken

    12. Hinweise zum sicheren Spannen von Werkstücken Correct clamping of workpieces – Serrage correct des pièces Corretto bloccaggio del pezzi de lavorare – Sujeción correcta de piezas Beispiele: – Examples: – Exemples: – Esempi: – Ejemplos: Falsch – Wrong – Incorrect – Errato – Incorrecto Richtig –...
  • Page 43 13. Massübersicht: Maschinen-Schraubstock RB, RH Dimensions: RB, RH machine vices – Dimensions: Etaux pour machine RB, RH Dimensioni: Morse per macchina RB, RH – Dimensiones: Mordazas para máquinas RB, RH M12 x 18 (Größe 2-5 einseitig, Größe 6+7 beidseitig) M12 x 18 (size 2-5 on one side, size 6+7 on both sides) – M12 x 18 (Réf. 2-5 d’un côté, Réf. 6+7 des deux côtés) M12 x 18 (grand.
  • Page 44 Massübersicht: Maschinen-Schraubstock RBG Dimensions: RBG machine vices – Dimensions: Etaux pour machine RBG Dimensioni: Morse per macchina RBG – Dimensiones: Mordazas para máquinas RBG Feste Backe, komplett Bewegliche Backe mit Unterteil Stationary jaw, complete Movable jaw with base Mors mobile avec bas mors fix, complète Ganascia mobile con base Ganascia fissa, completa...
  • Page 45 Massübersicht: Maschinen-Schraubstock RBA Dimensions: RBA machine vices – Dimensions: Etaux pour machine RBA Dimensioni: Morse per macchina RBA – Dimensiones: Mordazas para máquinas RBA beidseitig M12 x 18 M12 x 18 on both sides – M12 x 18 Bilatéral M12 x 18 su 2 lati – M12 x 18 en ambos lados Mögliche Anordnung für Nuten und Befestigungsgewinde für Sonderbacken (ggf.
  • Page 46 Massübersicht: Maschinen-Schraubstock RBAW, RBAK Dimensions: RBAW, RBAK machine vices Dimensions: Etaux pour machine RBAW, RBAK Dimensioni: Morse per macchina RBAW, RBAK Dimensiones: Mordazas para máquinas RBAW, RBAK beidseitig M12 x 18 M12 x 18 on both sides – M12 x 18 Bilatéral M12 x 18 su 2 lati –...
  • Page 47 Massübersicht: Maschinen-Schraubstock RBAW, RBAK Dimensions: RBAW, RBAK machine vices Dimensions: Etaux pour machine RBAW, RBAK Dimensioni: Morse per macchina RBAW, RBAK Dimensiones: Mordazas para máquinas RBAW, RBAK Größe - - Size - - Référence - - Misura - - Tamaño Ident-Nr.
  • Page 48 14. Zubehör Accessories - - Accessoires - - Accessori - - Accesorios 14.1Handkurbel mit drehbarem Ballengriff Handcranks with pivoted handle - - Manivelles avec poignée bombeé tournante Manovelle con manopola girevole - - Manivelas con empuñadura girable Standardzubehör Standard accessories -- Accessoire standard -- Accessori standard -- Accesorios estándar Für Typ Größe For type...
  • Page 49 14.3Drehplatten für Maschinen-Schraubstöcke RB – RH Swivel bases for machine vices RB – RH – Bases tournantes pour étaux-machines RB – RH Piastre girevoli per morse da macchina RB – RH – Bases giratorias para mordazas de máquinas-herramienta Standard-Drehplatte Universal-Drehplatte Standard swivel base –...
  • Page 50 14.5Nutensteine T-slot nuts -- Lardons - - Chavetas - - Tasselli Lose Nutensteine DIN 6323, gehärtet und geschliffen Loose T-slot nuts to DIN 6323, hardened and ground 1 Stück Lardons libres DIN 6323, trempés et rectifiés 1 piece 1 pièce Chavetas sueltas DIN 6323, templadas y rectificadas 1 pieza 1 pezzo...
