Installation; Installation/Assembly/Fixing; Cooling/Air Circulation; Connections - Pfeiffer TCP 600 Mode D'emploi

Table des Matières

Publicité

5 Installation

5.1 Aufstellung/Montage/Befestigung
Das Gerät ist in ein Gehäuse einzubauen,
daß der jeweils vorgeschriebenen Schutzart
entspricht. Die Kabelverbindung Antriebse-
lektronik-Turbopumpe muß mit den vorge-
sehenen Schrauben gesichert werden (ent-
sprechendes Werkzeug verwenden).
5.2 Kühlung/Luftzirkulation
Die Antriebselektronik erzeugt eine Verlust-
leistung von 400 W. Um diese abzuführen,
ist für ausreichende Luftzirkulation um das
Gerät zu sorgen. Bei Einbau in einen Rack-
schrank sind Mindestabstände nach Fig. 4
einzuhalten.
≥1 HE ( 44,16 mm)
TCP 600
Rack
5.3 Anschlüsse
5.3.1 Energieversorgung
Der Netzeingang ist in einen Leistungs- und
einen Steuerkreis aufgeteilt. Das separat zu
bestellende Kabel (siehe Zubehör) ist ge-
mäß Schaltplan PM 031 956 -S zu verdrah-
ten. Es verbindet beide Eingänge mit dem
gleichen Netzanschluß.
Falls gewünscht, kann der Überwachungs-
kreis aus einer getrennten Netzspannung
versorgt werden. In diesem Falle bleiben
bei einem Störungsfall im Leistungsteil die
Anzeigefunktionen erhalten.
Für fernbedientes Ein- und Ausschalten
können die Kontakte X4/5, X4/6 und X4/7 an
einen Wechselschalter S4 gemäß Schalt-
plan PM 031 956 -S angeschlossen werden
(siehe 9 Schaltpläne).
12
5 Installation

5.1 Installation/Assembly/Fixing

The unit must be fitted into a housing
which complies with the prescribed safety
regulations. Cable connections electronic
drive unit-turbo pump must be secured
with the screws provided (please use ap-
propriate tools).

5.2 Cooling/Air Circulation

Electronic Drive Unit TCP 600 generates a
power loss of 400 W and sufficient air circu-
lation around the unit is necessary so that
this is conducted away. If fitting in a rack is
involved, the minimum clearances shown
in Fig. 4 must be observed.
Fig. 4
Mindestabstand bei Rackeinbau
Minimum clearance for rack installation
Ecart minimum pour le montage du rack

5.3 Connections

5.3.1 Power Supply

The mains input is divided into a power
and a control circuit. The cable which must
be ordererd separately (see accessories)
must be wired as per PM 031 956 -S. It
connects the two inputs with the same
mains connection.
If required, the monitoring circuit can be
supplied from a separate mains voltage. In
such a case, the display functions are retai-
ned in the event of a malfunction in the po-
wer unit.
For remote switching on and off, contacts
X4/5, X4/6 and X4/7 are connected to a
changeover switch S4 as per Wiring Dia-
gram PM 031 936 -S (see section 9 Wiring
Diagrams).
5 Installation
5.1 Mise en place/Montage/Fixation
L'appareil est monté dans un boîtier, qui est
en fonction du degré de protection prescrit.
Le raccordement des câbles de l'électroni-
que d'entraînement de la pompe turbo doit
être assuré avec les vis prévues (employer
les outils adaptés à cet effet).
5.2 Aération/Circulation d'air
L'électronique d'entraînement produit une
dissipation de puissance de 400 W.
Afin de l'évacuer, il faut prévoir une circula-
tion d'air suffisante autour de l'appareil.
Pour le montage dans une baie, il faut gar-
der les distances minimum suivant Fig 4.
5.3 Raccordements
5.3.1 Alimentation électrique
L'arrivée du réseau est partagée dans un
circuit de puissance et un circuit de com-
mande. Le câble à commander séparément
(voir accessoires) est câblé suivant le plan
de connexions PM 031 956 -S. Il relie les
deux entrées avec le même raccordement
réseau.
Sur demande, le circuit de surveillance peut
être alimenté par une arrivée de tension de
réseau séparée. Dans ce cas, la fonction
d'affichage peut être conservée en cas de
défaut dans la partie puissance.
Pour les mises en marche et les arrêts par
une commande à distance, les contacts
X4/5, X4/6 et X 4/7 pourront être raccordés
à un interrupteur va et vient S4 suivant le
schéma de câblage PM 031 936 -S (voir sec-
tion 9 schémas électriques).

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières