Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Betriebsanleitung
Operating Instructions
Mode d´emploi
TCP 600
PM 0234 BN/D (0101)
Antriebselektronik
Electronic Drive Unit
Commande électronique

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Pfeiffer TCP 600

  • Page 1 Betriebsanleitung Operating Instructions Mode d´emploi TCP 600 Antriebselektronik Electronic Drive Unit Commande électronique PM 0234 BN/D (0101)
  • Page 2: Table Des Matières

    4.2.1 Front Panel Construction extèrieure 4.2.2 Rückplatte 4.2.2 Rear Panel 4.2.1 Platine frontale Funktionsbeschreibung TCP 600 Functional Description, TCP 600 4.2.2 Panneau arrière Zubehör Accessories Description du fonctionnement de 4.4.1 Pumpstandsteuerungen TCS 130, 4.4.1 Pumping Station Control Units la TCP 600...
  • Page 3 Benutzung Operation Utilisation Betreiben des Gerätes Operating the Unit Fonctionnement de l'appareil 6.1.1 Bedienungselemente und LC-Anzei- 6.1.1 Operations Elements and LC Dis- 6.1.1 Eléments de commande et tableau gefeld play Field d'affichage LCD 6.1.1.1 Ändern der Verzögerungszeit und 6.1.1.1 Changing the Time Lag and the Ro- 6.1.1.1 Modification de la temporisation et des Drehzahlschaltpunktes tation Speed Switch Point...
  • Page 4: Hinweise

    1 Hinweise 1 Information 1 Indications Das Gerät TCP600 ist ausschließlich für den The unit TCP 600 is only intended for indu- L'électronique d'entraînement TCP 600 est strial use. conçue seulement pour le usage industriel- Betrieb im industriellen Bereich vorgese- hen.
  • Page 5: Sicherheit

    2.2 Proper Use avec une de nos filiales. The Electronic Drive Unit TCP 600 is used in 2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung conjunction with Pfeiffer turbomolecular 2.2 Utilisation conforme aux dispositi- Die Antriebselektronik TCP 600 dient dem...
  • Page 6: Transport Und Lagerung

    3 Transport and Storage 3 Transport et stockage Die Antriebselektronik TCP 600 ist stoßsi- The Electronic Drive Unit TCP 600 is speci- L'électronique d'entraînement TCP 600 est cher und korrosionsgeschützt für die Anlie- ally packed in shock and corrosion proof emballée pour la livraison protégée contre...
  • Page 7: Äußerer Aufbau

    4.2 Äußerer Aufbau 4.2 External Design 4.2 Construction extèrieure Als Gehäuse für das komplette Gerät wird The housing for the complete control unit is Un tiroir-Rack-DIN 19"/3U sera utilisé com- ein DIN 19"/3HE-Rack-Einschub verwen- a German Industrial Standard DIN 19"/3HE me boîtier pour l'appareil complet.
  • Page 8: Funktionsbeschreibung Tcp

    38 39 40 41 Fig. 3 Rückseite TCP 600/Rear side TCP 600/Derière TCP 600 Steckverbinderr Flutventil Venting valve plug connection Connexion vanne de remise à l´air Steckverbinder Pumpenheizung Pump heating plug connection Connexion chauffage Steckverbinder Luftkühlung Air cooling plug connection...
  • Page 9: Zubehör

    über den DIL-Schalter S14 auf der xed via DIL switch S14 at the rear of the X16. Chaque broche est pour cela à relier Rückplatte fest einstellen. TCP 600. avec la terre à la broche 15 (voir chapitre 5.3.8). Alle Fernbedienungsfunktionen haben Prio- All remote control functions have priority.
  • Page 10: Flutventil Tsf

    Dreh- tation suivant le type de pompe. zahl. 4.5 Safety Arrangements Electronic Drive Unit TCP 600 meets the re- 4.5 Dispositifs de protection 4.5 Schutzvorrichtungen quirements of safety protection type IP 20. L'électronique d'entraînement TCP 600 est Die Antriebselektronik TCP 600 ist nach conçu suivant le degré...
  • Page 11: Rotation Speed Switch Point