  • Page 51 Spannbacken zum Anschrauben - - Bolt-on jaws - - Mors à fixer par vis - - Garras de sujeción para atornillar - - Ganasce da avvitare Größe - - Tiefziehbacken, Mors à effet abaisseur, Size - - Référence für parallele, wink- pour pièces parallèles, à...
  • Page 52 Spannbacken zum Anschrauben - - Bolt-on jaws - - Mors à fixer par vis - - Ganasce da avvitare - - Garras de sujec. para atornillar Größe - - Size - - Référence Tamano - - Misura Ident-Nr./Satz 317259 317260 317261 Prismenbacke Mors prismatique et mors Set -- Le jeu...
  • Page 53 Niederzugbacken mit Dauermagnet und schnellwechselbare Spanneinsätzen Draw-down jaws with permanent magnet and quick change clamping inserts Mors de placage avec aimant et garnitures de serrage à changement rapide Ganasce con trazione verso il basso con magnete permanente e con inserti a cambio rapido Garra de retroacción con imán y mordiente de cambio rápido Die Niederzug-Grundbacken werden an die feste und bewegliche Backe angeschraubt.
  • Page 54 Ausgleichs-Hydro-Spannbacke ”AHS” Compensation-hydro-clamping jaw ”AHS” – Mors ”Hydro” de compensation ”AHS” Ganasce oleodinamiche compensanti ”AHS” – Garra compensatoria hidro ”AHS” Größe Size – Référence Misura – Tamano Ident-Nr./Stück Piece – Pièce – 155540 155541 155542 155543 Pezzo – Pieza – –...
  • Page 55 Einfach Spannpratze komplett, besonders kompakte Ausführung (nur RBA) Spannpratzen und Befestigungselemente Single clamp assembly, particulary compact design (only RBA) Clamps and mounting elements Griffes de serrage et éléments de fixation Griffe simple, complète, en version particulièrement compacte (seulement RBA) Staffe di fissaggio ed elementi di fissaggio Bridas de fijación y elementos de fijación Staffa di fissaggio semplice, completa, esecuzione particolarmente compatta (esclus.
  • Page 56 14.7 Elektrohydraulisches Spannpumpenaggregat für RH Electric driven workholding pump unit for RH Elektrohydraulisches Spannpumpenaggregat für einfachwirkende Zylinder Electric driven workholding pump unit for single acting cylinders für Maschinen-Schraubstock RH for machine vice RH mit einem Steuerkreis – with one control circuit, Id.-Nr. 006825 mit zwei Steuerkreisen –...
  • Page 57 14.8 Turbo Air Hydraulik-Pumpe für RH Turbo Air Hydraulic-Pump for RH Turbo Air Hydraulik-Pumpe passend für Maschinen-Schraubstock RH (Größe 2–7) Technische Merkmale: Zum Betätigen von Maschinen-Schraubstöcken und Spannvorrichtungen mit einfach wirkenden Zylindern. Die Pumpe erreicht ein Fördervolumen von 2,0 l/min bei 0 bar Systemdruck, Turbo Air Hydraulic-Pump den maximalen Betriebsdruck bei 5,5 bar Luftdruck.
  • Page 58 Höchstdruckschlauch Extreme-pressure hose Flexible haute pression Tubo per alta pressione Tubo flexibile para presión máxima Ident-Nr. Anschluß Ø 6 mm, Länge 2 m 6 mm dia. connection, 2 m long Raccord de 6 mm de Ø, longueur: 2 m 098838 Allacciamento Ø...
  • Page 59 Notizen:...
  • Page 60 Röhm GmbH, Postfach 11 61, D-89565 Sontheim/Brenz, Tel. 0 73 25/16-0, Fax 0 73 25/16-4 92 Homepage: http://www.roehm-spannzeuge.com e-mail: info@roehm-spannzeuge.com...

Table des Matières