Masquer les pouces Voir aussi pour RFT254:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 4

Liens rapides

RFT254
FR
COUPE BORDURES THERMIQUE À ROUES
EN
WHEELED TRIMMER
DE
FELD TRIMMER
ES
SEGADORA PARA CAMPO
IT
TOSAERBA
PT
APARADOR PARA CAMPO
NL
VELDTRIMMER
SV
FÄLTTRIMMER
DA
MARKTRIMMER
NO
PLENKUTTER
FI
KENTTÄTRIMMERI
HU
CS
RU
RO
PL
SL
KOSILNICA
HR
TRIMER
ET
PÕLLUTRIMMER
LT
LV
LAUKA TRIMMERIS
SK
BG
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating this machine.
MANUEL D'UTILISATION
USER'S MANUAL
GEBRUIKERSHANDLEIDING
INSTRUKTIONSBOK
BRUGERVEJLEDNING
KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA
MANUAL DE UTILIZARE
UPORABNIŠKI PRIRO NIK
KASUTAJAJUHEND
NAUDOJIMO VADOVAS
1
11
20
30
40
50
60
70
79
89
98
107
117
126
137
157
176
186
215

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ryobi RFT254

  • Page 1: Table Des Matières

    RFT254 COUPE BORDURES THERMIQUE À ROUES MANUEL D’UTILISATION WHEELED TRIMMER USER’S MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG FELD TRIMMER MANUAL DE UTILIZACIÓN SEGADORA PARA CAMPO MANUALE D’USO TOSAERBA APARADOR PARA CAMPO MANUAL DE UTILIZAÇÃO GEBRUIKERSHANDLEIDING VELDTRIMMER INSTRUKTIONSBOK FÄLTTRIMMER BRUGERVEJLEDNING MARKTRIMMER BRUKSANVISNING PLENKUTTER KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA KENTTÄTRIMMERI...
  • Page 3 Some regions have regulations that restrict the use of the product to some operations. Check with your local authority for advice. La législation de certaines régions restreint l'utilisation du produit à certaines opérations. Contactez les autorités locales pour de plus amples informations. In einigen Regionen können Vorschriften die Benutzung dieses Produktes auf einige Tätigkeiten beschränken.
  • Page 4: Règles Générales De Sécurité

    EN DE DA NO HU CS RU RO PL HR ET SK BG Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) chaussures antidérapantes à même de vous protéger AVERTISSEMENT des objets projetés. N’essayez pas d’utiliser cet outil avant d’avoir Maintenez toutes les parties de votre corps éloignées entièrement lu et compris le présent manuel d’utilisation.
  • Page 5: Utilisation Prévue

    EN DE DA NO HU CS RU RO PL HR ET SK BG Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) N'utilisez que des pièces détachées et accessoires de toujours arrêter le moteur, débrancher l'antiparasite d'origine constructeur. et s'assurer que tous les éléments en mouvement se sont bien arrêtés avant de : Ce produit est équipé...
  • Page 6 EN DE DA NO HU CS RU RO PL HR ET SK BG Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) un engourdissement et un blanchiment des doigts, Mélangez énergiquement le carburant, et généralement par temps froid. Des facteurs héréditaires, faites-le avant chaque plein l'exposition au froid et à...
  • Page 7: Démarrage Et Arrêt

    EN DE DA NO HU CS RU RO PL HR ET SK BG Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) DESCRIPTION MISE EN GARDE Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y Tête de coupe à fil Pro Cut prend garde, peut entraîner des blessures moyennes Ensemble tête de coupe à...
  • Page 8: Déflecteur D'herbe

    EN DE DA NO HU CS RU RO PL HR ET SK BG Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) DÉFLECTEUR D'HERBE AVERTISSEMENT Si une quelconque pièce ou partie de cette appareil est vous protéger de la projection de débris. manquante ou endommagée, ne l’utilisez pas avant d’avoir changé...
  • Page 9: Installation Du Guidon Inférieur

    EN DE DA NO HU CS RU RO PL HR ET SK BG Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) l'un dans l'autre. Faites tourner l'arbre de l'accessoire jusqu'à ce que le bouton se verrouille dans le trou de positionnement.
  • Page 10: Utilisation

    EN DE DA NO HU CS RU RO PL HR ET SK BG Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) UTILISATION 80 ml 50:1 (2%) CARBURANT ET REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR 100 ml 50:1 (2%) Manipulation du carburant en toute sécurité AVERTISSEMENT Soyez toujours extrêmement prudent lorsque vous manipulez du carburant.
  • Page 11: Fonctionnement De L'accélérateur

    EN DE DA NO HU CS RU RO PL HR ET SK BG Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Le fait d'actionner la manette des gaz actionnera Avant d’inspecter, de nettoyer ou d’effectuer une l'embrayage et la tête de coupe entrera en rotation. opération d’entretien sur votre taille-haies, arrêtez le moteur, attendez que toutes les pièces mobiles soient Avant d'actionner la manette des gaz, assurez-vous...
  • Page 12: Réglage Du Régime De Ralenti

    EN DE DA NO HU CS RU RO PL HR ET SK BG Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) NETTOYAGE DE L'ÉLÉMENT DE FILTRE À AIR. Débranchez l'antiparasite. Dévissez la bougie en la tournant vers la gauche à l'aide d'une clé.
  • Page 13: Pare-Étincelles

    TRANSPORT DE L'APPAREIL à un service après-vente Ryobi agréé. Vidangez toute l'essence et/ou toute l'huile du/des Si vous devez vidanger le réservoir d'essence, faites-le réservoir(s) dans un bidon autorisé...
  • Page 14: General Safety Rules

    The product is not designed for use with any other Mix fuel outdoors where there are no sparks or flames. Ryobi or similar type attachment. Use only the Pro- Do not smoke. Wipe up any fuel spillage. Move 9 m Cut attachment, grass deflector and lower boom shaft away from refuelling site before starting engine.
  • Page 15: Intended Use

    DA NO HU CS RU RO PL HR ET SK BG English (Original instructions) Walk, never run. The cutting plane should be approximately parallel to the ground surface. Work across the face of slopes, never up and down. Exercise extreme caution when changing direction on The product is designed for two handed operation where slopes.
  • Page 16: Starting And Stopping

    DA NO HU CS RU RO PL HR ET SK BG English (Original instructions) SYMBOLS Conforms to all regulatory standards in the country in the EU where the product is Some of the following symbols may be used on your purchased.
  • Page 17 DA NO HU CS RU RO PL HR ET SK BG English (Original instructions) To start a warm engine: KNOW YOUR TOOL Set the ignition switch to the “I” (ON) position. Press the primer bulb 10 times. The safe use of the product requires an understanding of Set the choke lever to “RUN”...
  • Page 18 DA NO HU CS RU RO PL HR ET SK BG English (Original instructions) Customer Service for assistance. NOTE: If the button does not release completely in the positioning hole, the shafts are not locked into place. Slightly rotate from side to side until the button WARNING is locked into place.
  • Page 19 DA NO HU CS RU RO PL HR ET SK BG English (Original instructions) of the string head. Line should be pushed in until MIXING THE FUEL approximately 2 cm protrudes from the holes on the This product is powered by a 2-stroke engine and top of the string head.
  • Page 20: Cutting Tips

