Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Art.Nr.
5908902903
AusgabeNr.
5908902903_1001
Rev.Nr.
22/05/2024
BMS196-88
Balkenmäher
DE
Originalbetriebsanleitung
Sickle bar mower
GB
Translation of original instruction manual
Motofaucheuse
FR
Traduction des instructions d'origine
Falciatrice a barra
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Falciatrice a barra
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Motosegadora
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Motoceifeira
PT
Tradução do manual de operação original
Lištový žací stroj
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Lištová kosačka
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Alternáló kasza
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
26
41
57
73
89
105
121
136
152
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Kosiarka prętowa
PL
8
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Kosilica za travu
HR
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Strižna kosilnica
SI
Prevod originalnih navodil za uporabo
Lattniiduk
EE
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Šienapjovė
LT
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Radziņu pļaujmašīna
LV
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Slåttermaskin
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Niittokone
FI
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Bjælkeslåmaskine
DK
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
168
184
199
214
229
244
260
275
290

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Scheppach BMS196-88

  • Page 1 Art.Nr. 5908902903 AusgabeNr. 5908902903_1001 Rev.Nr. 22/05/2024 BMS196-88 Kosiarka prętowa Balkenmäher Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Originalbetriebsanleitung Kosilica za travu Sickle bar mower Prijevod originalnog priručnika za uporabu Translation of original instruction manual Strižna kosilnica Motofaucheuse Prevod originalnih navodil za uporabo Traduction des instructions d’origine...
  • Page 2 www.scheppach.com...
  • Page 3 www.scheppach.com...
  • Page 4 11b 11a www.scheppach.com...
  • Page 5 www.scheppach.com...
  • Page 6 www.scheppach.com...
  • Page 7 www.scheppach.com...
  • Page 8 Wichtig. Die Abgase sind sehr giftig, betreiben Sie den Motor daher nicht in unbelüfteten Räumen. Nicht bei Regen vertikutieren/lüften! Gehör- und Augenschutz tragen. ACHTUNG! Betriebsstoffe sind feuergefährlich und explosiv - Verbrennungsgefahr! Vor Inbetriebnahme Öl und Treibstoff einfüllen! Ölstand kontrollieren! Choke an/aus Benzinhahn offen/geschlossen 8 | DE www.scheppach.com...
  • Page 9 Unfallsichere Schuhe benutzen. Arbeitshandschuhe verwenden. Einstellung Motordrehzahl. Choke/Stop Höhenverstellung Lenker Antriebshebel für Fahrantrieb Antriebshebel für Mähbalken Garantierter Schallleistungspegel Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. www.scheppach.com DE | 9...
  • Page 10 Vor Inbetriebnahme ................... 16 Inbetriebnahme ....................17 Arbeitshinweise ....................19 Reinigung ......................19 Transport ......................20 Lagerung ......................20 Wartung ......................20 Reparatur & Ersatzteilbestellung ............... 22 Entsorgung und Wiederverwertung ..............23 Störungsabhilfe ....................23 Konformitätserklärung ..................307 10 | DE www.scheppach.com...
  • Page 11 Einleitung Luftfilterdeckel 6a. Luftfiltereinsatz Hersteller: Scheppach GmbH 7a. Achsabdeckung Günzburger Straße 69 7b. Bolzen D-89335 Ichenhausen Mähbalken 8a. Sechskantschraube M8 x 25 mm Verehrter Kunde, 8b. Sechskantmutter M8 wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- 8c. Ausgleichsblech ten mit Ihrem neuen Produkt.
  • Page 12 Verwenden Sie das Produkt nur in bevorstehenden Gefährdungssituation, die, wenn gut gelüfteten Außenbereichen. sie nicht vermieden wird, den Tod oder eine schwe- • Verwenden sie das Produkt nie bei mangelnder re Verletzung zur Folge hat. Sicht oder Lichtverhältnissen. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Page 13 Sie die Bildung von Zündquellen, bis sich die Gleichgewicht. So können Sie das Produkt in un- Benzingase verflüchtigt haben. erwarteten Situationen besser kontrollieren. • Bewahren Sie Benzin in speziell für diesen Zweck hergestellten Kanistern auf. www.scheppach.com DE | 13...
  • Page 14 Gefährdung durch Lärm Motorstarter Seilzug Gehörschädigungen Leistung 4,2 kW Längeres ungeschütztes Arbeiten mit dem Gerät kann zu Gehörschädigungen führen. Bleifreies Benzin ab Treibstoff Oktanzahl 90 und max. Bio- – Grundsätzlich einen Gehörschutz tragen. Ethanol Anteil von 5% 14 | DE www.scheppach.com...
  • Page 15 • 2x Gabelschlüssel SW 13* • Zange* 8. Auspacken * Nicht im Lieferumfang enthalten! • Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Produkt vorsichtig heraus. • Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpa- ckungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). www.scheppach.com DE | 15...
  • Page 16 Die Flüssigkeit ist hochgiftig und kann dazu eventuell eine Zange. schnell zu Wasserverschmutzung führen. - Befüllen/entleeren Sie Öl nur auf ebenen, befestig- ten Flächen. - Nutzen Sie einen Einfüllstutzen oder Trichter. - Fangen Sie abgelassenes Öl in einem geeigneten Gefäß auf. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Page 17 11.1 Starten des Motors (5) (Abb. 1) Die Reifen der Räder (7) verfügen über keine Druck- ventile und lassen sich somit nicht aufpumpen. m GEFAHR! Vergiftungsgefahr! Benutzen Sie das Produkt nur im Außenbereich und nie- mals in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen. www.scheppach.com DE | 17...
  • Page 18 über den Gashebel (3) ein. einer Einschaltsicherung (Mähbalken) (1c) gesichert, Springt der Motor auch nach mehreren Versuchen um ein unbeabsichtigtes Einschalten zu verhindern. nicht an, lesen Sie das Kapitel „Störungsabhilfe“. Drücken Sie die Einschaltsicherung (Mähbalken) (1c) ganz runter. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Page 19 Eine Reinigung des Messers mit dem Garten- schlauch ist nur mit niedrigem Druck zu empfehlen. • Mähen Sie nur mit scharfen, einwandfreien Mes- Ein Hochdruckreiniger eignet sich nicht zum Reinigen sern, um den Motor nicht unnötig zu belasten. des Produkts. www.scheppach.com DE | 19...
  • Page 20 • Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie Motor, oder zu verringern. Drehen Sie die Einstellschraube Auspuff und den Bereich um den Kraftstofftank frei in kleinen Schritten und testen Sie immer wieder die von Gras, Blättern oder austretendem Fett (Öl). Einstellung am Antriebshebel (Mähbalken). 20 | DE www.scheppach.com...
  • Page 21 Achtung: Reinigen Sie den Luftfilter (12) nie mit Ben- Machen Sie nach jeder Saison einen Ölwechsel. Der zin oder brennbaren Lösungsmitteln. Motorölwechsel sollte bei betriebswarmem und ausge- schaltetem Motor durchgeführt werden. Verwenden Sie nur Motoröl (SAE 10W-30 oder SAE 10W-40). www.scheppach.com DE | 21...
  • Page 22 Entfernen Sie nun an allen vier Positionen jeweils ein Ausgleichsblech (8c). Ersatzteile/Zubehör Artikel-Nr.: Montieren Sie die Sechskantmuttern M8 (8f) wieder. Mähbalken 7908900701 16.7 Mähbalken (8) wechseln (Abb. 4) Hinweis: Tragen Sie beim Umgang mit den Messern Schutzhandschuhe! 22 | DE www.scheppach.com...
  • Page 23 Gänge lassen sich Kupplung einstellen, dass diese ein Spiel von 5-6mm Kupplung falsch eingestellt nicht einlegen aufweist Motorleistung lässt Messer stumpf, Luftfilter Kundendienstwerkstatt aufsuchen/Mähbalken nach verschmutzt austauschen/Luftfilter reinigen Bowdenzug falsch Mähbalken/Radantrieb eingestellt/Keilriemen Bowdenzug nachstellen/Fachwerkstatt aufsuchen funktioniert nicht defekt www.scheppach.com DE | 23...
  • Page 24 Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. 24 | DE www.scheppach.com...
  • Page 25 Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Page 26 Do not scarify/aerate in the rain! Wear hearing and eye protection. ATTENTION! Operating materials are flammable and explosive - danger of burning! Fill with oil and fuel prior to commissioning! Check the oil level! Choke on/off Fuel valve open/closed 26 | GB www.scheppach.com...
  • Page 27 Use safety shoes. Use work gloves. Motor speed setting. Choke/Stop Handlebar height adjustment Drive lever for travel drive Drive lever for cutter bar Guaranteed sound power level The product complies with the applicable European directives. www.scheppach.com GB | 27...
  • Page 28 Working instructions ..................36 Cleaning ......................36 Transport ......................37 Storage ......................37 Maintenance ...................... 37 Repair & ordering spare parts ................39 Disposal and recycling ..................39 Troubleshooting ....................40 Declaration of conformity .................. 307 28 | GB www.scheppach.com...
  • Page 29 Introduction Air filter cover 6a. Air filter insert Manufacturer: Wheel Scheppach GmbH 7a. Axle cover Günzburger Straße 69 7b. Pin D-89335 Ichenhausen Cutter bar 8a. M8 x 25 mm hexagonal bolt Dear Customer, 8b. M8 hexagonal nut We hope your new product brings you much enjoyment 8c.
  • Page 30 Tie back long hair so that it is at shoulder height at most. Keep hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose-fitting clothing, jewellery or long hair may become caught in the moving parts. Check your machine before starting. 30 | GB www.scheppach.com...
  • Page 31 • Never fill the tank indoors. Keep earthed, electri- Neglect of ergonomic principles cally conductive objects, such as tools, away from Negligent use of personal protective equipment exposed electrical parts and wires to avoid sparking (PPE) or arcing. This could ignite petrol gases. www.scheppach.com GB | 31...
  • Page 32 Handlebar height 830 / 970 / 1100 mm Weight 55 kg Vibration parameters Drive Vibration value per EN 12733:2018 1-cylinder, Vibration a 13.647 m/s² Type of motor 4-stroke OHV engine Uncertainty K 1.5 m/s² 32 | GB www.scheppach.com...
  • Page 33 • 2x Open-ended spanner, 13 AF* Set the lever on the lock nuts (cutter bar Bowden • Pliers* cable) (1a + 1b) accordingly. Use two 13 AF open-ended spanners for this. * Not included in the scope of delivery! www.scheppach.com GB | 33...
  • Page 34 Watch out for leaks. If fuel is leaking, do not start the engine. * Not included in the scope of delivery! m Attention! The product is delivered without fuel. It is therefore essential to fill with fuel before com- missioning. Use Super E5 petrol for this. 34 | GB www.scheppach.com...
  • Page 35 It is possible to prevent the sickle bar • Look for signs of damage. mower from slipping by lifting it upwards at an angle. • Check that all protective covers are in place and all screws, nuts and bolts are tightened. www.scheppach.com GB | 35...
  • Page 36 Check the blade for damage. at low pressure. A high-pressure cleaner is not suit- Damaged or bent blades must be replaced. able for cleaning the product. 36 | GB www.scheppach.com...
  • Page 37 (cutter bar Bowden cable) (1a or 1b) tight again. 15.1 Draining fuel with a fuel extraction pump Hold a collection bucket under the hose of the fuel extraction pump (not included in the scope of de- livery). www.scheppach.com GB | 37...
  • Page 38 Remove the spark plug (17) with a spark plug Reinsert the oil filler plug (with scale) (14) and wrench. check the oil level without retightening the oil filler The re-assembly takes place in reverse order. plug (with scale) (14). 38 | GB www.scheppach.com...
  • Page 39 Act, no liability is accepted for damage caused by • Before disposing of the device, the fuel tank and the improper repairs or by not using original spare parts. motor oil tank must be emptied! www.scheppach.com GB | 39...
  • Page 40 Adjust the clutch so that it has a play of 5-6 mm engaged Engine power Visit customer service workshop/replace cutter bar/clean Blade blunt, air filter dirty diminishes air filter Cutter bar/wheel drive Bowden cable incorrectly Readjust Bowden cable/visit specialist workshop not working adjusted/defective V-belt 40 | GB www.scheppach.com...
  • Page 41 ATTENTION ! Les combustibles peuvent prendre feu et exploser - risque de brûlures ! Faites l’appoint d’huile et de carburant avant la mise en service ! Contrôlez le niveau d’huile ! Marche/arrêt du starter manuel Robinet d’essence ouvert/fermé www.scheppach.com FR | 41...
  • Page 42 Réglage du régime moteur. Starter manuel/arrêt Réglage de la hauteur du guidon Levier d’actionnement du mécanisme d’entraînement Levier d’actionnement de la barre de coupe Niveau de puissance sonore garanti Le produit respecte les directives européennes en vigueur. 42 | FR www.scheppach.com...
  • Page 43 Consignes de travail ..................52 Nettoyage ......................52 Transport ......................53 Stockage ......................53 Maintenance ...................... 53 Réparation et commande de pièces de rechange ..........55 Élimination et recyclage ..................56 Dépannage ......................56 Déclaration de conformité ................. 307 www.scheppach.com FR | 43...
  • Page 44 Introduction Couvercle de réservoir Moteur Fabricant : Couvercle du filtre à air Scheppach GmbH 6a. Cartouche filtrante à air Günzburger Straße 69 Roue D-89335 Ichenhausen 7a. Capuchon d’essieu 7b. Boulon Cher client, Barre de coupe Nous espérons que votre nouveau produit vous appor- 8a.
  • Page 45 • N’utilisez pas le produit si vous avez consommé de tuation de danger immédiate qui entraîne des bles- la drogue, de l’alcool ou des médicaments pouvant sures graves voire mortelles si elle n’est pas évitée. entraver votre capacité d’utilisation du produit. www.scheppach.com FR | 45...