    4.7 Certification 4.7 Contrôles effectués Das Gerät wurde einer Stückprüfung mit The TCP 600 has been subjected to a routi- L'appareil a été soumis à un contrôle de 1500 V AC, einer Isolationsprüfung mit ne 1500 V AC test, an isolation check at pièce avec 1500 V AC, à...
  • Page 12: Installation

    5.2 Kühlung/Luftzirkulation 5.2 Cooling/Air Circulation 5.2 Aération/Circulation d'air Die Antriebselektronik erzeugt eine Verlust- Electronic Drive Unit TCP 600 generates a L'électronique d'entraînement produit une leistung von 400 W. Um diese abzuführen, power loss of 400 W and sufficient air circu- dissipation de puissance de 400 W.
  • Page 13 Der Netzstecker X4, 12-pol. +PE, ist wie The 12 pole, +PE mains plug X4 is ar- Le connecteur d'alimentation X4 à 12 folgt belegt: ranged as follows: pôles +PE est affecté comme ci-des- sous: ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Funktion Anschluß an Connection to Raccordement Function Broche...
  • Page 14: Turbo Molecular Pump

    5.3.2 Turbomolekularpumpe 5.3.2 Turbo Molecular Pump 5.3.2 Pompe turbomoléculaire - Anschlußkabel beidseitig mit Steckverbin- - Connecting cable on both sides with plug - Câble de raccordement des deux côtés dung; maximale Kabellänge 100 m. connection; maximum cable length 100 m. avec un connecteur;...
  • Page 15: Relay Outputs

    Pinbelegung X2 und X3 Pin arrangement X2 and X3 Affectation des broches X2 et X3 –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Funktion Function Fonction Anschluß an Connection to Raccordement à Broche –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Kühlung über F4 Cooling via F4 Aération par F4 Netzspannung Mains voltage Tension de réseau (Hilfsnetz) (feeder circuit) (réseau auxillaire)
  • Page 16: Remote Control

    Pinbelegung X20 Pin arrangement X20 Affection des broches X20 ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Broche Funktion Function Fonction ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– X20/1 K1 Schaltpunktrelais (Öffner) Switch point relay (opener) Relais du seuil de commutation (ouvert) X20/2 K1 Schaltpunktrelais Switch point relay Relais du seuil de commutation X20/3 K1 Schaltpunktrelais (Schließer) Switch point relay (closer)
  • Page 17 Jede Fernsteuerung einer Funktion am Re- Each remote control of a function on remo- Chaque commande à distance d'une fonc- motestecker X16 wird durch das Segment te plug X16 is displayed via the segment tion par le connecteur de commande à di- 'Fernsteuerung'auf der LC-Anzeige der 'remote control' on the LC display on the stance X16 sera affichée par l'adduction...
  • Page 18: Cartes Enfichables

    600-Netz entkoppelt. Die Ausgangsspan- TCP 600 mains. The output voltages are sa- tiques sur le réseau de la TCP-600. Les ten- nungen sind Sicherheitskleinspannungen fety low voltages in accordance with Ger- sions de sorties sont les tensions très bas-...
  • Page 19: Benutzung

    6 Benutzung 6 Operation 6 Utilisation 6.1 Betreiben des Gerätes 6.1 Operating the Unit 6.1 Fonctionnement de l'appareil 6.1.1 Bedienungselemente und LC-Anzeige- 6.1.1 Operations Elements and LC Display 6.1.1 Eléments de commande et tableau feld Field d'affichage-LCD Auf der Frontplatte sind die verschiedenen The various switches and the LC display Sur la platine frontale sont placés les dif- Schalter sowie das LC -Anzeigefeld ange-...
  • Page 20 Fig. 13 LC-Anzeigefeld LC-Display Field Tableau d´affichage-LCD L'affichage-LCD affiche les paramètres de The LC display shows important operatio- Die LC-Anzeige zeigt wichtige Betriebspara- nal parameters. The display can be broken fonctionnement importants. meter an. Die Anzeige läßt sich in folgende down as follows: L'affichage se laisse subdivisé...
  • Page 21: Ändern Der Verzögerungszeit Und Des Drehzahlschaltpunktes