    DA NO HU CS RU RO PL HR ET SK BG English (Original instructions) NOTE: It is normal for smoke to be emitted from a new Wire and picket fences cause extra string wear, even breakage. Stone and brick walls, kerbs and wood may wear string rapidly.
  • Page 21 DA NO HU CS RU RO PL HR ET SK BG English (Original instructions) Allow the engine to cool down. Loosen the spark plug by turning it anticlockwise with a spanner. Remove the spark plug. Wear gloves before removing the grass cuttings. Hand thread the new spark plug, turning it clockwise.
  • Page 22: Transportation And Storage

    CLEANING THE EXHAUST PORT AND MUFFLER authorised Ryobi repair centre. Depending on the type of fuel used, the type and amount If the fuel tank has to be drained, this should be of lubricant used, and/or your operating conditions, the done outdoors.
  • Page 23: Bedienungsanleitung

    DA NO HU CS RU RO PL HR ET SK BG Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Arbeiten Sie mit diesem Gerät nicht, wenn Sie müde WARNUNG oder krank sind, oder unter dem Einfluss von Alkohol, Benutzen Vermeidung schwerer Drogen oder Medikamenten stehen. Verletzungen dieses Produkt nicht, bevor Sie nicht Nicht bei schlechter Beleuchtung verwenden.
  • Page 24: Vorgesehene Verwendung

    DA NO HU CS RU RO PL HR ET SK BG Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Sie sicher, dass der Trimmerkopf ordnungsgemäß werden muss, und beim Transport des Trimmers hin montiert und befestigt ist. Nichtbefolgung kann zu und zurück vom Arbeitsbereich. schweren Verletzungen führen.
  • Page 25 DA NO HU CS RU RO PL HR ET SK BG Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Gehörschutz und schränken Sie die Belastung ein. Achten Sie auf geschleuderte oder fliegende Verletzung durch geschleuderte Gegenstände. Objekte. Halten Sie alle Außenstehenden Bedienung von hinter dem Haltegriff. Tragen Sie einen mindestens 15 Meter fern.
  • Page 26: Einschalten Und Ausschalten

    DA NO HU CS RU RO PL HR ET SK BG Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Position. GEFAHR Den Startergriff ziehen bis der Motor anspringt. Weist auf eine unmittelbare gefährliche Situation Ziehen Sie den Startergriff nicht mehr als 4 Mal. hin, die bei Missachtung zu Tod oder ernsthafter Verletzung führen kann.
  • Page 27: Montage

    DA NO HU CS RU RO PL HR ET SK BG Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) ein Verständnis der in dieser Gebrauchsanweisung benutzt haben. enthaltenen Informationen über das Werkzeug sowie Sollten Teile beschädigt sein oder fehlen, wenden Sie Kenntnisse über die Arbeiten, die Sie in Angriff nehmen. sich bitte an den Kundendienst.
  • Page 28 DA NO HU CS RU RO PL HR ET SK BG Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Schaft und Trimmerkopf, und entfernen Sie die EINLEGEN EINES NEUEN FADENS IN DEN PRO-CUT Endkappe von der Baugruppe Schneidkopf/Schaft/ FADENKOPF Grasablenker. Drücken Sie den Knopf am Aufsatzschaft. Richten Sie den Knopf auf die Führungsvertiefung der Durchmesser.
  • Page 29: Kraftstoff Mischen

    DA NO HU CS RU RO PL HR ET SK BG Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Sie den oberen Deckel, setzen den Faden in die 20 ml 50:1 (2%) Fadenaufbewahrung ein und bringen den Decken wieder an. Um den Faden für die Nutzung zu entfernen, 40 ml 50:1 (2%) ziehen Sie ihn aus der Öffnung an der Vorderseite der...
  • Page 30: Tipps Zum Schneiden

    DA NO HU CS RU RO PL HR ET SK BG Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) GENERELLE WARTUNGSARBEITEN WARNUNG Betätigung Gashebels aktiviert WARNUNG Kupplungsmechanismus und der Fadenkopf beginnt Verwenden Sie ausschließlich original Ersatzteile, sich zu drehen. Bevor Sie den Gashebel betätigen, Zubehör und Aufsätze des Herstellers.
  • Page 31: Reinigung Des Luftfilters

    DA NO HU CS RU RO PL HR ET SK BG Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Lassen Sie den Motor abkühlen. Ersetzen Sie falls erforderlich den Tankdeckel. Tragen Sie Handschuhe, wenn Sie die Grasschnittreste ZÜNDKERZE ERSETZEN entfernen. Entfernen Sie die Grasschnittreste sorgfältig von/vom: Der Motor verwendet eine NGK BMR7A oder Champion Öffnung Lufteinlass (zwischen dem Motorgehäuse RCJ6Y Zündkerze.
  • Page 32: Transport Und Lagerung

    Versuchen Sie niemals eine Reparatur zu der Sie nicht befähigt sind, wenden Sie sich, falls Sie Zweifel TRANSPORT DES PRODUKTS haben, an einen autorisierten Ryobi Kundendienst. Entleeren Sie das gesamte Benzin und/oder Öl Falls es notwendig sein sollte den Kraftstofftank aus dem Tank in einen für Treibstoff zugelassenen...
  • Page 33: Normas Generales De Seguridad

    DA NO HU CS RU RO PL HR ET SK BG Español (Traducción de las instrucciones originales) Mantenga su pisada firme y su equilibrio. Utilice un ADVERTENCIA calzado que le proteja de los objetos voladores y No intente utilizar esta herramienta sin haber leído reduzca el riesgo de resbalamiento.
  • Page 34: Uso Previsto

    DA NO HU CS RU RO PL HR ET SK BG Español (Traducción de las instrucciones originales) modifique el producto de ninguna manera.. dejar el producto desatendido limpieza y desobstrucción de bloqueo Utilice sólo piezas y accesorios de recambio originales tareas comprobación, mantenimiento...
  • Page 35: Manual De Utilización

    DA NO HU CS RU RO PL HR ET SK BG Español (Traducción de las instrucciones originales) que los factores hereditarios, exposición al frío y a la Utilice protección para los oídos y los ojos humedad, dieta, tabaquismo y prácticas de trabajo cuando manipule este aparato.
  • Page 36 DA NO HU CS RU RO PL HR ET SK BG Español (Traducción de las instrucciones originales) Indica una situación que puede causar daños en las Interruptor Marcha cosas. Gatillo del acelerador Manillar ARRANCAR Y DETENER Carrete de hilo 10. Cebador 11.
  • Page 37 DA NO HU CS RU RO PL HR ET SK BG Español (Traducción de las instrucciones originales) Retire con cuidado el producto y los accesorios de ADVERTENCIA la caja. Asegúrese de que están incluidos todos los elementos que figuran en la lista del paquete de No intente modificar este producto o crear accesorios embalaje.
  • Page 38 DA NO HU CS RU RO PL HR ET SK BG Español (Traducción de las instrucciones originales) a los lados del cabezal del hilo. Debe empujarse el hilo ADVERTENCIA hasta que salga aprox. 2 cm de los orificios de la parte Para garantizar que el operador está...
  • Page 39 DA NO HU CS RU RO PL HR ET SK BG Español (Traducción de las instrucciones originales) médico. depósito. Evite derramar la mezcla. Limpie los derrames de gasolina de inmediato. Antes de volver a poner el tapón, limpie e inspeccione la junta de estanqueidad.
  • Page 40: Mantenimiento General