  • Page 46 étincelles, flammes nues ou d’autres sources d’inflammation comme Manipulation sûre de l’essence des chauffe-eau, fours, sèche-linge et équipements • L’essence est très facilement inflammable et ses similaires. vapeurs peuvent exploser lorsqu’elles prennent feu. 46 | FR www.scheppach.com...
  • Page 47 Comportement en cas d’urgence SAE 10W-30 / SAE Huile moteur requise En cas d’accident, appliquez les mesures de premiers 10W-40 secours nécessaires et contactez immédiatement un Capacité réservoir 0,6 l médecin. d’huile moteur Sous réserve de modifications techniques ! www.scheppach.com FR | 47...
  • Page 48 être informé immédia- le produit. tement. Les réclamations ultérieures ne seront pas Placez la roue (7) sur l’axe d’entraînement, alignez acceptées. les alésages et fixez la roue avec le boulon (7b). Répétez l’opération de l’autre côté. 48 | FR www.scheppach.com...
  • Page 49 Pour cela, utilisez deux clés plates à ou- • Entonnoir* verture 13. • Chiffon* 9.6 Montage du capot de courroie (9) (fig. 7) * Non fourni ! Placez le capot de courroie (9) sur l’unité de trans- mission et alignez les alésages. www.scheppach.com FR | 49...
  • Page 50 Maintenez-le à l’écart de la chaleur, des flammes d’huile de lubrification ni les gaz d’échappement. et des étincelles. Utilisez ce produit uniquement à l’extérieur. Remplissez le réservoir de carburant uniquement à l’extérieur. Portez des gants de protection. 50 | FR www.scheppach.com...
  • Page 51 (1) pour démarrer la barre de coupe (8). jours pas, répétez l’opération décrite à la section La barre de coupe (8) tourne tant que vous main- « Démarrage lorsque le moteur est froid ». tenez le levier d’entraînement (barre de coupe) (1) enfoncé. www.scheppach.com FR | 51...
  • Page 52 • Ne taillez les herbes qu’avec des lames tranchantes pression. Un nettoyeur haute pression ne convient et en parfait état pour ne pas surcharger inutilement pas pour nettoyer le produit. le moteur. 52 | FR www.scheppach.com...
  • Page 53 étapes et contrôlez toujours le réglage sur le feuilles et les coulures de graisse (huile) se trouvant levier d’entraînement (barre de coupe). sur le moteur, lʼéchappement et dans la zone proche du réservoir á carburant. www.scheppach.com FR | 53...
  • Page 54 Attention : Ne nettoyez jamais le filtre à air (12) à l’es- - Ne respirez pas les vapeurs de carburant/vapeurs sence ou à l’aide d’un solvant inflammable. d’huile de lubrification ni les gaz d’échappement. - Utilisez ce produit uniquement à l’extérieur. 54 | FR www.scheppach.com...
  • Page 55 Pour ce faire, procédez comme suit : • Désignation du modèle Démontez les écrous à tête hexagonale M8 (8f). • Référence Pour cela, utilisez une clé plate à ouverture 13. • Informations de la plaque signalétique www.scheppach.com FR | 55...
  • Page 56 Contacter un atelier de service client/remplacer la diminue encrassé barre de coupe/nettoyer le filtre à air La barre de coupe/ Câble Bowden mal réglé/courroie Ajuster le réglage du câble Bowden/contacter un l’entraînement des trapézoïdale défectueuse atelier spécialisé roues ne fonctionne pas 56 | FR www.scheppach.com...
  • Page 57 Indossare una protezione per gli occhi e per l’udito. ATTENZIONE! Le materie di consumo sono potenzialmente infiammabili ed esplosive - Pericolo di ustione! Prima della messa in funzione, rabboccare l'olio e il carburante! Controllare il livello dell'olio! Starter On/Off Rubinetto benzina Aperto/Chiuso www.scheppach.com IT | 57...
  • Page 58 Utilizzare guanti da lavoro. Impostazione del numero di giri del motore. Starter/Stop Regolazione dell'altezza del manubrio Leva di azionamento trazione Leva di azionamento barra falciante Livello di potenza acustica garantito Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore. 58 | IT www.scheppach.com...
  • Page 59 Istruzioni di lavoro ....................68 Pulizia......................... 68 Trasporto ......................68 Stoccaggio ......................69 Manutenzione ....................69 Riparazione e ordine dei pezzi di ricambio ............71 Smaltimento e riciclaggio .................. 71 Risoluzione dei guasti ..................72 Dichiarazione di conformità ................307 www.scheppach.com IT | 59...
  • Page 60 Introduzione 3a. Dado esagonale M8 Tappo del serbatoio Produttore: Motore Scheppach GmbH Coperchio del filtro dell’aria Günzburger Straße 69 6a. Cartuccia del filtro dell’aria 89335 Ichenhausen, Germania Ruota 7a. Copertura assale Egregio cliente, 7b. Bullone Le auguriamo un lavoro piacevole e di successo con il Barra falciante suo nuovo prodotto.
  • Page 61 Spiegazione delle parole di segnalazione nelle tale. Utilizzare il prodotto solo in zone esterne ben istruzioni per l’uso: ventilate. • Non impiegare mai il prodotto in condizioni di scarsa visibilità o luce. www.scheppach.com IT | 61...
  • Page 62 Il trasporto o i lavori di manutenzione sulla • Lasciare raffreddare il motore prima di conservare il macchina possono causare incidenti se l’interruttore prodotto in luogo al chiuso. è acceso. 62 | IT www.scheppach.com...
  • Page 63 Rumori e vibrazioni durante il suo impiego, si possono presentare rischi m Avviso: Il rumore può avere un grave impatto sulla residui. salute. Se il rumore della macchina è superiore a 85 dB, usare degli otoprotettori adeguati. www.scheppach.com IT | 63...
  • Page 64 • Utilizzare solo pezzi originali per quanto riguarda Allineare i fori della barra falciante (8) con i fori sul accessori e pezzi di ricambio o soggetti ad usura. riduttore È possibile acquistare i pezzi di ricambio presso il proprio rivenditore specializzato. 64 | IT www.scheppach.com...
  • Page 65 M8 x 25 mm (9a) e la rondella piana (9b). in funzione. Un livello dell’olio troppo basso può Utilizzare a tal fine una chiave fissa SW 13. danneggiare il motore. Svitare il tappo filettato di rabbocco dell’olio (con l’astina di livello) (14). www.scheppach.com IT | 65...
  • Page 66 • Controllare su tutti i lati del motore (5) che non vi siano perdite di olio o carburante. • Controllare il livello dell’olio motore. • Controllare il livello del carburante – il serbatoio del carburante dovrebbe essere almeno mezzo pieno. 66 | IT www.scheppach.com...
  • Page 67 Azionare la leva di azionamento (ruote) (13). eseguire più tentativi di avviamento, fino a quando il Finché si tiene premuta la leva di azionamento carburante non è affluito dal serbatoio al motore. (ruote) (13), le ruote (9) vengono azionate. www.scheppach.com IT | 67...
  • Page 68 Fissare il prodotto sul veicolo di trasporto per evitare che • Sulle pendenze, la linea di taglio deve mantenersi rotoli, scivoli o si ribalti e legare inoltre la falciatrice a trasversale alla pendenza stessa. barra. Rimuovere la pipetta della candela di accensione. 68 | IT www.scheppach.com...
  • Page 69 • La falciatrice o la trazione possono iniziare a muo- Spegnere sempre il motore prima delle operazioni di versi solo superata metà della corsa della leva. manutenzione ed estrarre la pipetta della candela. La- sciare raffreddare il motore. www.scheppach.com IT | 69...
  • Page 70 - Raccogliere immediatamente e con cautela l’olio di livello) (14). versato e smaltire gli stracci come da disposizioni Riavvitare quindi il tappo filettato di rabbocco locali. dell’olio (con l’astina di livello) (14). - Smaltire l’olio come da disposizioni locali. 70 | IT www.scheppach.com...
  • Page 71 • Prima dello smaltimento dell’apparecchio, occorre Incaricare un servizio clienti o un esperto autorizzato. scaricare il serbatoio del carburante e quello dell’o- Lo stesso vale anche per gli accessori. lio motore! www.scheppach.com IT | 71...
  • Page 72 Lame smussate, filtro Rivolgersi all'officina servizio clienti/Sostituire la barra prestazioni del motore dell'aria sporco falciante/Pulire il filtro dell'aria Barra falciante/ Cavo Bowden regolato Regolare il cavo Bowden/Rivolgersi all'officina Azionamento ruota non in modo errato/cinghia specializzata funzionante trapezoidale difettosa 72 | IT www.scheppach.com...
  • Page 73 Belangrijk. De uitlaatgassen zijn zeer giftig, gebruik de motor daarom niet in niet- geventileerde ruimtes. Niet bij regen verticuteren/beluchten! Gehoor- en oogbescherming dragen. LET OP! Bedrijfsmiddelen zijn brandgevaarlijk en explosief - gevaar voor brandwonden! Voor ingebruikname olie en brandstof bijvullen! Oliepeil controleren! Choke aan/uit Benzinekraan open/dicht www.scheppach.com NL | 73...
  • Page 74 Draag veiligheidsschoenen. Draag werkhandschoenen. Instelling motortoerental. Choke/stop Hoogteverstelling stuur Aandrijfhendel voor rijaandrijving Aandrijfhendel voor maaibalk Gegarandeerd geluidsvermogensniveau Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen. 74 | NL www.scheppach.com...
  • Page 75 Ingebruikname ....................82 Werkinstructies ....................84 Reiniging ......................84 Transport ......................84 Opslag ........................ 84 Onderhoud ......................85 Reparatie & bestellen van reserveonderdelen ..........87 Afvalverwerking en hergebruik ................87 Verhelpen van storingen ..................88 Conformiteitsverklaring..................307 www.scheppach.com NL | 75...
  • Page 76 Inleiding Motor Luchtfilterdeksel Fabrikant: 6a. luchtfilterelement Scheppach GmbH Wiel Günzburger Straße 69 7a. Asafdekking D-89335 Ichenhausen 7b. pen Maaibalk Geachte klant, 8a. Zeskantbout M8 x 25 mm Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met 8b. Zeskantmoer M8 uw nieuwe product.
  • Page 77 Gebruik het product uitsluitend in goed geventileer- wezige, gevaarlijke situatie die, indien deze niet de buitenruimtes. wordt vermeden, de dood of ernstige verwondin- • Gebruik het product nooit bij slecht zicht of slechte gen tot gevolgd heeft. verlichting. www.scheppach.com NL | 77...
  • Page 78 Transport- of onderhoudswerk- nooit op- en neerwaarts. zaamheden aan de machine kunnen leiden tot onge- • Wees met name voorzichtig als u uw rijrichting op de lukken als de schakelaar is ingeschakeld. helling verandert. 78 | NL www.scheppach.com...
  • Page 79 • Bovendien kunnen er ondanks alle getroffen voor- 11094:1991; en EN ISO 3744 zieningen verborgen restrisico’s bestaan. • Restrisico’s kunnen worden geminimaliseerd als de “veiligheidsvoorschriften” en het “gebruik conform de voorschriften” alsook de bedieningshandleiding worden opgevolgd. www.scheppach.com NL | 79...
  • Page 80 25 mm (8a) en de zeskantmoeren M8 (8b). Ge- veonderdelen zijn verkrijgbaar bij de leverancier. bruik hierbij twee steeksleutels SW 13. • Geef bij bestellingen onze artikelnummers alsook type en bouwjaar van het product aan. 80 | NL www.scheppach.com...
  • Page 81 Zet de gashendel (3) vast met de zeskantmoeren ringen “L” en “H” op de peilstok staan. M8 (3a). Gebruik hierbij een steeksleutel SW 13. Als het oliepeil te laag is, voeg dan de aanbevolen hoeveelheid motorolie toe (max. 600 ml). www.scheppach.com NL | 81...
  • Page 82 Let op! Laat nooit het starterkoord (16) terugschie- Let op: Verwijder de mesbescherming van de maai- ten. Dit kan tot schade leiden. balk voordat u het product start. Zet de gashendel (3) in de stand “Choke”. 82 | NL www.scheppach.com...
  • Page 83 (8e) los. Gebruik hierbij een steeksleutel werken, want dit veroorzaakt trillingen en kan tot SW 13. meer beschadigingen aan het product leiden. Duw de glijvlakken (8e) omhoog of omlaag. Draai de zeskantmoeren M8 (8d) weer vast. www.scheppach.com NL | 83...
  • Page 84 (olie). reinigen. 15.1 Tap de brandstof af met een brandstofafzuig- pomp Houd een opvangbak onder de slang van de brandstofafzuigpomp (niet meegeleverd). 84 | NL www.scheppach.com...
  • Page 85 (Bowdenkabel maai- balk) (1a of 1b) weer vast. Controleer de bougie voor de eerste keer na 10 be- drijfsuren op verontreiniging en reinig deze eventueel met een koperdraadborstel. Daarna de bougie elke 50 bedrijfsuren onderhouden. www.scheppach.com NL | 85...
  • Page 86 Verwijder de olieaftapplug (15) en laat de oude olie aanbrengen om slijtage te verminderen. zo volledig mogelijk in de opvangbak lopen. Ge- bruik hierbij een steeksleutel SW 13. Plaats de olieaftapplug (15) terug. 86 | NL www.scheppach.com...
  • Page 87 17.2 Service-informatie Let op dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan gebruiksmatige of natuurlijke slijtage, resp. de volgende delen als verbruiksmateriaal wordt gebruikt. Slijtageonderdelen*: Maaibalk, V-snaar, motorolie, bougie, luchtfilter, wielen * niet persé meegeleverd! www.scheppach.com NL | 87...