    Anzeige Drehzahlstellung Rotation speed setting display Affichage variation de la vitesse de rotation Fig. 14 Anzeige Drehzahlstellung Rotation Speed Setting Display Affichage variation de la vitesse de rotation Die grüne LED zeigt den Ist-Stand der Dreh- The green LED displays the actual condition L'affichage DEL vert affiche l'état réel de la zahlstellung an.
  • Page 22: Betriebsmeldungen

    6.1.2 Betriebsmeldungen 6.1.2 Operations Messages 6.1.2 Messages de fonctionnement Quasianaloganzeige der Drehzahl Quasi analog display of the rotation Affichage pratiquement analogique du speed régime - Balken für X% der Enddrehzahl - Bar for X% of the ultimate rotation speed - Colonnes correspondant à X% 1) 8) - Symbol für "Enddrehzahl erreicht"...
  • Page 23: Einschalten

    6.1.4 Self-Testing - Mettre le chauffage en route avec l'inter- schalten des Gerätes wird ein großer Teil The Electronic Drive Unit TCP 600 is equip- rupteur S2. der elektronischen Regelung und der Lei- ped with a self-testing system. After the...
  • Page 24: Hochlauf Der Turbopumpe

    6.1.5 Hochlauf der Turbopumpe 6.1.5 Turbo Pump Running Up 6.1.5 Démarrage de la pompe turbo Nach einem fehlerfreien Selbsttest wird die After error-free self-testing has been com- Après un auto-test sans erreur, le moteur Turbomolekularpumpe mit Motorstrom ver- pleted, the turbo molecular pump is sup- de la pompe turbomoléculaire sera ali- sorgt und der Rotor auf Nenndrehzahl be- plied with current for the motor and the ro-...
  • Page 25: Ausschalten

    Seulement la TSF 012 est à actionner avec am TCP 600 zu betreiben. Beim Einschalten ting key S16 on the TCP 600. When the tur- la touche de remise à l'air S16 sur la der Turbopumpe schließt das Flutventil und bo pump is switched on, the venting valve TCP 600.
  • Page 26: Reset

    Das Fluten kann direkt nach dem Abschal- Venting can be performed directly after La remise à l'air peut directement être ac- ten durch Drücken des Tasters S16 eingelei- switching off by depressing key S16. tivée après l'arrêt en actionnant la touche tet werden.
  • Page 27: Funktion Der Dil-Schalter S14

    6.3 Funktion der DIL-Schalter S14 6.3 Function, DIL Switch S14 6.3 Fonction de l'interrupteur-DIL S14 Fig. 18 Der DIL-Schalter ist mit einer Haube abge- DIL switch S14 is covered with a hood. Af- L'interrupteur-DIL est couvert d'un cache. deckt. Nach Einstellung der Schalter ist die ter setting the switch the hood must be Après le réglage du connecteur, le cache Haube wieder aufzuschrauben.
  • Page 28: Optionen

    6.4 Optionen 6.4 Options 6.4 Options 6.4.1 Drehzahlstellkarte 6.4.1 Rotation Speed Setting Module 6.4.1 Carte de variation de la vitesse de ro- tation Cette carte est en option. Pour une carte Fig. 19 non enfichée, l'ouverture est fermée avec un cache. Modèle en partie enfichable avec This module is optional.
  • Page 29 Pinbelegung X22 Pin arrangement X22 Affectation des broches X22 –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Name Funktion Anschluß Name Function Connection Broche Fonction Raccordement –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– X22/1 + 15 V Versorgungsspannung Supply voltage Tension d'alimentation –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– X22/2 + 10 V Versorgungsspannung für Poti Potentiometer/ (5mA max) Supply voltage for Poti Potentiometer/ (5mA max)
  • Page 30: Gefahren

    6.5 Gefahren 6.5 Hazards 6.5 Dangers Die TCP 600 ist nach Schutzart IP 020 ge- The TCP 600 is built to protection type La TCP 600 est construite suivant le degré baut. Dies entspricht geringen Ansprüchen IP 020. With regard to "contact safety", the de protection IP 020, qui correspond à...
  • Page 31: Instandhaltung