    DA NO HU CS RU RO PL HR ET SK BG Español (Traducción de las instrucciones originales) acelerador, volverá a la posición de bloqueo. Las consecuencias de un mantenimiento inadecuado pueden incluir un exceso de depósitos de carbono CORTAR PUNTAS que causarán la pérdida de rendimiento y fugas de residuos aceitosos de color negro desde el silenciador.
  • Page 41 DA NO HU CS RU RO PL HR ET SK BG Español (Traducción de las instrucciones originales) Retire el conjunto Pro-Cut completamente de la pieza hexagonal del eje. AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE RALENTÍ OBSERVACIÓN: Si no es posible sostener el cabezal de hilo con la mano, hay una ranura de bloqueo y un Si el accesorio de corte funciona a ralentí, hay que ajustar orificio en la caja de transmisión detrás del cabezal...
  • Page 42: Transporte Y Almacenamiento

    HR ET SK BG Español (Traducción de las instrucciones originales) TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO centro de reparación autorizado Ryobi. Si tiene que drenar el tanque de combustible, hágalo al TRANSPORTAR EL PRODUCTO aire libre. El combustible drenado debe almacenarse Drene todo el combustible o aceite del depósito en un en un recipiente específicamente concebido para...
  • Page 43: Norme Di Sicurezza Generali

    DA NO HU CS RU RO PL HR ET SK BG Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) Tenere tutte le parti del proprio corpo lontane dalle AVVERTENZA parti in movimento. Non tentare di utilizzare l'apparecchio prima di avere Non toccare la zona attorno allo scarico, al silenziatore letto per intero e ben compreso il presente manuale o al motore dell'unità, queste parti si surriscaldano d'uso.
  • Page 44: Rischi Residui

    DA NO HU CS RU RO PL HR ET SK BG Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) lame si muovono alla velocità del minimo, Riportare le riparazioni necessarie presso un centro servizi autorizzato per regolazioni Se l'utensile cade, viene colpito o inizia a vibrare professionali.
  • Page 45: Manuale D'uso

    DA NO HU CS RU RO PL HR ET SK BG Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) Dopo aver utilizzato l’utensile per un certo periodo, Direzione rotazionale e velocità massima fare degli esercizi per stimolare la circolazione del dell'albero per l'accessorio di taglio. sangue.
  • Page 46 DA NO HU CS RU RO PL HR ET SK BG Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) AVVIO E ARRESTO 15. Tasto 16. Alloggiamento guida di taglio 17. Manopola 18. Impugnatura inferiore 19. Impugnatura superiore 20. Apertura della struttura 21. Bullone 22.
  • Page 47 DA NO HU CS RU RO PL HR ET SK BG Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) Gruppo testina dell'alimentazione decespugliatore/ AVVERTENZA ruote Scollegare sempre il filo della candela quando si Gruppo testina a filo Pro Cut/albero/deflettore erba esegue il montaggio dei componenti. Gruppo manico Borsa attrezzi Manuale dell'operatore...
  • Page 48 DA NO HU CS RU RO PL HR ET SK BG Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) Serrare saldamente la manopola. MONTARE L'IMPUGNATURA INFERIORE testina di taglio e si avrà bisogno di acquistare un nuovo gruppo di testa di alimentazione Pro-Cut. Posizionare l'impugnatura inferiore nelle aperture del gruppo della testina di alimentazione del decespugliatore/ruote.
  • Page 49 DA NO HU CS RU RO PL HR ET SK BG Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) numero di ottano almeno pari a 91 ([R+M]/2). AVVIO E ARRESTO Non utilizzare altri tipi di miscela benzina/olio forniti dai distributori. Utilizzare esclusivamente olio di sintesi per motori a AVVERTENZA 2 tempi.
  • Page 50: Manutenzione Generale

    DA NO HU CS RU RO PL HR ET SK BG Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) Cavi e paletti possono causare usura o rompere PULIZIA DELLA ZONA ENTRATA ARIA l'utensile. Pietre, mattoni, marciapiedi e pezzi di legno DELL'ELEMENTO FILTRO DELL'ARIA potranno consumare rapidamente il filo.
  • Page 51 DA NO HU CS RU RO PL HR ET SK BG Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) CONTROLLARE IL COPERCHIO DEL SERBATOIO Indossare guanti per prevenire lesioni da parte della AVVERTENZA testina a filo graffiata o danneggiata. Far scorrere il gruppo testina a filo Pro-Cut sulla parte Un tappo del carburante che perde può...
  • Page 52 è in grado di farlo, nel dubbio riportare il prodotto presso un centro riparazioni autorizzato Ryobi. Nel caso in cui si debba svuotare il serbatoio del carburante lo si dovrà fare all'esterno. Il carburante rimosso dovrà...
  • Page 53: Manual De Utilização

    DA NO HU CS RU RO PL HR ET SK BG Portugues (Tradução das instruções originais) Mantenha-se bem apoiado e equilibrado. Use calçado ADVERTÊNCIA que forneça proteção contra objetos voadores e que Não tente utilizar esta ferramenta sem ter lido reduza o risco de escorregar.
  • Page 54: Riscos Residuais

    DA NO HU CS RU RO PL HR ET SK BG Portugues (Tradução das instruções originais) fixas e em boas condições. Nunca o produto seja de contacto com as peças rotativas, sempre que parar que maneira for. o motor, retire o cabo da vela e certifique-se de que todas as peças móveis pararam totalmente antes de: Utilize apenas peças de substituição, acessórios e deixar o produto sem vigilância...
  • Page 55 DA NO HU CS RU RO PL HR ET SK BG Portugues (Tradução das instruções originais) e empalidecimento dos dedos, habitualmente visível Use protecção para os olhos e ouvidos ao aquando da exposição ao frio. Estima-se que os factores operar este equipamento. hereditários, exposição ao frio e humidade, dieta, tabagismo e práticas de trabalho contribuem todos para o desenvolvimento destes sintomas.
  • Page 56 DA NO HU CS RU RO PL HR ET SK BG Portugues (Tradução das instruções originais) ADVERTÊNCIA Actuador do acelerador Guiador Sem símbolo de alerta de segurança Carrete de fio Indica uma situação que pode resultar em danos de 10. Balão de detonação propriedade.
  • Page 57 DA NO HU CS RU RO PL HR ET SK BG Portugues (Tradução das instruções originais) acessórios da caixa. Assegure-se de que todos os ADVERTÊNCIA elementos referidos na lista da embalagem estão incluídos. Não tente modificar este produto ou criar acessórios não recomendados para o uso com este produto.
  • Page 58 DA NO HU CS RU RO PL HR ET SK BG Portugues (Tradução das instruções originais) na parte superior da cabeça do fio. ADVERTÊNCIA Remova o fio antigo puxando-o dos furos localizados De modo a garantir que o operador está protegido face na parte superior da cabeça do fio.
  • Page 59 DA NO HU CS RU RO PL HR ET SK BG Portugues (Tradução das instruções originais) Limpe o combustível derramado de imediato. Deite a mistura de combustível no depósito, de forma cuidadosa. Evite derramar combustível. MISTURA DO COMBUSTÍVEL Antes de colocar o tampão, limpe e examine a junta. Este aparelho é...
  • Page 60: Manutenção Geral