  • Page 88 Koppeling zo instellen dat deze 5 - 6 mm speling heeft ingeschakeld Motorvermogen wordt Bezoek de werkplaats van de klantenservice/vervang de Messen bot, luchtfilter vuil minder maaibalk/reinig het luchtfilter Maaibalk/wielaandrijving Bowdenkabel verkeerd Bowdenkabel opnieuw afstellen/werkplaats bezoeken werkt niet afgesteld/V-snaar defect 88 | NL www.scheppach.com...
  • Page 89 ¡ATENCIÓN! Las sustancias requeridas para el servicio son inflamables y explosivas. ¡Peligro de quemaduras! ¡Llenar de aceite y combustible antes de la puesta en marcha! ¡Controlar el nivel de aceite! Estrangulador conectado/desconectado. Llave de gasolina abierta/cerrada. www.scheppach.com ES | 89...
  • Page 90 Ajuste de la velocidad del motor. Estrangulador de aire parado. Ajuste de altura del volante. Palanca de accionamiento para traslación. Palanca de accionamiento para barra segadora. Nivel de potencia acústica garantizado. El producto cumple con las normativas europeas vigentes. 90 | ES www.scheppach.com...
  • Page 91 Limpieza ......................100 Transporte ......................100 Almacenamiento ....................101 Mantenimiento ....................101 Reparación y pedido de piezas de repuesto ............. 103 Eliminación y reciclaje ..................104 Solución de averías ................... 104 Declaración de conformidad ................307 www.scheppach.com ES | 91...
  • Page 92 Introducción Palanca de aceleración 3a. Tuerca hexagonal M8 Fabricante: Tapa del depósito Scheppach GmbH Motor Günzburger Straße 69 Tapa del filtro de aire D-89335 Ichenhausen (Alemania) 6a. Cartucho de filtro de aire Rueda Estimado cliente: 7a. Cubierta de ejes Esperamos que el trabajo con su nuevo producto sea 7b.
  • Page 93 Utilice el producto única- Explicación de las palabras de señalización en las mente en áreas exteriores bien ventiladas. instrucciones de uso: • No utilice nunca el producto cuando haya poca visi- bilidad o malas condiciones lumínicas. www.scheppach.com ES | 93...
  • Page 94 Los trabajos de • Deje que el motor se enfríe antes de guardar el pro- transporte o mantenimiento de la máquina pueden ducto en un lugar cerrado. provocar accidentes si el interruptor está encendido. 94 | ES www.scheppach.com...
  • Page 95 El producto se ha construido de acuerdo con los úl- Reservado el derecho a introducir modificaciones téc- timos avances tecnológicos y las reglas técnicas de nicas. seguridad reconocidas. Aun así, pueden emanar de- terminados riesgos residuales durante el trabajo. www.scheppach.com ES | 95...
  • Page 96 Las reclamaciones orificios y fíjela con el perno (7b). realizadas posteriormente no serán atendidas. Repita el proceso en el otro lado. • Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la extinción del período de garantía. 96 | ES www.scheppach.com...
  • Page 97 9.6 Montar la cubierta de la correa (9) (fig. 7) Herramientas necesarias: Coloque la cubierta de la correa (9) sobre la uni- • Tolva* dad de transmisión y alinee los orificios. • Paño* * ¡No incluidos en el volumen de suministro! www.scheppach.com ES | 97...
  • Page 98 Manténgase alejado del calor, llamas y chispas. Esté siempre atento durante el trabajo y mantenga Reposte el depósito de combustible en espacios a terceras personas a una distancia segura de su abiertos. lugar de trabajo. Lleve guantes de protección. 98 | ES www.scheppach.com...
  • Page 99 Al soltar la palanca de accionamiento (barra sega- Deje que el motor (5) se caliente durante varios dora) (1), el accionamiento de la barra segadora segundos. (8) volverá a pararse. Ajuste la velocidad deseada mediante la palanca de gas (3). www.scheppach.com ES | 99...
  • Page 100 Deslice la protección de la cuchilla por delante de carretera o sus proximidades. manera que todas las cuchillas queden cubiertas • Evite los puntos en los que las ruedas no agarren o sobre la barra segadora (8). el corte del césped sea inseguro. 100 | ES www.scheppach.com...
  • Page 101 Bowden accionamiento de traslación) (13a o 13b). ba de aspiración de combustible. Utilice para ello dos llaves de boca calibre 12. Vuelva a enroscar la tapa del depósito (4). www.scheppach.com ES | 101...
  • Page 102 El montaje se realiza en el orden inverso. que salga todo el aceite usado del recipiente colec- tor. Utilice para ello una llave de boca calibre 13. Vuelva a montar el tornillo de purga de aceite (15). 102 | ES www.scheppach.com...
  • Page 103 M8 (8b). * ¡No incluidas obligatoriamente en el volumen de su- Nota: Eche un poco de aceite en la cuchilla de la nue- ministro! va barra segadora antes del primer uso para reducir el desgaste. www.scheppach.com ES | 103...
  • Page 104 Vaya al taller de servicio al cliente/reemplace la barra disminuye sucio segadora/limpie el filtro de aire La barra segadora/ Cable Bowden mal rueda motriz no ajustado/correa trapezoidal Reajuste el cable Bowden/vaya al taller especializado funcionan defectuosa 104 | ES www.scheppach.com...
  • Page 105 Usar proteção auditiva e ocular. ATENÇÃO! Os materiais de processo são inflamáveis e explosivos - risco de queimaduras! Abastecer de óleo e combustível antes da colocação em funcionamento! Controlar o nível de óleo! Choke ligado/desligado Válvula de gasolina aberta/fechada www.scheppach.com PT | 105...
  • Page 106 Ajuste da velocidade do motor. Choke/Stop Ajuste em altura do guiador Alavanca de acionamento da unidade de acionamento Alavanca de acionamento da barra de corte Nível de potência acústica garantido O produto cumpre as diretivas europeias em vigor. 106 | PT www.scheppach.com...
  • Page 107 Instruções de trabalho ..................116 Limpeza ......................116 Transporte ......................116 Armazenamento ....................117 Manutenção ....................... 117 Reparação e encomenda de peças sobresselentes ......... 119 Eliminação e reciclagem..................120 Resolução de problemas ................... 120 Declaração de conformidade ................307 www.scheppach.com PT | 107...
  • Page 108 Introdução Motor Tampa do filtro de ar Fabricante: 6a. Cartucho do filtro de ar Scheppach GmbH Roda Günzburger Straße 69 7a. Tampa do eixo D-89335 Ichenhausen, Alemanha 7b. Cavilha Barra de corte Estimado cliente, 8a. Parafuso sextavado M8 x 25 mm Desejamos-lhe muita satisfação e sucesso ao traba-...
  • Page 109 Os gases de escape são perigosos, por- de instruções: que contêm monóxido de carbono, um gás inodoro e mortal. Utilize o produto apenas em áreas exteriores bem ventiladas. • Nunca utilize o produto com falta de visibilidade ou condições de iluminação insuficientes. www.scheppach.com PT | 109...
  • Page 110 O transporte ou os traba- res de roupa ou semelhantes. lhos de manutenção da máquina podem provocar • Deixe o motor arrefecer antes de armazenar o pro- acidentes, se o interruptor estiver ligado. duto numa área fechada. 110 | PT www.scheppach.com...
  • Page 111 Em caso de acidente, inicie as medidas de primeiros socorros necessárias e peça o mais rapidamente pos- SAE 10W-30 / SAE Óleo do motor necessário sível ajuda médica qualificada. 10W-40 Capacidade do depósito 0,6 l de óleo do motor Reservam-se alterações técnicas! www.scheppach.com PT | 111...
  • Page 112 Coloque a roda (7) no eixo de acionamento, alinhe • Guarde a embalagem até ao fim do período de ga- os orifícios e fixe-a com a cavilha (7b). rantia, se possível. Repita o processo no outro lado. 112 | PT www.scheppach.com...
  • Page 113 (1a + 1b) conforme neces- - Elimine o óleo de acordo com as normas locais. sário. Para isso, utilize duas chaves de bocas de tamanho 13. Coloque o produto sobre uma superfície plana e nivelada. www.scheppach.com PT | 113...
  • Page 114 Ao abastecer, o combustível pode inflamar-se e, even- tualmente, explodir. Tal provoca queimaduras graves Não inale vapores de combustível/óleo lubrificante ou a morte. e gases de escape. 114 | PT www.scheppach.com...
  • Page 115 Se o produto continuar Soltando a alavanca de acionamento (barra de a não arrancar, repita o processo indicado em “Ar- corte) (1), o acionamento da barra de corte (8) é ranque com o motor frio”. parado novamente. www.scheppach.com PT | 115...
  • Page 116 • Se cortar relva sobre ou nas proximidades de estra- Insira a proteção da lâmina pela parte da frente das, tenha em atenção o tráfego rodoviário. sobre a barra de corte (8), de modo a cobrir todas as lâminas. 116 | PT www.scheppach.com...
  • Page 117 Desaperte as contraporcas respetivas (cabo Bow- de aspiração de combustível. den da unidade de acionamento) (13a ou 13b). Para Enrosque de novo a tampa do depósito (4). isso, utilize duas chaves de bocas de tamanho 12. www.scheppach.com PT | 117...
  • Page 118 Para isso, utilize uma chave de Remova a vela de ignição (17) com uma chave bocas de tamanho 13. para velas de ignição. Monte novamente o parafuso de drenagem de A montagem ocorre na sequência inversa. óleo (15). 118 | PT www.scheppach.com...
  • Page 119 Monte os parafusos sextavados M8 x 25 mm (8a), bem como as porcas sextavadas M8 (8b). * Não obrigatoriamente incluídas no âmbito de forne- cimento! Nota: Antes da primeira utilização da nova barra de corte, aplique algum óleo nas lâminas, para reduzir o desgaste. www.scheppach.com PT | 119...
  • Page 120 Contactar a oficina de assistência ao cliente/Substituir a diminui ar sujo barra de corte/Limpar o filtro de ar A barra de corte/o Cabo Bowden ajustado Reajustar o cabo Bowden/Contactar a oficina acionamento das rodas incorretamente/correia em V especializada não funciona avariada 120 | PT www.scheppach.com...
  • Page 121 Vertikutaci/provzdušnění neprovádějte za deště! Používejte ochranu sluchu a očí. POZOR! Provozní látky jsou hořlavé a výbušné – nebezpečí popálení! Před uvedením do provozu naplňte olej a palivo! Zkontrolujte stav oleje! Sytič zap/vyp Benzínový kohout otevřený/zavřený www.scheppach.com CZ | 121...
  • Page 122 Používejte obuv bezpečnou proti úrazům. Používejte pracovní rukavice. Nastavení otáček motoru. Sytič/stop Výškové přestavení řídítek Hnací páka pro pohon pojezdu Hnací páka pro žací lištu Zaručená hladina akustického výkonu Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím. 122 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 123 Pracovní pokyny ....................131 Čištění ........................ 131 Přeprava ......................132 Skladování ......................132 Údržba ....................... 132 Oprava & objednávka náhradních dílů ..............134 Likvidace a recyklace ..................134 Odstraňování poruch ..................135 Prohlášení o shodě .................... 308 www.scheppach.com CZ | 123...
  • Page 124 Úvod Kolo 7a. Kryt nápravy Výrobce: 7b. Čep Scheppach GmbH Žací lišta Günzburger Straße 69 8a. Šroub s šestihrannou hlavou M8 x 25 mm D-89335 Ichenhausen 8b. Šestihranná matice M8 8c. Vyrovnávací plech Vážený zákazníku, 8d. Šestihranná matice M8 přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s no- 8e.
  • Page 125 Volný oděv, šperky nou situaci, která by mohla mít za následek smrt nebo dlouhé vlasy mohou být pohyblivými díly za- nebo vážné zranění, pokud se jí nezabrání. chyceny. Před spuštěním váš stroj zkontrolujte. www.scheppach.com CZ | 125...
  • Page 126 Zbytková nebezpečí a ochranná opatření částí a vedení, abyste zabránili tvorbě jisker nebo Zanedbání ergonomických zásad elektrického oblouku. Mohlo by tím dojít ke vznícení Nedbalé používání ochranných pracovních pro- benzínových plynů. středků (OPP) 126 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 127 Výška rukojeti 830 / 970 / 1100 mm Hmotnost 55 kg Charakteristiky vibrací Pohon Hodnota vibrací podle EN 12733-2018 Typ motoru 1válcový, 4taktní motor OHV Vibrace a 13,647 m/s² Zdvihový objem 196 cm³ Kolísavost K 1,5 m/s² www.scheppach.com CZ | 127...
  • Page 128 (žací lišty) napřed přitáhněte třmen zapínací • Kleště* pojistky (žací lišty) (1c) k sobě. Příslušně nastavte páku pojistnými maticemi * není v rozsahu dodávky! (bowdenové lanko žací lišty) (1a + 1b). Použijte k tomu dva vidlicové klíče vel. 13. 128 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 129 Dávejte pozor na netěsnosti. Pokud vyteče palivo, * není v rozsahu dodávky! nestartujte motor. m Pozor! Výrobek se dodává bez paliva. Před uve- dením do provozu tedy musíte bezpodmínečně do- plnit palivo. Používejte benzín Super E5. www.scheppach.com CZ | 129...