    7 Instandhaltung 7 Maintenance 7 Entretien 7.1 Erweiterte Testmöglichkeiten 7.1 Additional Testing Options 7.1 Possibilités de tests Während des normalen Betriebsprogram- During the normal operations program or supplémentaires mes oder nach einem Selbsttest mit Feh- after self-testing involving an error display, Pendant le programme de fonctionnement leranzeige werden durch Einschalten des additional test options are presented by...
  • Page 32: Störungsbeseitigung

    7.2 Störungsbeseitigung 7.2 Troubleshooting 7.2 Dépistage des défauts 7.2.1 Fehlerdiagnose mit Fehlerliste 7.2.1 Malfunctions Diagnosis 7.2.1 Diagnostic des défauts et liste des Bei Unregelmäßigkeiten während des Be- If irregularities which are recognised by the défauts triebes, die von der Elektronik erkannt wer- electronics occur during operations, the En cas d'irrégularités pendant le fonction- den, wird der Pumpenantrieb ausgeschal-...
  • Page 33 Fig. 20 Beispiel Fehleranzeige Example for error display Exemple d'affichage de défauts The following error messages result Les messages de défauts suivants sui- Folgende Fehlermeldungen folgen aus from the self-test: vent l'auto-test: dem Selbsttest: ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– E021 Programmierspannung Programming voltage U7 < 0.8 V, Tension de programmation U7 <...
  • Page 34: Reparatur/Kundendienst

    Während des Selbsttests erscheint auf der During the self-test, "SELF" is displayed on Pendant l'auto-test, l'affichage "SELF" appa- LC-Anzeige "SELF". Nach erfolgreichem the LC display. After the test has been suc- raît sur l'affichage LCD. Après un test réus- Test arbeitet das normale Betriebspro- cessfully completed, the standard operating si, le programme de fonctionnement nor- gramm und auf der Anzeige wird die Dreh-...
  • Page 35 Pfeiffer Service Center should problems ari- Schwierigkeiten Ihren zuständigen Pfeiffer- Veuillez vous mettre en rapport avec votre Service. service-Pfeiffer concerné au cas où des dif- All repairs orders are carried out on the ba- ficultés se présenteraient. Reparaturaufträge werden ausschließlich sis of our General Terms of Delivery only.
  • Page 36: Ersatzteilliste

    7.3 Ersatzteile 7.3 Spare Parts 7.3 Pièces de rechange Achtung! Bei Ersatzteilfragen bzw. Bestel- Attention! When inquiring or ordering Attention! Veuillez indiquer sur demande lung, bitte Typ und Gerätenummer ange- spare parts, please indicate type and serial de prix ou la commande pour pièces de ben! number! rechange le type et le numéro de fabrique!
  • Page 37: Technische Daten

    8 Technische Daten 8 Technical Data 8 Fiche technique Antriebselektronik Electronic Drive Unit Commande électronique TCP 600 ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Anschlußspannung Connection voltage Tension de branchement nominale 230/115 ± 20 % Frequenz Frequency Fréquence 50 - 60 Leistungsaufnahme, max. Max. power consumption Puissance consommée maxi...
  • Page 38: Schaltpläne

    - Schéma de raccordement au résea PM 031 956 -S Legend to wiring diagram Légende pour le schéma électrique Legende zum Stromlaufplan TCP 600/PM 031 962 -S TCP 600/PM 031 962 -S TCP 600/PM 031 962 -S Netzstecker Mains plug Connecteur de réseau...
  • Page 41: Konformitätserklärung

    We hereby certify that the product specified below is in accordance with the provision of EU Electroma- gentic Compatibility Directive 89/336/EEC and EU Low Voltage Directive 73/23/EEC. Produkt/Product: Antriebselektronik/Electronic drive unit TCP 600 Angewendete Richtlinien, harmonisierte Normen und angewendete, nationale Normen: Guidelines, harmonised standards, national standards which have been applied:...
  • Page 44 Korea Assistencia Técnica e Representação S/C Ltda. 690 Sukhumvit Road Rua Bernadino de Compos, 551 Pfeiffer Vacuum Korea Ltd., 3F Haein Building 453, Do- Klongton, Klongtoey kok-Dong, Kang Nam-Ku, Seoul, 135-270 CEP 04620-002 São Paulo, SP - Brasil Bangkok 10110...

Table des Matières