    DA NO HU CS RU RO PL HR ET SK BG Portugues (Tradução das instruções originais) CORTAR PONTAS de resíduo oleoso negro do silenciador. A bateria aquece unicamente em caso de utilização prolongada Segure firmemente com ambas as mãos durante a da ferramenta.
  • Page 61 DA NO HU CS RU RO PL HR ET SK BG Portugues (Tradução das instruções originais) e interrompa a sua utilização até que a reparação seja irá trancar o eixo de saída e ajuda a desaparafusar a efectuada. esfera de aparar. Para substituir cabeça de linha e esfera de aparar: VERIFICAR A TAMPA DE COMBUSTÍVEL Use luvas para evitar lesões causadas por riscos ou...
  • Page 62: Armazenamento A Longo Prazo (1 Mês Ou Mais)

    Nunca tente efetuar uma reparação que não seja capaz de realizar; em caso de dúvida devolva o produto a um centro de assistência Ryobi autorizado. Se o tanque de combustível tem que ser drenado, isto deve ser feito ao ar livre. O combustível drenado deve ser armazenado num recipiente especificamente concebido para armazenagem de combustível ou...
  • Page 63: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    DA NO HU CS RU RO PL HR ET SK BG Nederlands (Vertaling van de originele instructies) Bewaar steeds een stevige houvast en goed WAARSCHUWING evenwicht. Draag schoenen die u beschermen tegen Gebruik dit apparaat niet voordat u deze handleiding rondvliegende voorwerpen en het gevaar op slippen vermijdt.
  • Page 64: Voorgeschreven Gebruik

    DA NO HU CS RU RO PL HR ET SK BG Nederlands (Vertaling van de originele instructies) het product nooit. blokkering schoon- of vrijmaken er controles, onderhoud of werkzaamheden Gebruik uitsluitend originele vervangonderdelen, worden uitgevoerd op de machine accessoires en voorzetstukken van de fabrikant. Nadat u een vreemd voorwerp heeft geraakt, product uitgerust...
  • Page 65 DA NO HU CS RU RO PL HR ET SK BG Nederlands (Vertaling van de originele instructies) van de trillingen te beperken: Houd bij koud weer uw lichaam warm. Draag Houd handen weg van snijbladen. handschoenen wanneer u de machine gebruikt om handen en polsen warm te houden.
  • Page 66: Starten En Stoppen

    DA NO HU CS RU RO PL HR ET SK BG Nederlands (Vertaling van de originele instructies) STARTEN EN STOPPEN 14. Maaibal 15. Knop 16. Geleider 17. Knop 18. Onderste handvat 19. Bovenste handvat 20. Kaderopening 21. Bout 22. Snelheidskabel 23.
  • Page 67 DA NO HU CS RU RO PL HR ET SK BG Nederlands (Vertaling van de originele instructies) Hardwaretas WAARSCHUWING Gebruiksaanwijzing Koppel altijd de bougiekabel los als u onderdelen Afbeeldingenblad monteert. Fles 2-taktolie 2.7 mm lijnen (18 st) Lijndrager WAARSCHUWING Knop (4 st) Bout (4 st) Zorg ervoor dat de knop stevig is vastgemaakt voor u Clip (2 st)
  • Page 68 DA NO HU CS RU RO PL HR ET SK BG Nederlands (Vertaling van de originele instructies) INSTALLEER HET ONDERSTE HANDVAT oude lijn uit de lijnkop te verwijderen. Als deze instructies niet worden nageleefd, kan het onmogelijk zijn om de beschadigde/ingekorte lijn uit de maaikop te verwijderen Plaats het onderste handvat in de openingen in de en moet u een nieuwe Pro-Cut lijnkop kopen.
  • Page 69 DA NO HU CS RU RO PL HR ET SK BG Nederlands (Vertaling van de originele instructies) Gebruik nooit een voorgemengde benzine/olie-mix STARTEN EN STOPPEN van tankstations. Gebruik uitsluitend synthetische tweetaktolie. Gebruik geen smeermiddel voor auto’s of tweetaktolie voor WAARSCHUWING buitenboordmotoren.
  • Page 70: Stationaire Snelheidsafstelling

    DA NO HU CS RU RO PL HR ET SK BG Nederlands (Vertaling van de originele instructies) Gebruik de tip van de maailijn om te maaien; forceer LUCHTINLAATGEBIED EN LUCHTFILTERELEMENT de maaikop niet in het ongemaaid gras. REINIGEN Afrasteringen omheiningen kunnen zorgen voor bijkomende slijtage en zelfs breuk.
  • Page 71 DA NO HU CS RU RO PL HR ET SK BG Nederlands (Vertaling van de originele instructies) BRANDSTOFDOP CONTROLEREN bekraste of beschadigde lijnkop te voorkomen. Schuif de Pro-Cut lijn over het zeshoekig deel van de schacht. WAARSCHUWING Zorg ervoor dat de bout zich aan de binnenkant van Een lekkende brandstofdop betekent een brandgevaar de zeshoekige opening van de maaibal bevindt met en moet onmiddellijk worden vervangen.
  • Page 72: Onderhoud En Bewaring

    Probeer nooit een herstelling uit te voeren die u niet kunt uitvoeren of, in geval van twijfel, brengt u het product naar een geautoriseerd Ryobi herstelcentrum terug. Als de brandstoftank moet gedraineerd worden, kan dit buitenshuis worden gedaan. De gedraineerde...
  • Page 73 DA NO HU CS RU RO PL HR ET SK BG Svenska (Översättning från originalinstruktioner) eller motorn. Dessa delar blir mycket varma när VARNING maskinen används. För att undvika allvarliga personskador ska du inte Stanna alltid motorn, ta bort tändkabeln och låt försöka att använda den här produkten innan du produkten svalna innan tankning, rengöring, underhåll noggrant har läst igenom och förstått anvisningarna i...
  • Page 74: Kvarstående Risker

    DA NO HU CS RU RO PL HR ET SK BG Svenska (Översättning från originalinstruktioner) Använd aldrig blad, slipenheter, vajrar eller rep. Använd Undersök alltid maskinen visuellt innan du använder enbart ersättningstråd från tillverkaren. Använd inga den för att försäkra dig om att klippelement och andra skärtillbehör.
  • Page 75 DA NO HU CS RU RO PL HR ET SK BG Svenska (Översättning från originalinstruktioner) VARNING Start av kall motor Risk för person- eller slitageskador vid användning av verktyget under lång tid. Om verktyget används under längre perioder krävs regelbundna pauser. Start av varm motor De två...
  • Page 76 DA NO HU CS RU RO PL HR ET SK BG Svenska (Översättning från originalinstruktioner) För att starta en kall motor: 32. Körläge 33. Luftintag Sätt tändningskontakten i läge "I" (PÅ). 34. Luftfilterlockskruv Tryck på primerknappen 10 gånger. 35. Luftfilterhållare Ställ in chokespaken i "FULL"-läge.
  • Page 77 DA NO HU CS RU RO PL HR ET SK BG Svenska (Översättning från originalinstruktioner) VARNING VARNING Använd inte maskinen om någon del på packsedeln Installera inte, ta inte bort eller justera aldrig något redan är monterad på maskinen när du plockar upp tillbehör medan motorn går eller skärhuvudet rör sig.
  • Page 78 DA NO HU CS RU RO PL HR ET SK BG Svenska (Översättning från originalinstruktioner) Dra fast bulten. Tanka alltid utomhus. Undvik att andas in bränsleångor. Rökning förbjuden. Montera vredet på bulten och dra åt ordentligt. Upprepa på andra sidan. Låt inte bensin eller olja komma i kontakt med din hud.
  • Page 79 DA NO HU CS RU RO PL HR ET SK BG Svenska (Översättning från originalinstruktioner) TANKNING KLIPPNINGSTIP Rengör ytan runt bränslelocket för att förhindra Bibehåll ett stadigt grepp med båda händerna under förorening. användning. Lossa bränslelocket långsamt. Vid trimning ska klippkulan vara ungefär 2 cm ovanför marknivå.
  • Page 80 DA NO HU CS RU RO PL HR ET SK BG Svenska (Översättning från originalinstruktioner) RENGÖRA LUFTINTAGET OCH LUFTFILTRET ut tanklocket om det behövs. SÄTT TILLBAKA TÄNDSTIFTET Den här motorn använder NGK BMR7A- eller Champion RCJ6Y-tändstift. Använd endast den rekommenderade modellen och byt ut tändstiftet en gång per år.
  • Page 81: Transport Och Förvaring