  • Page 130 • Dávejte pozor na známky poškození. Výrobek nepoužívejte na místech jako příkré svahy, • Zkontrolujte, zda jsou nasazeny všechny ochranné hráze nebo příkopy, kde by se mohl převrátit nebo kryty a utaženy všechny šrouby, matice a čepy. sklouznout. 130 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 131 Pokud nůž narazí na překážku, okamžitě zastavte mo- nářadím. Čištění nože zahradní hadicí se doporu- tor a vytáhněte konektor zapalovací svíčky. čuje pouze při nízkém tlaku. Vysokotlaký čistič není Zkontrolujte nůž, zda není poškozený. pro čištění výrobku vhodný. www.scheppach.com CZ | 131...
  • Page 132 čistý bez trávy, listí a lých krocích a vždy znovu otestujte nastavení na uniklého maziva (oleje). hnací páce (žací lišty). Když je bowdenové lanko správně seřízené, znovu utáhněte příslušnou pojistnou matici (bowdenové lanko žací lišty) (1a nebo 1b). 132 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 133 (17). (SAE 10W-30 / SAE 10W-40). Maximální objem Vytáhněte svíčku (17) klíčem na svíčku zapalování. náplně je 600 ml. Opatrně naplňte olej až po dolní Smontování probíhá v opačném pořadí. hranu plnicího hrdla. www.scheppach.com CZ | 133...
  • Page 134 Po opravě nebo údržbě se přesvědčte, zda byly na- ho města. montovány všechny bezpečnostní prvky a zda jsou v bezvadném stavu. Nebezpečné součásti skladujte mimo dosah jiných osob včetně dětí. 134 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 135 Nastavte spojku tak, aby vykazovala vůli 5-6 mm Nůž tupý, vzduchový filtr Vyhledejte dílnu zákaznického servisu/vyměňte žací lištu/ Klesá výkon motoru znečištěný vyčistěte vzduchový filtr Špatně nastavené Žací lišta/pohon kol Dodatečně seřiďte bowdenové lanko/vyhledejte odbornou bowdenové lanko/klínový nefunguje dílnu řemen vadný www.scheppach.com CZ | 135...
  • Page 136 Nevertikutujte/neprevzdušňujte v daždi! Používajte ochranu sluchu a ochranu očí. POZOR! Prevádzkové látky sú horľavé a výbušné – nebezpečenstvo popálenia! Pred uvedením do prevádzky naplňte olej a palivo! Kontrola hladiny oleja! Sýtič zap/vyp Benzínový kohút otvorený/zatvorený 136 | SK www.scheppach.com...
  • Page 137 Používajte bezpečnostnú obuv. Používajte pracovné rukavice. Nastavenie otáčok motora. Sýtič/stop Výškové prestavenie riadiaceho mechanizmu Pohonná páka pre pohon pojazdu Pohonná páka žacej lišty Zaručená hladina akustického výkonu Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam. www.scheppach.com SK | 137...
  • Page 138 Pracovné pokyny ....................146 Čistenie ......................147 Preprava......................147 Skladovanie ....................... 147 Údržba ....................... 148 Oprava a objednávanie náhradných dielov ............149 Likvidácia a recyklácia ..................150 Odstraňovanie porúch ..................151 Vyhlásenie o zhode ................... 308 138 | SK www.scheppach.com...
  • Page 139 Úvod Veko vzduchového filtra 6a. Vložka vzduchového filtra Výrobca: Koleso Scheppach GmbH 7a. Kryt osi Günzburger Straße 69 7b. Čap D-89335 Ichenhausen Žacia lišta 8a. Skrutka so šesťhrannou hlavou M8 x 25 mm Vážený zákazník, 8b. Šesťhranná matica M8 želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším 8c.
  • Page 140 Bezpečnosť osôb • Nepoužívajte výrobok, ak ste požili drogy, alkohol alebo lieky, ktoré ovplyvňujú vašu schopnosť správ- ne používať stroj. 140 | SK www.scheppach.com...
  • Page 141 Koste priečne voči svahu, nikdy • Benzín sa veľmi ľahko zapáli a jeho výpary, ak sa nie nahor alebo nadol. zapália, môžu explodovať. • Mimoriadne veľký pozor dávajte pri vykonávaní zmien smeru jazdy na svahu. www.scheppach.com SK | 141...
  • Page 142 „bezpečnostné upozornenia“ a „použitie Hladina akustického tlaku L 65,21 dB v súlade s určením“, ako aj návod na obsluhu. Neistota K 2,01 dB • Nikdy nevkladajte ruky do pracovnej oblasti, keď je wa/pA výrobok v prevádzke. 142 | SK www.scheppach.com...
  • Page 143 šesťhranné matice (10c). Použite pritom dva vid- hltnutia a zadusenia! licové kľúče veľ. 13. Nasaďte vodiacu žrď (10) na výrobok a vyrovnajte otvory. Vodiacu žrď (10) zaistite predtým odstránenými skrutkami so šesťhrannou hlavou (10a), podložka- mi (10b) a šesťhrannými maticami (10c). www.scheppach.com SK | 143...
  • Page 144 Pozor! Určité množstvo hluku spôsobené týmto výrobkom je Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku otáčania neodvratné. Vykonávajte hlučnú prácu v schválených a noža. Na výrobku pracujte len vtedy, keď je nôž na to určených časoch. vypnutý a zastavený! 144 | SK www.scheppach.com...
  • Page 145 štartér s lankovým tiahlom (16), kým sa nenaštar- • Vidlicový kľúč veľ. 13* tuje motor. Ak by sa motor nenaštartoval, zopakuj- te proces. Upozornenie: Pri štartovaní nezdvíhaj- * Nie je v rozsahu dodávky! te lištovú kosačku! www.scheppach.com SK | 145...
  • Page 146 (žacej lišty) (1c), aby • Dávajte pozor na pevné predmety. Mohlo by dôjsť ku sa zabránilo jeho neúmyselnému zapnutiu. poškodeniu kosačky na trávu alebo ku zraneniam. • Koste len pri dostatočných svetelných pomeroch. 146 | SK www.scheppach.com...
  • Page 147 14.1 Pripevnenie ochrany noža pumpy na odsávanie paliva. Upozornenie: Pri manipulácii s nožmi noste Pevne naskrutkujte späť veko palivovej nádrže (4). ochranné rukavice! Ochranu noža nasaďte na žaciu lištu (8) spredu tak, aby boli zakryté všetky nože. www.scheppach.com SK | 147...
  • Page 148 Bowdenové lanko pohonnej páky (kolies) (13) môžete ča na zapaľovacie sviečky. nastaviť. Zmontovanie sa vykonáva v opačnom poradí. Uvoľnite príslušnú poistnú maticu (bowdenového lanka pohonu pojazdu) (13a alebo 13b). Použite pritom dva vidlicové kľúče veľ. 12. 148 | SK www.scheppach.com...
  • Page 149 600 ml. Opatrne naplňte olej po Po oprave alebo údržbe sa uistite, že sú namontova- dolnú hranu plniaceho hrdla. né všetky bezpečnostné diely a v bezchybnom stave. Diely, ktoré môžu spôsobovať nebezpečenstvá, ucho- vávajte mimo dosahu iných osôb a detí. www.scheppach.com SK | 149...
  • Page 150 * nie nevyhnutne obsiahnuté v rozsahu dodávky! 18. Likvidácia a recyklácia Upozornenia k baleniu Baliace materiály sa dajú recyklo- vať. Prosím, likvidujte balenia ekologicky. O možnostiach likvidácie opotrebovaného prístro- ja sa informujte na vašej samospráve alebo štátnej správe. 150 | SK www.scheppach.com...
  • Page 151 Nastavte spojku tak, aby vykazovala vôľu 5 – 6 mm. prevodové stupne Tupý nôž, znečistený Návšteva servisnej dielne/výmena žacej lišty/vyčistenie Výkon motora klesá vzduchový filter vzduchového filtra Nesprávne nastavené Nefungujúca žacia lišta/ Znovu nastavte bowdenové lanko/vyhľadajte odbornú bowdenové lanko/chybný pohon kolies dielňu klinový remeň www.scheppach.com SK | 151...
  • Page 152 Fontos. A kipufogógáz nagyon mérgező, ezért ne üzemeltesse a motort szellőzetlen helyiségben. Esőben ne végezzen gyepszellőztetést/levegőztetést! Viseljen hallásvédőt és védőszemüveget. FIGYELEM! Az üzemi anyagok tűz- és robbanásveszélyesek – égési sérülések veszélye! Üzembe helyezés előtt töltsön be olajat és üzemanyagot! Ellenőrizze az olajszintet! Szívató be/ki 152 | HU www.scheppach.com...
  • Page 153 Benzincsap nyitva/zárva Viseljen munkavédelmi lábbelit. Használjon munkakesztyűt. Motor fordulatszámának beállítása. Szívató/leállítás Kormány magasságának beállítása Hajtókar a menethajtáshoz Hajtókar a vágóegységhez Garantált zajteljesítmény-szint A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek. www.scheppach.com HU | 153...
  • Page 154 Üzembe helyezés ....................161 Munkavégzési utasítások .................. 163 Tisztítás ......................163 Szállítás ......................163 Tárolás ....................... 163 Karbantartás ...................... 164 Javítás és pótalkatrészek rendelése ..............166 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ..............166 Hibaelhárítás ...................... 167 Megfelelőségi nyilatkozat .................. 308 154 | HU www.scheppach.com...
  • Page 155 Bevezetés Légszűrő fedele 6a. Légszűrő betét Gyártó: Kerék Scheppach GmbH 7a. Tengelyburkolat Günzburger Straße 69 7b. Csapszeg D-89335 Ichenhausen Vágóegység 8a. Hatlapfejű csavar M8 x 25 mm Kedves Ügyfelünk! 8b. Hatlapú anya, M8 Sok örömet és sikert kívánunk új terméke használatá- 8c.
  • Page 156 Figyelmeztetés! • Viseljen megfelelő ruházatot. Viseljen hosszú nad- Ez a jelzőszó olyan lehetséges veszélyhelyzetre rágot, bakancsot és kesztyűt. utal, amely súlyos sérülést vagy halálos balesetet okozhat, ha nem kerülik el. 156 | HU www.scheppach.com...
  • Page 157 össze. benzinnel tevékenykedik. • Munkavégzés közben munkavédelmi kesztyű, mun- • Használjon megfelelő benzines kannát, ha feltölti kavédelmi cipő, védőszemüveg, testhezálló védőru- vagy leengedi a tankot. házat és hallásvédő viselendő. www.scheppach.com HU | 157...
  • Page 158 65,21 dB betartásával. • Amikor üzemel a termék, tartsa távol a kezét a mun- bizonytalanság 2,01 dB katerülettől. wa/pA Műszaki adatok Méretek, H x Sz x M 1265 x 920 x 1300 mm Kaszálógép szélessége 880 mm 158 | HU www.scheppach.com...
  • Page 159 és fulladás veszélye áll fenn! (10a), az alátéteket (10b) és a hatlapú anyákat (10c). Ehhez használjon két darab 13-as kulcsnyí- lású villáskulcsot. Helyezze rá a vezetőrudat (10) a termékre, és iga- zítsa be a furatokat. www.scheppach.com HU | 159...
  • Page 160 Az olajszintnek a középső tartományba kell esnie Mielőtt üzembe helyezné a terméket, feltétlenül a nívópálca „L” és a „H” jelölései között. szerelje össze teljesen! Ha túl alacsony az olajszint, töltsön hozzá moto- rolajat az ajánlott mennyiségben (max. 600 ml). 160 | HU www.scheppach.com...
  • Page 161 Minden egyes indítás előtt ellenőrizze az olaj és az üzemanyag szintjét. Bizonyosodjon meg arról, Figyelem: A termék beindítása előtt vegye le a késvé- hogy a gyertyapipa csatlakoztatva van a gyújtó- dőt a vágóegységről. gyertyára (17). www.scheppach.com HU | 161...
  • Page 162 Oldja ki mindkét M8-as hatlapú anyát (8d) a csú- Az elgörbült kést soha ne egyenesítse ki. szósarun (8e). Ehhez használjon 13-as kulcsnyílá- Soha ne dolgozzon elgörbült vagy erősen kopott sú villáskulcsot. késsel, ez vibrációhoz vezet, és a termék további kárt tehet a termékben. 162 | HU www.scheppach.com...
  • Page 163 • A tűzesetek elkerülése érdekében tartsa a motort, locsolótömlővel csak alacsony nyomással javasolt a kipufogót és az üzemanyagtartály környékét fű- végezni. A nagynyomású mosó nem felel meg a ter- től, falevéltől mentesen, és ügyeljen a kijutó zsírra mék tisztításához. (olajra). www.scheppach.com HU | 163...
  • Page 164 A bowdenhuzal feszességének növeléséhez vagy Figyelem: Soha ne tisztítsa a légszűrőt (12) benzinnel csökkentéséhez forgassa a beállító csavart „R” vagy gyúlékony oldószerekkel. vagy „L” irányba. Kis lépésekben forgassa a be- állító csavart, és mindig ellenőrizze a beállítást a hajtókaron (vágóegység). 164 | HU www.scheppach.com...
  • Page 165 (8c). - A terméket csak a szabadban üzemeltesse. Szerelje vissza az M8-as anyákat (8f). Minden szezon után végezzen olajcserét. Az olajcse- rét üzemmeleg, leállított motoron kell végrehajtani. Csak motorolajat használjon (SAE 10W-30 vagy SAE 10W-40). www.scheppach.com HU | 165...
  • Page 166 és üzem- anyag nélkül küldje be a szervizállomásra. 17.1 Pótalkatrész rendelése Pótalkatrész rendelése esetén a következő adatokat kell megadni: • Típusmegnevezés • Cikkszám • A típustáblája adatai Pótalkatrészek/tartozékok Cikkszám: Vágóegység 7908900701 166 | HU www.scheppach.com...
  • Page 167 Tompák a kések, Keresse fel az ügyfélszolgálati szervizt/cserélje ki a teljesítménye szennyezett a légszűrő vágóegységet/tisztítsa ki a légszűrőt A vágóegység/ Hibásan van beállítva a Állítson utána a bowdenhuzalon/keressen fel egy kerékhajtás nem bowdenhuzal/tönkrement szakműhelyt működik az ékszíj www.scheppach.com HU | 167...
  • Page 168 Nigdy nie wertykulować/wietrzyć podczas opadów deszczu! Nosić ochronę słuchu i wzroku. UWAGA! Materiały eksploatacyjne są łatwopalne i wybuchowe - niebezpieczeństwo poparzenia! Przed uruchomieniem należy wlać olej i paliwo! Kontrolować poziom oleju! Zasysacz włączony/wyłączony Zawór paliwa otwarty/zamknięty 168 | PL www.scheppach.com...
  • Page 169 Zakładać obuwie zabezpieczające przed wypadkami. Używać rękawic roboczych. Ustawienie prędkości obrotowej silnika. Choke/Stop Regulacja wysokości uchwytu prowadzącego Dźwignia napędowa dla napędu jezdnego Dźwignia napędowa dla belki koszącej Zagwarantowany poziom mocy akustycznej Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami. www.scheppach.com PL | 169...
  • Page 170 Wskazówki dotyczące pracy ................179 Czyszczenie ....................... 179 Transport ......................179 Przechowywanie....................180 Konserwacja ...................... 180 Naprawa i zamawianie części zamiennych ............182 Utylizacja i ponowne wykorzystanie ..............183 Pomoc dotycząca usterek ................. 183 Deklaracja zgodności ..................308 170 | PL www.scheppach.com...
  • Page 171 Wprowadzenie Dźwignia gazu 3a. Nakrętka sześciokątna M8 Producent: Korek wlewu paliwa Scheppach GmbH Silnik Günzburger Straße 69 Pokrywa filtra powietrza D-89335 Ichenhausen 6a. Wkład filtra powietrza Koło Szanowny Kliencie, 7a. Osłona osi Życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pracy 7b. Sworzeń...
  • Page 172 • Nie pozwalać dzieciom, ani innym osobom zbliżać Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody się do obszaru roboczego. spowodowane użytkowaniem niezgodnym z przezna- czeniem lub nieprawidłową obsługą urządzenia. 172 | PL www.scheppach.com...
  • Page 173 źródeł zapłonu do momentu dały lub podobne lekkie buty. Należy nosić ochron- odparowania gazu benzenowego. ne buty robocze, które chronią stopy i poprawiają • Benzynę należy przechowywać w specjalnie zapro- stabilność na śliskich powierzchniach. jektowanych do tego celu kanistrach. www.scheppach.com PL | 173...
  • Page 174 Rozrusznik silnika Linka ciągnąca kluczyć. 4,2 kW Benzyna bezołowiowa Zagrożenie wskutek hałasu o liczbie oktanowej 90 i Uszkodzenie słuchu Paliwo maksymalnej zawartości Dłuższa praca z urządzeniem bez środków ochron- bioetanolu 5% nych może spowodować uszkodzenie słuchu. 174 | PL www.scheppach.com...
  • Page 175 9.1 Montaż kółek (7) (rys. 3) • Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie produkt. Umieścić osłonę osi (7a) na osi napędowej. Wąska • Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpiecze- strona musi być skierowana w stronę produktu. nia opakowania/transportowe (jeśli występują). www.scheppach.com PL | 175...
  • Page 176 Wskazówka: Aby uruchomić dźwi- a użytą w tym celu ściereczkę zutylizować zgodnie z gnię napędową (belka kosząca), należy najpierw lokalnymi przepisami. pociągnąć do siebie bezpiecznik włączania (belka - Olej zutylizować zgodnie z lokalnymi przepisami. kosząca) (1c). 176 | PL www.scheppach.com...
  • Page 177 śmierć. Podczas napełniania paliwo może się zapalić i wybuch- Nie wdychać oparów paliwa / oleju smarowego ani nąć. Grozi to poważnymi poparzeniami lub śmiercią. spalin. Wyłączyć silnik i pozostawić go do ostygnięcia. www.scheppach.com PL | 177...
  • Page 178 (16). Produkt powinno się uruchomić po mak- koszącej (8). symalnie dwóch pociągnięciach. Jeżeli produkt nadal się nie uruchomił, powtórzyć proces opisany Uwaga: Silnik (5) pracuje nawet wtedy, gdy dźwignia w punkcie „Uruchamianie w stanie zimnym”. napędowa (belka kosząca) (1) nie jest uruchomiona. 178 | PL www.scheppach.com...
  • Page 179 Przed transportem lub załadunkiem należy odczekać, należy go poddać natychmiastowej kontroli. aż silnik ostygnie, aby uniknąć poparzeń i zapobiec za- • Podczas obsługi noży należy nosić rękawice grożeniu pożarowemu. ochronne! www.scheppach.com PL | 179...
  • Page 180 (belka kosząca). ne w niniejszej instrukcji eksploatacji, należy zlecać Gdy cięgno Bowdena jest prawidłowo wyregulo- wyspecjalizowanemu warsztatowi. Stosować wyłącz- wane, ponownie dokręć odpowiednią nakrętkę za- nie oryginalne części zamienne. bezpieczającą (cięgno Bowdena) (1a lub 1b). 180 | PL www.scheppach.com...
  • Page 181 (14) i sprawdzić poziom oleju bez ponow- dzonych powierzchniach. nego dokręcania śruby wlewowej oleju (z mierni- - W tym celu należy użyć króćca wlewowego lub lej- kiem) (14). - Spuszczony olej zebrać do odpowiedniego pojem- nika. www.scheppach.com PL | 181...
  • Page 182 Części zużywalne*: Kosiarka drążkowa, pasek klino- wy, olej silnikowy, świeca zapłonowa, filtr powietrza, koła * opcjonalnie w zakresie dostawy! 182 | PL www.scheppach.com...
  • Page 183 Stępione noże, zabrudzony Wizyta w warsztacie obsługi klienta/wymiana belki Moc silnika słabnie filtr powietrza koszącej/czyszczenie filtra powietrza Cięgno Bowdena Belka kosząca/napęd nieprawidłowo Ponownie wyregulować cięgno Bowdena/wizyta w koła nie działa wyregulowane/uszkodzony specjalistycznym warsztacie pasek klinowy www.scheppach.com PL | 183...
  • Page 184 Nosite štitnike sluha i štitnik za oči. POZOR! Pogonska sredstva su lako zapaljiva i eksplozivna - opasnost od opeklina! Prije stavljanja u pogon ulijte ulje i gorivo! Provjeravajte razinu ulja! Prigušnik uključeno/isključeno Slavina za benzin otvoreno/zatvoreno 184 | HR www.scheppach.com...
  • Page 185 Rabite sigurne cipele. Rabite radne rukavice. Postavka broj okretaja motora. Prigušnik/Stop Namještanje visine upravljač Pogonska poluga za vozni pogon Pogonska poluga za reznu letvu Zajamčena razina zvučne snage Proizvod je u skladu s važećim europskim direktivama. www.scheppach.com HR | 185...
  • Page 186 Napomene za rad ....................194 Čišćenje ......................195 Transport ......................195 Skladištenje ....................... 195 Održavanje ......................195 Popravak i naručivanje rezervnih dijelova ............197 Zbrinjavanje i recikliranje ................... 198 Otklanjanje neispravnosti .................. 198 Izjava o sukladnosti ................... 308 186 | HR www.scheppach.com...
  • Page 187 Uvod Kotač 7a. Pokrov osovine Proizvođač: 7b. Svornjak Scheppach GmbH Rezna letva Günzburger Straße 69 8a. Šesterostrani vijak M8 x 25 mm D-89335 Ichenhausen 8b. Šesterostrana matica M8 8c. Ploča za izjednačavanje Poštovani kupci, 8d. Šesterostrana matica M8 želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s 8e.
  • Page 188 Vežite dugu kosu tako da doseže najviše do ramena. Udaljite kosu, odjeću i rukavice od pokret- nih dijelova. Labava odjeća, nakit i duga kosa mogu se zaplesti u pokretne dijelove. Provjerite stroj prije pokretanja. 188 | HR www.scheppach.com...
  • Page 189 • Nikad ne punite spremnik u unutarnjim prostorima. Udaljite uzemljene, električno vodljive predmete kao što su alati od neučvršćenih električnih dijelova i vo- dova kako biste spriječili iskrenje ili stvaranje električ- nog luka. Benzinske pare mogle bi se time zapaliti. www.scheppach.com HR | 189...
  • Page 190 Brzina 2,52 km/h kulacijom (npr. pušača, dijabetičara) može izazvati oštećenja živaca. Ako uočite neuobičajene pojave, Promjer kotača 320 mm odmah prekinite rad i potražite liječničku pomoć. Visina ručke 830 / 970 / 1100 mm 190 | HR www.scheppach.com...
  • Page 191 Pričvrstite potezno uže Bowden protumaticama na njem, povlačenjem ili sličnim pokretima. odgovarajućem uređaju na upravljaču (12). Zakačite gornji kraj poteznog uža Bowden na po- gonskoj poluzi (rezna letva) (1). U tu svrhu po po- trebi upotrijebite kliješta. www.scheppach.com HR | 191...
  • Page 192 - Odmah pozorno obrišite proliveno ulje i zbrinite krpu eventualno eksplodirati. To uzrokuje teške opekline ili u skladu s lokalnim propisima. smrt. - Zbrinite ulje u skladu s lokalnim propisima. Isključite motor i pustite ga da se ohladi. 192 | HR www.scheppach.com...
  • Page 193 Ne udišite pare od motornog goriva / mazivog ulja „Pokretanje u hladnom stanju”. i dimne plinove. Pustite motor (5) da se zagrijava nekoliko sekundi. Rabite proizvod samo na otvorenom. Namjestite željenu brzinu polugom gasa (3). www.scheppach.com HR | 193...
  • Page 194 (rezna letva) (1) nije pritisnuta. • Na padinama stazu rezanja valja položiti poprečno na padinu. 11.4 Uključivanje/isključivanje voznog pogona (sl. 1) Pritisnite pogonsku polugu (kotači) (13). Sve dok držite pogonsku polugu (kotači) (13) priti- snutom, kotači (9) će biti uključeni. 194 | HR www.scheppach.com...
  • Page 195 Osigurajte proizvod na transportnom vozilu od kotrlja- nja, otklizavanja ili prevrtanja i usto vežite strižnu kosi- m Pozor! licu. Skinite utikač svjećice sa svjećice. Prije obavljanja radova održavanja uvijek isključite motor i izvucite utikač svjećice. Pričekajte da se motor ohladi. www.scheppach.com HR | 195...
  • Page 196 (potezno uže Bowden rezna letva) (1a ili 1b). - Zbrinite ulje u skladu s lokalnim propisima. POZOR! Oštećenje proizvoda! Ako proizvod radi bez motornog ulja i ulja za prijeno- snike ili s premalo ulja, to može uzrokovati oštećenje motora. 196 | HR www.scheppach.com...
  • Page 197 • Podmažite noževe strižne kosilice s nekoliko kapi ulja SEA-30. 17.1 Naručivanje rezervnih dijelova • Pozor: Nosite zaštitne rukavice pri provjeravanju Prilikom naručivanja rezervnih dijelova trebali biste na- strižne kosilice kako biste izbjegli porezotine. vesti sljedeće informacije: • Naziv modela www.scheppach.com HR | 197...
  • Page 198 / očistite filtar zraka Potezno uže Bowden nije Rezna letva / pogon na Naknadno namjestite potezno uže Bowden / potražite ispravno namješteno / kotače ne radi pomoć u stručnoj radionici klinasti je remen neispravan 198 | HR www.scheppach.com...
  • Page 199 Vertikuliranja/prezračevanja ne izvajajte v dežju! Uporabljajte zaščito za sluh in oči. POZOR! Obratovalna sredstva so vnetljiva in eksplozivna – nevarnost opeklin! Pred zagonom dolijte olje in gorivo! Preverjajte ravni olja! Vklop/izklop dušilke Odprt/zaprt ventil za bencin www.scheppach.com SI | 199...
  • Page 200 Uporabljajte zaščitne čevlje. Uporabljajte delovne rokavice. Nastavitev števila vrtljajev motorja. Dušilka/zaustavitev Nastavitev višine krmila Vozna ročica za vožnjo Pogonska ročica rezalnega droga Zajamčeni nivo zvočne moči Izdelek ustreza veljavnim evropskim direktivam. 200 | SI www.scheppach.com...
  • Page 201 Delovna navodila ....................209 Čiščenje ......................209 Prevoz ........................ 210 Skladiščenje....................... 210 Vzdrževanje ....................... 210 Popravilo in naročanje nadomestnih delov ............212 Odlaganje med odpadke in reciklaža ..............213 Pomoč pri motnjah ..................... 213 Izjava o skladnosti ..................... 308 www.scheppach.com SI | 201...
  • Page 202 Uvod Motor Pokrov zračnega filtra Proizvajalec: 6a. Filtrski vložek zračnega filtra Scheppach GmbH Kolo Günzburger Straße 69 7a. Pokrov osi D-89335 Ichenhausen 7b. Sornik Kosilni greben Spoštovani kupec, 8a. Šesterorobi vijaki M8 x 25 mm želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašim 8b.
  • Page 203 Las, oblačil in rokavic ne približujte pre- dih telesnih poškodb, če se ne prepreči. mičnim delom. Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahko ujamejo v premične dele. Pred zagonom preverite stroj. www.scheppach.com SI | 203...