    Beroende på vilken typ av bränsle, typ och mängd av inte har kunskap om hur, vid eventuellt tvivel ska du olja du använder, samt dina arbetsförhållanden, kan lämna produkten till godkänt Ryobi reparationscenter. avgaskanalen och ljuddämparen bli blockerade av kolavlagringar. Om hjultrimmern verkar ha svag effekt ska Om bensintanken måste dräneras ska det göras...
  • Page 82: Generelle Sikkerhedsregler

    HU CS RU RO PL HR ET SK BG Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) Hold alle legemsdele på afstand af alle bevægelige ADVARSEL dele. For at undgå alvorlige personskader må man ikke Undgå at berøre området omkring udstødning, forsøge at anvende dette produkt, før man omhyggeligt lydpotte eller motor i produktet;...
  • Page 83 HU CS RU RO PL HR ET SK BG Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) (og kan da stadig forårsage personskader). Hvis begynder at vibrere unormalt, skal man omgående knivene stadig bevæger sig i tomgangshastighed, stoppe den og inspicere den for skader eller indlever den på...
  • Page 84 HU CS RU RO PL HR ET SK BG Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) Hold hyppige arbejdspauser. Begræns eksponeringen Oplysninger vedr. rengøring af filter. for vibrationer pr. dag. Brugsanvisningen skal læses. Hvis du mærker nogen af symptomerne på denne tilstand, skal du straks ophøre med arbejdet og søge læge.
  • Page 85: Start Og Stop

    HU CS RU RO PL HR ET SK BG Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) START OG STOP 15. Knap 16. Styrestykke 17. Skrue 18. Nederste styr 19. Øverste styr 20. Åbning af ramme 21. Bolt 22. Gaskabel 23. Huller 24. Klemme 25.
  • Page 86 HU CS RU RO PL HR ET SK BG Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) Tegningsark ADVARSEL Flaske med 2-takts-olie Kontrollér, at knappen er spændt ordentligt til, inden 2.7 mm tråde (18 stk) udstyret anvendes. Kontroller med jævne mellemrum, Trådholder at knoppen sidder godt fast for at undgå alvorlig skade. Skrue (4 stk.) Bolt (4 stk.) MONTERING...
  • Page 87 HU CS RU RO PL HR ET SK BG Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) Monter knapperne til det nederste styr, og spænd dem ADVARSEL godt fast. Undgå at fjerne skruer eller afmontere trådhovedet. Hvis MONTERING AF ØVERSTE STYR hovedet er åbent, risikerer man, at de sammenpressede fjedre flyver ud mod operatøren og forårsager alvorlige personskader.
  • Page 88 HU CS RU RO PL HR ET SK BG Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) hver optankning. START OG STOP Bland benzin og olie i små mængder. Der bør ikke blandes mere benzin/olie, end der skal bruges i løbet af en måned. Det anbefales at anvende syntetisk ADVARSEL 2-taktsolie med stabiliserende additiv.
  • Page 89 HU CS RU RO PL HR ET SK BG Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) Trådhegn og stakitter kan forårsage ekstra slid af Brug handsker inden fjernelse af græsafklip. tråden, selv brud. Sten og murstensvægge, kantsten Fjern forsigtigt græsafklip fra: og træ slider tråden hurtigt. Luftindsugningsområde (mellem motordæksel og Undgå...
  • Page 90 HU CS RU RO PL HR ET SK BG Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) Aftag tændrørsdæksel. ADVARSEL Skru tændrøret løst (mod urets retning) med en Inden man starter motoren, skal man huske at fjerne tændrørsnøgle. Tag tændrøret ud. stangen eller skruetrækkeren (hvis en sådan blev Skru det nye tændrør i med håndkraft (i urets retning).
  • Page 91 ødelagte dele med originale dele fra producenten. Man må aldrig forsøge at reparere noget, man ikke har forstand på; i tvivlstilfælde skal man returnere produktet til et autoriseret Ryobi- servicecenter. Hvis brændstoftanken skal tømmes, skal dette ske udendørs.
  • Page 92: Bruksanvisning

    HU CS RU RO PL HR ET SK BG Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Stopp alltid motoren og fjern tennkabelen fra ADVARSEL tennpluggen og la produktet kjøle seg ned før For å unngå alvorlig personskade, ikke gjør forsøk på å etterfylling av drivstoff, rengjøring, vedlikehold og lagring.
  • Page 93: Tiltenkt Bruk

    HU CS RU RO PL HR ET SK BG Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) annet merke på denne klipperen på hjul kan føre til TILTENKT BRUK alvorlig personskade. Produktet er kun tiltenkt til utendørs bruk på et godt Gå, du må aldri løpe mens du arbeider med maskinen. ventilert sted.
  • Page 94 HU CS RU RO PL HR ET SK BG Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) ADVARSEL Starte en kald motor Hvis man bruker verktøyet for lenge av gangen, kan det føre til eller forverre allerede eksisterende personskade. Når du bruker et verktøy over en lenger tidsperiode, Starte en varm motor husk å...
  • Page 95 HU CS RU RO PL HR ET SK BG Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Trykk på primerballongen 10 ganger. 33. Luftinntaksområde Sett chokespaken til ”FULL” chokeposisjon. 34. Luftfilterdekselskrue Trekk i starthåndtaket inntil motoren gjør forsøk på å 35. Luftfiltersokkel starte. Ikke dra i starterhåndtaket mer enn 6 ganger. 36.
  • Page 96 HU CS RU RO PL HR ET SK BG Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Inspiser innholdet grundig og påse at det ikke har knappen i styrefordypningen på motorhuskoblingen oppstått skader under transporten. og skyv de to skaftene sammen. Roter tilbehørsskaftet inntil knappen låses i posisjonshullet.
  • Page 97 HU CS RU RO PL HR ET SK BG Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) siden av trådhode. Tråden bør dyttes inn inntil ca. 2 cm BLANDE BRENNSTOFFET stikker ut fra hullet på toppen av trådhode. Dette produktet drives med en totaktsmotor som må Fjern gammel tråd fra hullene på...
  • Page 98 HU CS RU RO PL HR ET SK BG Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) påfyllingsstedet for drivstoff før motoren startes. Ståltråd og nettinggjerder fører til ekstra slitasje på snoren og noen ganger brudd. Stener og murer, MERK: Det er normalt at det kommer røyk fra motoren fortauer og trær kan føre til rask sliting av snoren.
  • Page 99 HU CS RU RO PL HR ET SK BG Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) La maskinen bli avkjølt. SKIFTE TENNPLUGGEN Bruk hansker før du fjerner gressrester. Fjern forsiktig gressklipp fra: Denne motoren bruker en NGK BMR7A eller en Champion RCJ6Y tennplugg. Bruk kun den modellen som anbefales Luftinntaksområde (mellom motorlokket...
  • Page 100: Transport Og Lagring