  • Page 204 Preostale nevarnosti in zaščitni ukrepi orodje, nikoli ne približujte izpostavljenim električnim Zanemarjanje ergonomskih načel delom in vodom, da preprečite iskrenje in pojav oblo- Malomarna uporaba osebne zaščitne opreme ka. Slednje lahko namreč vname bencinske hlape. (PSA) 204 | SI www.scheppach.com...
  • Page 205 830 / 970 / 1100 mm Teža 55 kg Značilne vrednosti tresljajev Vrednost tresljajev v skladu z EN 12733-2018 Pogon Vibracije a 13,647 m/s² 1 valj, Tip motorja 4-taktni OHV motor Negotovost K 1,5 m/s² Delovna prostornina 196 cm³ www.scheppach.com SI | 205...
  • Page 206 • klešče* (kosilni greben) (1c) proti sebi. Ustrezno nastavite ročico na varovalnih maticah * Ni vključeno v obseg dostave! (bovdenski kabel kosilnega grebena) (1a + 1b). Uporabite dva viličasta ključa velikosti 13. 206 | SI www.scheppach.com...
  • Page 207 Pozor! Izdelek je dostavljen brez goriva. Pred zagonom zato obvezno nalijte gorivo. Za ta namen 10.1 Nalivanje olja (sl. 16, 17) uporabite bencin Super E5. Pred vsakim zagonom preverite raven olja. Preniz- ka raven olja lahko povzroči poškodbe motorja. www.scheppach.com SI | 207...
  • Page 208 Izdelka ne uporabljajte na območjih, kot so strma po- • Zagotovite, da je vtič vžigalne svečke pritrjen na vž- bočja, nakloni ali jarki, kjer bi se lahko prevrnila ali igalno svečko. zdrsnila. • Bodite pozorni na znake poškodb. 208 | SI www.scheppach.com...
  • Page 209 Vi- Poškodovana rezila sokotlačni čistilnik ni primeren za čiščenje izdelka. Če rezilo pride v stik z oviro, takoj izklopite motor in snemite vtič vžigalne svečke. Preverite, ali je rezilo poškodovano. www.scheppach.com SI | 209...
  • Page 210 (bovdenski 15.1 Praznjenje goriva s črpalko za odsesavanje kabel kosilnega grebena) (1a ali 1b). goriva Lovilno posodo pridržite pod cevko črpalke za se- sanje goriva (ni v obsegu dostave). Odvijte pokrov rezervoarja (4) in ga odstranite. 210 | SI www.scheppach.com...
  • Page 211 žicami. Nato svečko vzdržujte vsakih 50 staro olje v celoti izteče v lovilno posodo. Uporabi- obratovalnih ur. te viličasti ključ velikosti 13. Vtič vžigalne svečke snemite z vžigalne svečke Znova namestite vijak za izpust olja (15). (17) tako, da ga zavrtite. www.scheppach.com SI | 211...
  • Page 212 * Ni nujno v obsegu dostave! nosilcem rezila. Namestite šestrobe vijake M8 x 25 mm (8a) in šes- trobe matice M8 (8b). Napotek: Pred prvo uporabo novega kosilnega grebe- na na rezila nanesite nekaj olja, da zmanjšate obrabo. 212 | SI www.scheppach.com...
  • Page 213 Rezilo je topo, zračni filter je Obiščite servisno delavnico/zamenjajte kosilni greben/ Motorna moč popušča umazan očistite zračni filter Bovdenski kabel ni pravilno Kosilni drog/pogon Nastavite bovdenski kabel/obiščite specializirano nastavljen/klinasti jermen je koles ne deluje delavnico okvarjen www.scheppach.com SI | 213...
  • Page 214 Tähtis. Heitgaasid on väga mürgised, seepärast ärge käitage mootorit ventileerimata ruumides. Ärge vertikuteerige/õhustage vihma korral! Kandke kuulme- ja silmakaitset. TÄHELEPANU! Käitusained on tuleohtlikud ja plahvatusvõimelised – põletusoht! Valage enne käikuvõtmist õli ja kütus sisse! Kontrollige õlitaset! Segurikasti sisse/välja Bensiinikraan avatud/suletud 214 | EE www.scheppach.com...
  • Page 215 Kasutage õnnetuskindlaid jalatseid. Kasutage töökindaid. Mootori pöördearvu seadistamine. Segurikasti/stopp Juhtraua kõrguseseadur Sõiduajami ajamihoob Niidulati ajamihoob Garanteeritud helivõimsustase Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele. www.scheppach.com EE | 215...
  • Page 216 Käikuvõtmine ..................... 223 Tööjuhised ......................224 Puhastamine ...................... 224 Transportimine ....................225 Ladustamine ...................... 225 Hooldus ......................225 Remont ja varuosade tellimine ................227 Utiliseerimine ja taaskäitlus ................227 Rikete kõrvaldamine ..................228 Vastavusdeklaratsioon ..................309 216 | EE www.scheppach.com...
  • Page 217 Sissejuhatus Ratas 7a. Teljekate Tootja: 7b. Polt Scheppach GmbH Niidulatt Günzburger Straße 69 8a. Kuuskantpolt M8 x 25 mm D-89335 Ichenhausen 8b. Kuuskantmutter M8 8c. Kompensatsiooniplekk Austatud klient! 8d. Kuuskantmutter M8 Soovime Teile uue toote meeldivat ja edukat kasuta- 8e. Liugejalas mist.
  • Page 218 Signaalsõna vahetult võimaliku ohtliku olukorra • Jätke kaitsesirmid oma kohale ja talitluskõlblikuks. tähistamiseks, mille tagajärjeks võib olla, kui seda • Tehke kindlaks, et kõik mutrid, poldid jne on kindlalt ei väldita, vähene või mõõdukas vigastus. kinni pingutatud. 218 | EE www.scheppach.com...
  • Page 219 • Seisake alati mootor ja laske sellel enne bensiini- gastusi. paagi täitmist maha jahtuda. Ärge eemaldage paa- - Kandke ettekirjutatud kaitsevarustust. gikorki ega täitke paaki kunagi, kui mootor töötab või mootor on liiga kuum. www.scheppach.com EE | 219...
  • Page 220 1800 - 2200 min • Avage pakend ja võtke toode ettevaatlikult välja. Maksimaalne pöördearv 3300 min • Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning transpordikindlustused (kui olemas). Mootori starter Tõmbenöör • Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik. Võimsus 4,2 kW 220 | EE www.scheppach.com...
  • Page 221 Pange ratas (7) ajamiteljele, joondage avad välja (9a) ja alusseibiga (9b). Kasutage selleks lihtvõtit ja fikseerige poldiga (7b). VM 13. Korrake protseduuri teisel küljel. 9.7 Gaasihoova (3) monteerimine (joon. 21) Pistke gaasihoova (3) keermepolt juhtraual (12) si- seküljelt läbi kahe ava. www.scheppach.com EE | 221...
  • Page 222 üle. Pistke õlitäitepolt (mõõtevardaga) (14) ilma kinni Tähelepanu: Võtke enne toote käivitamist noakaitse keeramata jälle sisse ja tõmmake see taas välja. niidulatilt maha. Õlitase peab asuma mõõtevarda keskmises piir- konnas märgistuste “L” ja “H” vahel. 222 | EE www.scheppach.com...
  • Page 223 (8e). Kasutage selleks lihtvõtit VM 13. Tähelepanu! Ärge laske tõmbenöörstarteril (16) Suruge liugejalaseid (8e) ülespoole või allapoole. kunagi tagasi paiskuda. See võib kahjustusi põh- Pingutage kuuskantmutrid M8 (8d) jälle kinni. justada. Seadke gaasihoob (3) asendisse „Choke”. www.scheppach.com EE | 223...
  • Page 224 Kontrollige nuga kahjustumise suhtes. Kahjustatud või paindunud noad tuleb välja vahe- tada. Ärge painutage paindunud nuga kunagi jälle sir- geks. Ärge töötage kunagi paindunud või tugevasti ära- kulunud noaga, sest see põhjustab vibratsiooni ja võib põhjustada tootel edasisi kahjustusi. 224 | EE www.scheppach.com...
  • Page 225 (1a või 1b) jälle kinni. lekahju ohu vähendamiseks rohust, lehtedest ning väljatungivast määrdest (õlist) puhas. 15.1 Kütuse väljalaskmine kütuse imupumbaga Hoidke kogumismahutit kütuse imupumba (ei si- saldu tarnekomplektis) vooliku all. Keerake paagikork (4) lahti ja eemaldage see. www.scheppach.com EE | 225...
  • Page 226 Tõmmake süüteküünla pistik pööramisliigutusega Täitke paak lehtri abil mootoriõliga (SAE 10W-30/ süüteküünlalt (17) maha. SAE 10W-40). Pöörake tähelepanu max täiteko- Eemaldage süüteküünal (17) süüteküünla võtme- gusele 600 ml. Valage õli ettevaatlikult täiteotsaku alaservani sisse. Kokkupanemine toimub vastupidises järjekorras. 226 | EE www.scheppach.com...
  • Page 227 Veenduge pärast remonti või hooldust, kas kõik ohu- linnavalitsusest. tustehnilised osad on paigaldatud ja laitmatus seisun- dis. Säilitage vigastusohtlikke osi teistele inimestele ja Kütused ja õlid lastele kättesaamatult. • Enne seadme utiliseerimist tuleb kütusepaak ja mootoriõli mahuti tühjendada! www.scheppach.com EE | 227...
  • Page 228 Käike ei saa sisse Sidur valesti seadistatud Seadistage sidur nii, et selle lõtk on 5-6mm panna Noad nürid, õhufilter Pöörduge klienditeenindustöökotta/vahetage niidulatt Mootori võimsus langeb määrdunud välja/puhastage õhufilter Niidulatt/rattaajam ei Rakendustross valesti Seadke rakendustross üle/pöörduge erialatöökotta talitle seadistatud/kiilrihm defektne 228 | EE www.scheppach.com...
  • Page 229 Neaeruokite / nevėdinkite lyjant! Naudokite klausos ir akių apsaugą. DĖMESIO! Eksploatacinės medžiagos yra degios ir sprogios – pavojus nudegti! Prieš pradėdami eksploatuoti, pripildykite alyvos ir kuro! Patikrinkite alyvos lygį! „Choke“ įj./išj. Atidarytas / uždarytas benzino čiaupas www.scheppach.com LT | 229...
  • Page 230 Avėti neslidžius batus. Mūvėkite darbines pirštines. Variklio sūkių skaičiaus nustatymas. „Choke“ / sustabdymas Kreipiamosios svirties aukščio reguliavimas Važiavimo pavaros svirtis Pjovimo sijos pavaros svirtis Garantuotasis garso galios lygis Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas. 230 | LT www.scheppach.com...
  • Page 231 Darbo nuorodos ....................239 Valymas ......................240 Transportavimas ....................240 Laikymas ......................240 Techninė priežiūra ..................... 240 Remontas ir atsarginių dalių užsakymas ............242 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............... 243 Sutrikimų šalinimas .................... 243 Atitikties deklaracija ................... 309 www.scheppach.com LT | 231...
  • Page 232 Įvadas Ratas 7a. Ašies uždangalas Gamintojas: 7b. Kaištis Scheppach GmbH Pjovimo sija Günzburger Straße 69 8a. Šešiabriaunis varžtas M8 x 25 mm D-89335 Ichenhausen 8b. Šešiabriaunė veržlė M8 8c. Išlyginamoji plokštelė Gerbiamas kliente, 8d. Šešiabriaunė veržlė M8 Mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės 8e.
  • Page 233 Saugokite, kad Jūsų arba sunkūs sužalojimai. plaukai, drabužiai ir pirštinės nepatektų arti judan- čių dalių. Laisvus drabužius, papuošalus arba ilgus plaukus gali pagriebti judančios dalys. Prieš paleis- dami patikrinkite savo mašiną. www.scheppach.com LT | 233...
  • Page 234 • Niekada nepildykite bako vidaus srityse. Laikykite įžemintus, elektrai laidžius daiktus, pvz., įrankius, toliau nuo atvirų elektrinių dalių ir laidų, kad išveng- tumėte kibirkščių ir šviesos lanko susidarymo. Taip gali užsidegti benzino dujos. 234 | LT www.scheppach.com...
  • Page 235 Pjovimo aukštis 30–60 mm menims, kurių kraujotaka yra sutrikusi (pvz., rūkan- Greitis 2,52 km/h čių, sergančių diabetu asmenų),gali sukelti nervų Ratų skersmuo 320 mm pažeidimus. Jei pastebite neįprastų sutrikimų, ne- delsdami nutraukite darbą ir kreipkitės į gydytoją. www.scheppach.com LT | 235...
  • Page 236 Pritvirtinkite Boudeno lyną prie atitinkamo įtaiso Įsitikinkite, kad Boudeno lynai nebūtų pažeisti suspau- ant vairo (12), naudodami antveržles. dus, ištempus ar pan. Viršutinį Boudeno lyno galą užkabinkite ant pava- ros svirties (pjovimo sijos) (1). Tam prireikus nau- dokite reples. 236 | LT www.scheppach.com...
  • Page 237 Pildomi degalai gali užsidegti ir netgi sprogti. Dėl to ga- - Nedelsdami surinkite išlietą alyvą ir utilizuokite lima stipriai nudegti arba mirti. šluostę pagal vietos reikalavimus. Išjunkite variklį ir leiskite jam atvėsti. - Utilizuokite alyvą pagal vietos reikalavimus. www.scheppach.com LT | 237...
  • Page 238 Neįkvėpkite degalų / tepimo alyvos garų ir išme- jų patraukimų. Jei gaminys vis dar nepasileidžia, tamųjų dujų. pakartokite procesą ties „Paleidimas šaltoje bū- Eksploatuokite gaminį tik lauke. senoje“. Leiskite varikliui (5) kelias sekundes pašilti. Nustatykite pageidaujamą greitį akceleratoriaus rankinio valdymo rankenėle (3). 238 | LT www.scheppach.com...
  • Page 239 Jei gaminys pradeda neįprastai stipriai vi- Dėmesio: variklis (5) veikia toliau, net jei pavaros svir- bruoti, iš karto patikrinkite, tis (pjovimo sijos) (1) nėra aktyvinta. • Dirbdami su peiliais, mūvėkite apsaugines pirštines! • Ant šlaitų pjaukite skersai šlaito. www.scheppach.com LT | 239...
  • Page 240 Apsaugokite gaminį ant transporterio, kad jis nenu- Palaukite, kol variklis atvės. riedėtų, nenuslystų arba neapvirstų, bei pririškite se- gmentinę šienapjovę-vejapjovę papildomai. Nutraukite Pastatykite gaminį ant lygaus, tiesaus paviršiaus. uždegimo žvakės kištuką nuo uždegimo žvakės. Reikalingi įrankiai: • Surinkimo rezervuaras* • Apsauginės pirštinės* 240 | LT www.scheppach.com...
  • Page 241 įmanoma pilnutinai aktyvinti sankabos įjungimo pažeistas variklis. svirtį. - Prieš pradėdami eksploatuoti pripildykite degalų ir alyvos. Gaminys pristatomas be variklinės ir trans- misinės alyvos. www.scheppach.com LT | 241...
  • Page 242 Kai gaminį grąžinate remontui, atkreipkite dėmesį į tai, • Dėmesio: Tikrindami pjovimo mechanizmą, mūvė- kad saugumo sumetimais jis į techninės priežiūros sto- kite apsaugines pirštines, kad išvengtumėte pjau- telę būtų pristatomas be alyvos ir degalų. tinių sužalojimų. 242 | LT www.scheppach.com...
  • Page 243 Apsilankykite klientų aptarnavimo dirbtuvėse / pakeiskite Mažėja variklio galia filtras pjovimo siją / išvalykite oro filtrą Blogai nustatytas Boudeno Neveikia pjovimo sija / Iš naujo sureguliuokite Boudeno lyną / apsilankykite lynas / pažeistas trapecinis ratų pavara specializuotose dirbtuvėse diržas www.scheppach.com LT | 243...
  • Page 244 Svarīgi. Izplūdes gāzes ir ļoti indīgas, tādēļ nedarbiniet motoru neventilētās telpās. Neirdiniet/neaerējiet lietus laikā! Lietojiet ausu un acu aizsargus. IEVĒRĪBAI! Ekspluatācijas materiāli ir ugunsnedroši un eksplozīvi – apdedzināšanās risks! Pirms lietošanas sākšanas iepildiet eļļu un degvielu! Pārbaudiet eļļas līmeni! Gaisa vārsts iesl./izsl. Benzīna krāns atvērts/aizvērts 244 | LV www.scheppach.com...
  • Page 245 Valkājiet drošus apavus. Izmantojiet darba cimdus. Motora apgriezienu skaita regulēšana. Choke / Stop Vadīklas augstuma regulēšanas mehānisms Gaitas iekārtas piedziņas svira Pļaušanas sijas piedziņas svira Garantētais skaņas jaudas līmenis Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām. www.scheppach.com LV | 245...
  • Page 246 Lietošanas sākšana ................... 253 Darba norādījumi ....................255 Tīrīšana ......................255 Transportēšana ....................255 Glabāšana ......................255 Apkope ....................... 256 Remonts un rezerves daļu pasūtīšana.............. 258 Utilizācija un otrreizēja izmantošana ..............258 Traucējumu novēršana ..................259 Atbilstības deklarācija..................309 246 | LV www.scheppach.com...
  • Page 247 Ievads 6a. Gaisa filtra ieliktnis Ritenis Ražotājs: 7a. Ass pārsegs Scheppach GmbH 7b. Tapa Günzburger Straße 69 Pļaušanas sija D-89335 Ichenhausen, Vācija 8a. Sešstūrgalvas skrūve M8 x 25 mm 8b. Sešstūra uzgrieznis M8 Godātais klient! 8c. Kompensācijas plāksne Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ra- 8d.
  • Page 248 ģērbs, rotaslietas vai gari mati var ieķerties kustīga- Signālvārds, lai apzīmētu iespējamu bīstamības si- jās daļās. Pārbaudiet ierīci pirms palaides. tuāciju, ja to pieļauj, tad tās sekas varētu būt nāve • Atstājiet ugunsdrošības aizsargus savās vietās un vai smags savainojums. darbderīgus. 248 | LV www.scheppach.com...
  • Page 249 • Karsts motors, izplūdes kolektors vai piedziņa var trumentus, nost no atklātām elektriskajām daļām un izraisīt apdegumus. vadiem, lai nepieļautu dzirksteļošanu vai elektriskā loka veidošanos. Tādējādi varētu aizdegties ben- zīna gāzes. www.scheppach.com LV | 249...
  • Page 250 Izmēri G x P x A 1265 x 920 x 1300 mm Sijas veida pļaušanas 880 mm mehānisma platums Nažu skaits 18 gab. Griešanas ātrums 800 m/s Zāģēšanas augstums 30 - 60 mm Ātrums 2,52 km/h 250 | LV www.scheppach.com...
  • Page 251 13. nosmakšanas risks! Uzlieciet vadības rokturi (10) uz ražojuma un iere- gulējiet urbumus. Nofiksējiet vadības rokturi (10), izmantojot ie- priekš demontētās sešstūrgalvas skrūves (10a), paliekamos gredzenus (10b) un sešstūra uz- griežņus (10c). www.scheppach.com LV | 251...
  • Page 252 Ja eļļas uzpildes līmenis ir pārāk zems, pievie- m Ievērībai! nojiet ieteicamo motoreļļas daudzumu (maks. Pirms lietošanas sākšanas obligāti pilnībā samon- 600 ml). tējiet ražojumu! Pēc tam ieskrūvējiet atpakaļ eļļas iepildes atveres aizgriezni (ar mērstieni) (14). 252 | LV www.scheppach.com...
  • Page 253 Ievērībai! Pirms ražojuma palaišanas noņemiet naža dedzes sveces uzgalis ir pievienots pie aizdedzes aizsargu no pļaušanas sijas. sveces (17). Ievērībai! Nekad neļaujiet auklas starterim (16) ātri atvirzīties atpakaļ. Tas var radīt bojājumus. Novietojiet akseleratora sviru (3) pozīcijā “Choke”. www.scheppach.com LV | 253...
  • Page 254 Nekad nestrādājiet ar saliektu vai stipri nolietotu dakšveida uzgriežņatslēgu, atslēgas izmērs 13. nazi, tas izraisa vibrācijas, un sekas var būt ražo- Spiediet vadslieces (8e) uz augšu vai uz leju. juma turpmākie bojājumi. Atkārtoti pievelciet sešstūra uzgriežņus M8 (8d). 254 | LV www.scheppach.com...
  • Page 255 šļūteni tikai ar zemu spiedienu. • Lai nepieļautu ugunsbīstamību, uzturiet motoru, iz- Spiediena ūdens strūklas tīrīšanas aparāts nav pie- plūdes kolektoru un zonu ap degvielas tvertni brīvu mērots ražojuma tīrīšanai. no zāles, lapām vai izplūstošas ziežvielas (eļļas). www.scheppach.com LV | 255...
  • Page 256 (pļaušanas sija) iestatījumu. notīriet to ar vara stiepļu suku. Pēc tam veiciet aizde- dzes sveces apkopi ik pēc 50 darba stundām. 256 | LV www.scheppach.com...
  • Page 257 (15) un ļaujiet nolietotai eļļai pēc iespējas pilnīgi Uzstādiet sešstūrgalvas skrūves M8 x 25 mm (8a) notecēt savākšanas tvertnē. Izmantojiet šim no- un sešstūra uzgriežņus M8 (8b). lūkam vienu dakšveida uzgriežņatslēgu, atslēgas izmērs 13. www.scheppach.com LV | 257...
  • Page 258 Jāievēro, ka šim ražojumam šādas daļas ir pakļautas lietošanas vai dabiskajam nodilumam, respektīvi, šīs detaļas ir nepieciešams sagādāt kā patērējamos ma- teriālus. Nodilstošās detaļas*: sijas veida pļaušanas mehā- nisms, ķīļsiksna, motoreļļa, aizdedzes svece, gaisa filtrs, riteņi * nav obligāti iekļauts piegādes komplektā! 258 | LV www.scheppach.com...
  • Page 259 Neass nazis, netīrs gaisa Vērsieties klienta servisa darbnīcā / nomainiet pļaušanas jauda filtrs siju / notīriet gaisa filtru Nepareizi noregulēta Nedarbojas pļaušanas Pieregulējiet Boudena trosi / vērsieties specializētajā Boudena trose / bojāta sija / riteņu piedziņa darbnīcā ķīļsiksna www.scheppach.com LV | 259...
  • Page 260 Viktigt. Avgaserna är mycket giftiga. Kör därför inte motorn i oventilerade utrymmen. Lufta och luckra/skär inte i regn! Bär hörsel- och ögonskydd. OBS! Drivmedel är brandfarliga och explosiva – risk för brännskador! Fyll på olja och motorbränsle före idrifttagning! Kontrollera oljenivån! Choke på/av Bensinkran öppen/stängd 260 | SE www.scheppach.com...
  • Page 261 Använd skyddsskor. Använd arbetshandskar. Inställning motorvarvtal. Choke/stopp Höjdjustering ratt Körspak för körning Körspak för knivbalk Garanterad ljudeffektnivå Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv. www.scheppach.com SE | 261...
  • Page 262 Före idrifttagning ....................268 Idrifttagning ......................269 Arbetsinstruktioner .................... 270 Rengöring ......................270 Transport ......................270 Förvaring ......................271 Underhåll......................271 Reparation och reservdelsbeställning ............... 273 Avfallshantering och återvinning ............... 273 Felsökning ......................274 Försäkran om överensstämmelse ..............309 262 | SE www.scheppach.com...
  • Page 263 Inledning Luftfilterlock 6a. Luftfilterinsats Tillverkare: Hjul Scheppach GmbH 7a. Axelkåpa Günzburger Straße 69 7b. Bult D-89335 Ichenhausen Knivbalk 8a. Sexkantsskruv M8 x 25 mm Bästa kund! 8b. Sexkantmutter M8 Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya 8c.
  • Page 264 är funktionsdugliga. m Försiktighet! • Säkerställ att alla muttrar, skruvar etc. är ordentligt Signalord för att känneteckna en omedelbart före- åtdragna. stående farlig situation som, om den inte undviks, kan leda till en mindre eller måttlig personskada. 264 | SE www.scheppach.com...
  • Page 265 • Stäng alltid av motorn och låt den svalna innan du fyl- Oaktsam användning eller utelämnande av personlig ler på bensintanken. Ta aldrig av tanklocket eller fyll på skyddsutrustning kan leda till allvarlig personskada. bensin när motorn är igång, eller fortfarande är varm. - Använd föreskriven skyddsutrustning. www.scheppach.com SE | 265...
  • Page 266 1800 – 2200 min • Öppna förpackningen och ta ut produkten försiktigt. Maximalt varvtal 3300 min • Ta bort förpackningsmaterialet, förpacknings-/ och Motorstartare Kabel transportsäkringar (om det finns). Effekt 4,2 kW • Kontrollera att leveransomfånget är fullständigt. 266 | SE www.scheppach.com...
  • Page 267 (7b). För in de gängade bultarna på gasreglaget (3) från Upprepa tillvägagångssättet på andra sidan. insidan genom de två hålen på ratten (12). Fäst gasreglaget (3) med M8 sexkantmuttrarna (3a). Använd en skruvnyckel stl. 13. www.scheppach.com SE | 267...
  • Page 268 Obs: Innan du startar produkten, ta bort knivskyddet igen. från knivbalken. Oljenivån måste vara halvvägs mellan markering- arna ”L” och ”H” på mätstickan. Fyll på till den rekommenderade mängden motor- olja om oljenivån är för låg (max. 600 ml). 268 | SE www.scheppach.com...
  • Page 269 Detta kan leda till skador. Ställ gasreglaget (3) i läge ”Choke”. 11.3 Slå på/av knivbalken (bild 1, 8) Produkten är fäst vid körspaken (knivbalken) (1) med en tillslagssäkring (knivbalk) (1c) för att förhindra oav- siktlig påslagning. www.scheppach.com SE | 269...
  • Page 270 är täckta. • Klipp endast när det är tillräckligt ljust. • Se upp för trafiken när du befinner dig på eller nära Stäng av motorn (5) före transporten och vänta tills en gata. skärverktyget har stannat. 270 | SE www.scheppach.com...
  • Page 271 16.3 Rengöring av luftfiltret (12) (bild 14) m Obs! Smutsigt luftfilter (12) minskar motoreffekten eftersom Stäng av motorn och dra ut tändstiftskontakten innan förgasaren får för lite luft. Regelbundna kontroller är underhåll. Låt motorn svalna. därför nödvändiga. www.scheppach.com SE | 271...
  • Page 272 - Andas inte in bränsleångor/smörjoljeångor eller av- Anvisning: Bär skyddshandskar när kniven hanteras! gaser. Ta bort M8 x 25 mm sexkantsskruvarna (8a) och - Använd bara produkten utomhus. M8 sexkantmuttrarna (8b). Använd två skruvnyck- lar stl. 13. 272 | SE www.scheppach.com...
  • Page 273 Tänk på att följande delar hos den här produkten ut- sätts för ett bruksmässigt eller naturligt slitage samt att följande delar behövs som förbrukningsmaterial. Slitdelar*: Slåttermaskin, kilrem, motorolja, tändstift, luftfilter, hjul * Ingår inte obligatoriskt i leveransomfånget! www.scheppach.com SE | 273...