    Avhengig av hvilken type brennstoff som brukes, oljetype ikke har kompetanse til, ved tvil ta produktet med til et og blandingsforhold og/eller bruksbetingelsene, kan autorisert Ryobi servicesenter. ekshaustporten og lyddemperen bli blokkert av sot og koksing. Hvis du kjenner at hjultrimmeren har lite effekt, Dersom drivstofftanken må...
  • Page 101: Yleiset Turvallisuussäännöt

    DA NO HU CS RU RO PL HR ET SK BG Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) tai moottorin läheltä, sillä nämä osat kuumenevat VAROITUS käytössä. Älä yritä käyttää tätä työkalua ennen, kuin olet lukenut Sammuta aina moottori, irrota sytytystulpan kaapeli ja ja ymmärtänyt tämän käyttäjän käsikirjan sisällön.
  • Page 102 DA NO HU CS RU RO PL HR ET SK BG Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) tai merkkinen leikkuupää, se saattaa aiheuttaa Laite on tarkoitettu ruohon, pienten rikkaruohojen ja vakavan vamman. muiden vastaavien kasvien leikkaamiseen maanpinnan tasolla. Leikkuutason on oltava suunnilleen maanpinnan Kävele, älä...
  • Page 103 DA NO HU CS RU RO PL HR ET SK BG Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) SYMBOLIT Tämä työkalu on sen EU-maan kaikkien sääntömääräisten standardien mukainen, josta Koneessa saattaa olla joitakin seuraavista symboleista. se on ostettu. Tutustu niihin ja opi niiden merkitys. Kun ymmärrät ne oikein, osaat käyttää...
  • Page 104 DA NO HU CS RU RO PL HR ET SK BG Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) käynnistyy. Älä vedä käynnistimen kahvaa useammin 39. Siiman leikkuri 40. Estetanko kuin neljä kertaa.----(no "4") Lämpimän moottorin käynnistäminen: TUNNE TYÖKALUSI Aseta käynnistyskytkin asentoon "I" (Päällä). Paina pumppauspalloa 10 kertaa.
  • Page 105 DA NO HU CS RU RO PL HR ET SK BG Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) asiakaspalveluun. asemointiaukkoon, varret eivät lukittuneet paikoilleen. Kierrä hieman puolelta toiselle, kunnes painike lukittuu paikoilleen. Käännä tarvittaessa VAROITUS trimmerin päätä siten, että varsi on helpompi asentaa. Jos osia puuttuu, älä...
  • Page 106 DA NO HU CS RU RO PL HR ET SK BG Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Poista vanha siima vetämällä se ulos siimapään päällä POLTTOAINEEN SEKOITTAMINEN olevista rei’istä. Tämä tuote käy 2-tahtimoottorilla, johon tarvitaan HUOMAUTUS: Leikkuusiima kiinnittyy Pro-Cut-siimapään esisekoitetun bensiinin 2-tahtimoottorin öljyn sisälle yksisuuntaisella mekanismilla.
  • Page 107 DA NO HU CS RU RO PL HR ET SK BG Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Pyyhi pois läikkynyt polttoaine. Siirry 9 metrin (30 moottori, irrota sytytystulpan kaapeli ja irrota ruoho. jalan) päähän täyttöpaikasta ennen moottorin Leikkaa siiman kärjellä; älä pakota siimapäätä käynnistämistä.
  • Page 108 DA NO HU CS RU RO PL HR ET SK BG Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) ILMANOTTOALUEEN JA ILMANSUODATINELEMENTIN POLTTOAINESÄILIÖN KORKIN TARKISTAMINEN PUHDISTAMINEN VAROITUS Vuotava polttoainesäiliön korkki merkitsee tulipalon vaaraa, ja se on vaihdettava välittömästi. Polttoainesäiliön korkissa on huoltovapaa suodatin ja sulkuventtiili.
  • Page 109 Älä koskaan yritä korjausta, johon et kykene; hiilikerrostumista. Jos huomaat, että pyörällisen trimmerin jos et ole varma asiasta, palauta tuote valtuutettuun teho on vähissä, pyydä pätevää huoltomiestä tarkistamaan Ryobi-huoltoon. pakoaukko ja äänenvaimennin hiilikeräymien varalta. Jos polttoainesäiliö tyhjennetään, tee se ulkona. Hiilikeräymien poistamisen tulisi palauttaa pyörällisen Säiliöstä...
  • Page 110 DA NO CS RU RO PL SK BG Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) áll. FIGYELMEZTETÉS Ne használja a gépet gyenge megvilágítás esetén. A súlyos személyi sérülések elkerülése érdekében addig ne próbálja használni a terméket, amíg teljesen át nem olvasta, és nem értette meg a kezelési útmutatóban foglaltakat.
  • Page 111: Fennmaradó Kockázat

    DA NO CS RU RO PL SK BG Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) szerelékeit használja. Idegen tárgyak eltalálása után, vizsgálja meg a A termék tengelykapcsolóval van felszerelve. Minden készüléket sérülések tekintetében, és szükség esetén végezze el a javításokat forognia, ha a motor alapjárati fordulatszámon jár (a gázkart felengedték).
  • Page 112: Használati Útmutató

    DA NO CS RU RO PL SK BG Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) alábbi óvintézkedéseket: Ne használjon fém kés(eke)t a terméken. melegen tartásához. Arról számoltak be, hogy a hideg kialakulásában. A vágószerelék tengelyének forgási iránya és maximális fordulatszáma. 12,000 gyakorlatokat a vérkeringés javításához. Vágószál forgásiránya Gyakran tartson munkaszünetet.
  • Page 113: Beindítás És Leállítás

    DA NO CS RU RO PL SK BG Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) eredményezhet. 12. Üzemanyagtartály fedele BEINDÍTÁS ÉS LEÁLLÍTÁS 15. Gomb 17. Gomb 18. Alsó fogantyú 20. Nyílás a kereten 21. Csavar 22. Gázkábel 23. Furatok 25. Csavar 26. Vágószál 27.
  • Page 114 DA NO CS RU RO PL SK BG Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) FIGYELMEZTETÉS Fogantyú szerelvény Mindig szüntesse gyertya vezetékének Alkatrész zsák csatlakoztatását (azaz húzza ki), ha valamilyen elemet szerel fel a gépre. Ábrák 2.7 mm-es vezetékek (18 db) FIGYELMEZTETÉS Száltartó...
  • Page 115 DA NO CS RU RO PL SK BG Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) AZ ALSÓ FOGANTYÚ FELSZERELÉSE Helyezze az alsó fogantyút a sövényvágó hajtófején/ FIGYELMEZTETÉS Ne szerelje ki a csavarokat, és ne szerelje szét a MEGJEGYZÉS: Vigyázzon, nehogy a gázkábel vágófejet.
  • Page 116 DA NO CS RU RO PL SK BG Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) használjon. Ne használjon gépkocsikhoz való olajat, BEINDÍTÁS ÉS LEÁLLÍTÁS módon 50:1 arányú keveréket kap. FIGYELMEZTETÉS Alaposan keverje meg az üzemanyagot minden egyes be vagy járassa a motort; a kipufogógázok belégzése életveszélyes lehet.
  • Page 117 DA NO CS RU RO PL SK BG Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) elhasználódását okozzák. Állítsa le a motort és vegye le a gyújtáskábelt. Kerülje el a fákat és a bokrokat. A fák kérgét, a fa léceket, burkolatokat és kerítésoszlopokat a vágószál könnyen károsíthatja.
  • Page 118: Szállítás És Tárolás