  • Page 274 Kopplingen felinställd Justera kopplingen så att den får ett spel på 5-6 mm växlar Besök en kundserviceverkstad/byt ut knivbalken/rengör Motoreffekt försämras Kniv slö, luftfilter smutsigt luftfiltret Knivbalk/hjuldrift Bowdenkabel felaktigt Justera bowdenkabeln/besök en fackverkstad fungerar inte inställd/kilrem defekt 274 | SE www.scheppach.com...
  • Page 275 Tärkeää. Pakokaasut ovat erittäin myrkyllisiä, älä siksi käytä moottoria tuulettamattomissa tiloissa. Älä ilmaa/tuuleta sateella! Käytä kuulosuojaimia ja silmäsuojamia. HUOMIO! Käyttöaineet ovat palovaarallisia ja räjähdysherkkiä - palovammojen vaara! Täytä öljyä ja polttoainetta ennen käyttöönottoa! Tarkasta öljyntaso! Rikastin päällä / pois päältä Bensiinihana auki/suljettu www.scheppach.com FI | 275...
  • Page 276 Käytä turvajalkineita. Käytä työkäsineitä. Moottorin kierrosluvun säätö. Rikastin/pysäytys Ohjaustangon korkeuden säätö Ajokoneiston käyttövipu Leikkuupalkin käyttövipu Taattu äänitehotaso Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä. 276 | FI www.scheppach.com...
  • Page 277 Käyttöönotto ...................... 284 Työohjeita ......................285 Puhdistus ......................285 Kuljetus ......................286 Varastointi ......................286 Huolto ......................... 286 Korjaaminen ja varaosien tilaus ................ 288 Hävittäminen ja kierrätys ................... 289 Ohjeet häiriöiden poistoon ................. 289 Vaatimustenmukaisuusvakuutus ............... 309 www.scheppach.com FI | 277...
  • Page 278 Johdanto 6a. Ilmansuodattimen sisäke Pyörä Valmistaja: 7a. Akselin suojus Scheppach GmbH 7b. Tappi Günzburger Straße 69 Leikkuupalkki D-89335 Ichenhausen 8a. Kuusioruuvi M8 x 25 mm 8b. Kuusiomutteri M8 Arvoisa asiakas, 8c. Tasauslevy Toivomme sinun viihtyvän uuden tuotteesi parissa. 8d. Kuusiomutteri M8 8e.
  • Page 279 • Pidä suojukset paikoillaan ja toimintakuntoisina. m Huomio! • Varmista, että kaikki mutterit, ruuvit jne. on kiristetty Merkkisana, joka merkitsee mahdollista vaarati- tiukkaan. lannetta, joka voi johtaa lievään tai kohtalaiseen loukkaantumiseen, jos sitä ei vältetä. www.scheppach.com FI | 279...
  • Page 280 • Pysäytä moottori ja anna sen jäähtyä aina ennen käyttö bensiinisäiliön täyttämistä. Älä koskaan poista säi- Henkilökohtaisen suojavarustuksen huolimaton käyttö liön kannen korkkia tai täytä säiliötä moottorin käy- tai sen jättäminen kokonaan pois voi johtaa vakaviin dessä tai ollessa vielä kuuma. vammautumisiin. 280 | FI www.scheppach.com...
  • Page 281 320 mm yhteyttä lääkäriin. Kahvan korkeus 830 / 970 / 1100 mm Paino 55 kg Tärinäarvot Tärinäarvo EN 12733:2018:n mukaan käyttökoneisto Tärinä a 13,647 m/s² 1-sylinterinen, Moottorin tyyppi 4-tahtinen OHV-moottori Epävarmuus K 1,5 m/s² Iskutilavuus 196 cm³ www.scheppach.com FI | 281...
  • Page 282 (leikkuupalkki) Tarvittava työkalu: kaarta (1c) itseäsi kohti. • 2 kiintoavainta, koko 13* Aseta vipu vastamuttereihin (leikkuupalkin bow- • Pihdit* den-kaapeli)) (1a + 1b) vastaavasti. Käytä tätä var- ten kahta kiintoavainta, koko 13. * Ei sisälly toimitukseen! 282 | FI www.scheppach.com...
  • Page 283 Huomio! Tuote toimitetaan ilman polttoainetta. Polttoainetta on sen vuoksi ehdottomasti täytettä- 10.1 Öljyn täyttö (kuvat 16, 17) vä ennen käyttöönottoa. Käytä tätä varten Super Tarkasta öljyntaso aina ennen käyttöönottoa. Liian E5 -bensiiniä. alhainen öljyntaso voi vahingoittaa moottoria. www.scheppach.com FI | 283...
  • Page 284 Älä käytä tuotetta sellaisissa paikoissa, joissa se voi • Tarkasta, että kaikki suojukset on asetettu paikoil- kaatua tai luisua paikaltaan. Tällaisia ovat esimerkiksi leen ja että kaikki ruuvit, mutterit ja tapit on kiristetty. jyrkät rinteet, penkereet tai kuopat. 284 | FI www.scheppach.com...
  • Page 285 Älä käytä puhdistus- tai Huomio: Terän vääränlaisen toiminnan välttämi- liuotinaineita; ne voivat vahingoittaa tuotteen muovi- seksi on varmistettava, että kaikki neljä kohtaa osia. Pidä huoli siitä, ettei tuotteen sisälle voi päästä ovat samalla tasolla! vettä. Vioittunut terä www.scheppach.com FI | 285...
  • Page 286 • Jos polttoainesäiliötä varastoidaan pidempään, tyh- Kierrä säätöruuvia suuntaa ”R” tai ”L” lisätäksesi jennä se polttoaineen imupumpulla (ei sisälly toimi- tai vähentääksesi bowden-kaapelin kireyttä. Kier- tukseen). rä säätöruuvia pienissä vaiheissa ja testaa asetus aina välillä käyttövivulla (leikkuupalkki). 286 | FI www.scheppach.com...
  • Page 287 10 käyttötunnin jälkeen ja puhdista se tarvittaessa ku- Poista öljyntyhjennysruuvi (15) ja valuta vanha öljy parilankaharjalla. Huolla sytytystulppa sen jälkeen 50 mahdollisimman täydellisesti ulos keräysastiaan. käyttötunnin välein. Käytä tätä varten yhtä kiintoavainta, koko 13. Asenna öljynpoistoruuvi (15) uudelleen. www.scheppach.com FI | 287...
  • Page 288 Kohdista uuden leikkuupalkin reiät terän kiinnitys- * eivät välttämättä sisälly toimitukseen! kohtiin. Kiinnitä kuusioruuvit M8 x 25 mm (8a) ja kuusio- mutterit M8 (8b). Huomautus: Kulumisen vähentämiseksi terään on le- vitettävä hieman öljyä ennen uuden leikkuupalkin en- simmäistä käyttökertaa. 288 | FI www.scheppach.com...
  • Page 289 Säädä kytkin niin, että välys on 5-6 mm päälle Terä on tylsä, ilmansuodatin Ota yhteyttä asiakaspalvelukorjaamoon/vaihda Moottorin teho laskee on likainen leikkuupalkki/puhdista ilmansuodatin Leikkuupalkki/ Bowden-kaapeli on säädetty Säädä bowden-kaapeli/ota yhteyttä pyöräkoneisto ei toimi väärin/kiilahihna on vioittunut asiakaspalvelukorjaamoon www.scheppach.com FI | 289...
  • Page 290 Vigtigt. Udstødningsgasserne er meget giftige; undlad derfor at benytte motoren i rum uden ventilation. Undlad at vertikalskære/ventilere, mens det regner! Brug høre- og høreværn. PAS PÅ! Driftsstoffer er brand- og eksplosionsfarlige - fare for forbrænding! Påfyld olie og brændstof inden ibrugtagning! Kontrollér olieniveauet! Choker til/fra Benzinhane åben/lukket 290 | DK www.scheppach.com...
  • Page 291 Ulykkessikkert fodtøj påbudt. Benyt arbejdshandsker. Indstilling af motoromdrejningstal. Choker/stop Højdejustering af rat Drevhåndtag til køredrev Drevhåndtag til skærebjælke Garanteret lydeffektniveau Produktet opfylder gældende EU-direktiver. www.scheppach.com DK | 291...
  • Page 292 Ibrugtagning ....................... 299 Arbejdsinstrukser ....................300 Rengøring ......................300 Transport ......................301 Opbevaring ......................301 Vedligeholdelse ....................301 Reparation og bestilling af reservedele ............. 303 Bortskaffelse og genanvendelse ............... 304 Afhjælpning af fejl ....................304 Overensstemmelseserklæring ................309 292 | DK www.scheppach.com...
  • Page 293 Indledning Luftfilterlåg 6a. Luftfilterindsats Producent: Hjul Scheppach GmbH 7a. Akselafdækning Günzburger Straße 69 7b. Bolt D-89335 Ichenhausen, Tyskland Skærebjælke 8a. Sekskantskrue M8 x 25 mm Kære kunde, 8b. Sekskantmøtrik M8 vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke med 8c.
  • Page 294 Hold hår, tøj og handsker på afstand af bevægelige dele. Løstsid- dende tøj, smykker eller langt hår kan blive viklet ind i bevægelige dele. Kontrollér maskinen inden start. 294 | DK www.scheppach.com...
  • Page 295 Brug af andre værktøjer og andet andre antændingskilder komme i nærheden, når du tilbehør kan medføre personskader for brugeren. påfylder benzin eller arbejder med maskinen. • En varm motor, udstødning eller drev kan føre til for- brændinger. www.scheppach.com DK | 295...
  • Page 296 30 - 60 mm kere) medføre ødelæggelse af nervebanerne. Hvis Hastighed 2,52 km/t du observerer usædvanlig nedsat funktion, indstil da straks arbejdet, og kontakt læge. Hjuldiameter 320 mm Håndtagshøjde 830 / 970 / 1100 mm Vægt 55 kg 296 | DK www.scheppach.com...
  • Page 297 (12) med kontramøtrikkerne. ge af klemning, trækning eller lignende. Hægt den øverste ende af bowdenkablet på drev- håndtaget (skærebjælke) (1). Anvend eventuelt en Stil produktet på en plan, lige overflade. tang til dette. www.scheppach.com DK | 297...
  • Page 298 Dette medfører alvorlig forbrænding eller - Bortskaf olien i henhold til de lokale bestemmelser. død. Sluk motoren, og lad den køle af. Varme, flammer og gnister skal holdes på afstand. Brændstof må kun påfyldes udendørs. 298 | DK www.scheppach.com...
  • Page 299 Skub gashåndtaget (3) fremad eller bagud Kontrol inden betjening for at indstille omdrejningstallet. Det anbefales at lade • Kontrollér alle sider af motoren (5) for olie- eller gashåndtaget være i midterposition for at reducere vi- brændstoflækage. brationer. www.scheppach.com DK | 299...
  • Page 300 • Hold undersiden af maskinhuset rent, og fjern Lad produktet køre kortvarigt (ca. 30 sekunder), før du græsaflejringer. Aflejringer vanskeliggør startpro- slukker det, så motoren kan køle af. cessen og forringer klippekvaliteten. Stil gashåndtaget (3) på ”STOP”. Motoren slukker. 300 | DK www.scheppach.com...
  • Page 301 • Produktet skal rengøres og vedligeholdes, inden det rebjælke) (1). stilles til opbevaring. Løsn den pågældende kontramøtrik (bowdenka- • Lad motoren afkøle, før produktet frastilles i lukkede bel skærebjælke) (1a eller 1b). Brug to gaffelnøgler rum. SW 12 til dette. www.scheppach.com DK | 301...
  • Page 302 Anbring en passende opsamlingsbeholder under olieaftapningsskruen (15). Fjern olieaftapningsskruen (15), og lad så vidt mu- ligt al den gamle olie løbe ned i opsamlingsbehol- deren. Brug en gaffelnøgle SW 13 til dette. 302 | DK www.scheppach.com...
  • Page 303 Juster borehullerne på den nye skærebjælke med knivholderen. Monter sekskantskruerne M8 x 25 mm (8a) og sekskantmøtrikkerne M8 (8b). Bemærk: Før den nye skærebjælke bruges første gang, skal du hælde lidt olie på knivene for at reducere slitage. www.scheppach.com DK | 303...
  • Page 304 Kobling indstillet forkert Indstil koblingen, så denne har et slør på 5-6 mm i gear Kontakt kundeserviceværkstedet/udskift skærebjælken/ Motoreffekt falder Kniv sløv, luftfilter snavset rengør luftfilteret Skærebjælke/hjultræk Bowdenkabel indstillet Efterjuster bowdenkablet/kontakt et fagværksted virker ikke forkert/kilerem defekt 304 | DK www.scheppach.com...
  • Page 305 www.scheppach.com...
  • Page 306 www.scheppach.com...
  • Page 307 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y Normen für den Artikel las normas para el artículo...
  • Page 308 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrekty- Normen für den Artikel wami UE i normami hereby declares the following conformity under the EU Direc- az EU-irányelv és a vonatkozó...
  • Page 309 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un stan- Normen für den Artikel darti šādu rakstu hereby declares the following conformity under the EU Direc- vakuuttaa täten, että...
  • Page 310 část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli. Náklady na instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou vyloučené. www.scheppach.com...
  • Page 311 Jauno detaļu uzstādīšanas izmaksas ir jāuzņemas pircējam. Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī jebkuras citas prasības par bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas. www.scheppach.com...
  • Page 312 For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen oppebærer omkostnin- gerne i forbindelse med montering af nye dele. Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket. www.scheppach.com...

Ce manuel est également adapté pour:

5908902903