    DA NO CS RU RO PL SK BG Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) FIGYELMEZTETÉS üzemanyagtartály fedelét. GYERTYACSERE rudat vagy a csavarhúzót. motor BMR7A vagy Champion RCJ6Y SZIKRAFOGÓ használja és évente cseréljen gyertyát. Távolítsa el a gyújtógyertya fedelét. az esetben a kipufogót ki kell cseréltetni egy hivatalos Csavarja ki a gyertyát egy csavarkulcs segítségével balra hajtva.
  • Page 119: Karbantartás És Tárolás

    Rendszeresen vizsgálja át a terméket, és a gyártó által elfogadott eredeti cserealkatrészekkel cserélje le az elhasználódott vagy sérült alkatrészeket. Ne kétsége van, vigye el a terméket egy hivatalos Ryobi szervizközpontba. Az üzemanyagtartály kiürítését a szabadban kell elvégezni. A leengedett üzemanyagot üzemanyag tárolására szolgáló...
  • Page 120 DA NO RO PL SK BG VAROVÁNÍ skladováním. VAROVÁNÍ skladování benzínu. obsluhy. VAROVÁNÍ rozbité sklo, dráty nebo strunu, které se mohou POLE...
  • Page 121: Zbytková Rizika

    DA NO RO PL SK BG Work across the face of slopes, never up and down. Je uklouznutí a pád. ZBYTKOVÁ RIZIKA podmínkách. Noste ochranu sluchu a omezte vystavení. je motor v chodu. Syndrome (Raynaudovu syndromu). práce za den. VAROVÁNÍ nebo poškozeny.
  • Page 122 DA NO RO PL SK BG SYMBOLY zakoupeno. Shoda GOST-R VAROVÁNÍ M]/2) nebo více. VAROVÁNÍ vzduchem. VAROVÁNÍ poškození. pro sekací nástavec. 12,000 si návod k obsluze. Startování motoru za studena Startování motoru za tepla...
  • Page 123: Návod K Obsluze

    DA NO RO PL SK BG Zastavení motoru: „o“ (vypnuto). POPIS Strunová hlava Pro Cut Sestava strunové hlavy/násady/krytu proti odletující VYBALENÍ Obsah balení Sestava strunové hlavy/násady/krytu proti 11. Kryt vzduchového filtru Sestava rukojeti Návod k obsluze Láhev s olejem pro 2dobé motory 2.7 mm struny (18 ks) 20.
  • Page 124 DA NO RO PL SK BG polohovacího otvoru. POZNÁMKA: VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ POZNÁMKA: motoru. VAROVÁNÍ INSTALACE SESTAVY STRUNOVÉ HLAVY/NÁSADY/ POZNÁMKA: Namontujte šroub. VAROVÁNÍ INSTALACE NOVÉ STRUNY DO STRUNOVÉ HLAVY PRO-CUT Zastavte motor a odpojte zapalovací kabel. dva kusy sekací struny o délce 25.4 cm.
  • Page 125 DA NO RO PL SK BG hlavy. POZNÁMKA: 2-dobé motory. VAROVÁNÍ Nedemontujte šrouby ani strunovou hlavu. Je-li hlava 20 ml 50:1 (2%) POZNÁMKA: 40 ml 50:1 (2%) 60 ml 50:1 (2%) 80 ml 50:1 (2%) 100 ml 50:1 (2%) VAROVÁNÍ o velmi zápalnou látku.
  • Page 126 DA NO RO PL SK BG POZNÁMKA: poškodit. VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ záruky. VAROVÁNÍ Zastavení motoru: VAROVÁNÍ AKTIVACE PLYNU páku plynu. POZNÁMKA: Pokud se tráva omotá okolo strunové hlavy, zastavte hlavou na neposekanou trávu. Zastavte motor a odpojte zapalovací kabel. Nechte motor vychladnout.
  • Page 127 DA NO RO PL SK BG Vstup vzduchu (mezi krytem motoru a palivovou filtru). silou. Zastavte motor a odpojte zapalovací kabel. VAROVÁNÍ filtr. Zastavte motor a odpojte zapalovací kabel. Zcela demontujte sestavu struny Pro-Cut POZNÁMKA: POZNÁMKA: materiálu vnikat do motoru s následkem rychlého POZNÁMKA: neprovede oprava.
  • Page 128: Transport A Skladování

    DA NO RO PL SK BG VAROVÁNÍ vychladnout. TRANSPORT A SKLADOVÁNÍ LTA050 Strunová hlava Pro Cut II LTA039 Nechte motor vychladnout. stroje. KRÁTKODOBÉ SKLADOVÁNÍ nedostatek paliva. zimní sypání komunikací. Neskladujte mimo budovu.
  • Page 129 DA NO HU CS RO PL SK BG...
  • Page 130 DA NO HU CS RO PL SK BG...
  • Page 131 DA NO HU CS RO PL SK BG cutting plane should be approximately parallel to the ground surface. (Raynaud’s Syndrome).
  • Page 132 DA NO HU CS RO PL SK BG 12,000...
  • Page 133 DA NO HU CS RO PL SK BG...
  • Page 134 DA NO HU CS RO PL SK BG...
  • Page 135 DA NO HU CS RO PL SK BG 50:1 (2%) 50:1 (2%) 50:1 (2%) 50:1 (2%) 50:1 (2%)
  • Page 136 DA NO HU CS RO PL SK BG (OFF).
  • Page 137 DA NO HU CS RO PL SK BG...
  • Page 138 DA NO HU CS RO PL SK BG PRO-CUT...
  • Page 139 DA NO HU CS RO PL SK BG LTA050 LTA039...
  • Page 140 DA NO HU CS SK BG AVERTISMENT riscul de a aluneca. ai acestui produs. AVERTISMENT scurgeri de combustibil etc. aprobat pentru combustibil. înainte de a porni motorul. uni zone închise sau slab ventilate; respirarea gazelor înainte de transportul într-un vehicul. cuie, sârme sau fire ce pot fi aruncate sau încâlcite de AVERTISMENT IARBA...
  • Page 141: Riscuri Reziduale

    DA NO HU CS SK BG necesar Umplerea rezervorului. nu sunt uzate sau deteriorate. zone extrem de înclinate sau diguri. Echilibrul fragil pe solului. The cutting plane should be approximately parallel to the ground surface. Produsul este proiectat pentru operarea cu ambele mâini, solul.
  • Page 142 DA NO HU CS SK BG contribuie la sindromul Raynaud. 12,000 un medic. Pornirea la rece AVERTISMENT Pornirea la cald regulate. SIMBOLURI Acest aparat este conform cu ansamblul Conform GOST-R explica nivelele de risc asociate cu acest produs. PERICOL de utilizare. AVERTISMENT ([R+M]/2) sau mai mare.
  • Page 143 DA NO HU CS SK BG 12. Capacul de alimentare cu carburant 15. Buton 16. Canal de ghidare 17. Buton rotativ 20. Deschidere cadru Pentru a porni un motor rece: 29. Capac de sus (PORNIT). 35. Suport filtru de aer 36.
  • Page 144 DA NO HU CS SK BG AVERTISMENT piese. Ansamblu mâner Manualul operatorului AVERTISMENT Indexul figurilor Fir de 2,7 mm (18 buc.) Buton rotativ (4 buc) (4 buc) INSTALAREA ANSAMBLULUI CAP CU FIR PRO CUT/ (2 buc) AVERTISMENT AVERTISMENT pe lista de expediere sunt deja asamblate la produsul corporale grave.
  • Page 145 DA NO HU CS SK BG INSTALAREA BAREI DE GHIDARE INFERIOARE anvisningene ikke følges, kan det være umulig å fjerne den ødelagte/forkortede tråden fra kuttehode og du vil måtte kjøpe en ny Pro-Cut trådhodeenhet. iarba. AVERTISMENT Pro-Cut de un mecanism cu un singur sens. Firul nu cadrului.
  • Page 146 DA NO HU CS SK BG AMESTECUL CARBURANTULUI bine. de zona de alimentare înainte de a porni motorul. AVERTISMENT lubrifiante auto sau lubrifiant în 2 timpi pentru motoare suspendate. uni zone închise sau slab ventilate; respirarea gazelor a rezervorului. anterior în manual. Pentru a opri motorul: AVERTISMENT 20 ml...
  • Page 147 DA NO HU CS SK BG Elementului filtrului de aer (în spatele capacului filtrului de aer) AVERTISMENT Folositi doar piese de schimb, accesorii si atasamente originale ale producatorului Neurmarea acestora poate sens invers acelor de ceas. AVERTISMENT fel). din plastic. Majoritatea pieselor din plastic sunt service autorizat.
  • Page 148 DA NO HU CS SK BG VERIFICAREA CAPACULUI COMBUSTIBILULUI AVERTISMENT imediat. gaurei hexagonale a capului rotund de tundere cu un filet ce iese prin partea de dedesubt a capului rotund. capul rotund de tundere în sens invers acelor de ceas pentru a le strânge la locul lor.
  • Page 149 DA NO HU CS SK BG sau a deteriora aparatul. DEPOZITATE PE TERMEN SCURT accesibil pentru copii. MULT) aparatul într-un loc bine aerisit unde nu este la un alt aparat echipat cu un motor în doi timpi. amortizatorul, compartimentul acumulatorului sau lubrifiant în exces.
  • Page 150 DA NO HU CS RU RO SK BG dowolnej osoby w obszar roboczy. paliwa itp. gwarancji. odpowiedniego przeszkolenia korzystanie dopuszczalny wiek operatora. do tego przeznaczonym. wentylowanych pomieszczeniach; wdychanie spalin obiektami (np. gogle, okulary ochronne z bocznymi Sprawdzenie po upuszczeniu lub innych uderzeniach: punkcie serwisowym.
  • Page 151 DA NO HU CS RU RO SK BG produktu na miejsce pracy i z powrotem. wyszczerbiona lub uszkodzona w inny sposób. uruchomionym silniku. zamienne, akcesoria oraz przystawki producenta. pozostawianie produktu bez nadzoru czyszczenie lub usuwanie blokady punktu serwisowego celu przeprowadzenia fachowej regulacji.
  • Page 152 DA NO HU CS RU RO SK BG Urazy na skutek odrzucanych obiektów. Produkt m od miejsca pracy. samochodowych o liczbie oktanowej 91 ([R + OGRANICZENIE RYZYKA osób objawy syndromu Raynauda. Typowe objawy to ostrzy. 12,000 Informacje na temat czyszczenia filtra Uruchamianie zimnego silnika na siebie, jak pokazano na ilustracji, po SYMBOLE...
  • Page 153 DA NO HU CS RU RO SK BG 4 razy. Zatrzymywanie silnika: OPIS Uchwyt oraz linka rozruchowa UWAGA Spust przepustnicy Uchwyt UWAGA 10. Pompka paliwowa 11. Pokrywa filtra powietrza 12. Korek paliwa 13. Deflektor trawy URUCHAMIANIE I ZATRZYMYWANIE 14. Odbojnik 15.
  • Page 154 DA NO HU CS RU RO SK BG klienta. W przypadku uszkodzenia lub braku dowolnego DEFLEKTOR TRAWY przed odrzucanymi obiektami. ROZPAKOWYWANIE wyszczególnione elementy. trawy Ilustracja Butelka z olejem do silników 2-suwowych (4 sztuki) (4 sztuki) Spinka (2 sztuki) uszkodzony podczas transportu.
  • Page 155 DA NO HU CS RU RO SK BG od producenta. na ilustracji 2. przez otwory. jakiekolwiek ikony lub etykiety ostrzegawcze. dolnym uchwycie. PRO-CUT...
  • Page 156 DA NO HU CS RU RO SK BG 40 ml 50:1 (2%) PALIWO I TANKOWANIE 60 ml 50:1 (2%) 80 ml 50:1 (2%) 100 ml 50:1 (2%) paliwa. Palenie zabronione. . Palenie zabronione. TANKOWANIE paliwa. benzyny olejem silników dwusuwowych. 2-suwowych w czystym zbiorniku zatwierdzonym do przechowywania benzyny.
  • Page 157 DA NO HU CS RU RO SK BG Aktywacja przepustnicy spowoduje pokonanie odrzucanymi obiektami i odpadami. W przeciwnym URUCHOMIENIE PRZEPUSTNICY autoryzowanym punktem serwisowym. CZYSZCZENIE OBSZARU WLOTU POWIETRZA I postronnych. Ogrodzenie siatkowe i palikowe powoduje bardzo Unikaj drzew i krzewów. Kora drzew, drewno i zbiornikiem paliwa) zamienne, akcesoria oraz przystawki producenta.
  • Page 158 DA NO HU CS RU RO SK BG lewo. uszkodzenie silnika. PRO-CUT roku. do jego naprawy. SPRAWDZANIE KORKA PALIWA ODISKROWNIK Autoryzowanym Punkcie Serwisowym. mocno.
  • Page 159: Konserwacja I Przechowywanie

    DA NO HU CS RU RO SK BG dwusuwowym. KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE produktu. CZYSZCZENIE OTWORU WYRZUTOWEGO SPALIN I TRANSPORT I PRZECHOWYWANIE autoryzowanego serwisu Ryobi. TRANSPORTOWANIE PRODUKTU do pojemnika przeznaczonego do przechowywania zatrzymanie. LTA050 LTA039 KRÓTKIE PRZECHOWYWANIE lokalnych przepisów zakresie bezpiecznego...
  • Page 160 DA NO HU CS RU RO SK BG Slovensko (Prevod originalnih navodil) enote, saj se ti med obratovanjem zelo segrejejo. OPOZORILO Da se izognete resnim poškodbam, ne uporabljajte tega ali shranite, motor vedno ugasnite, odstranite kabel proizvoda, dokler ne preberete in popolnoma razumete Pred vsako uporabo preverite privitost in pritrjenost delov, tesnjenje goriva, itd.
  • Page 161 DA NO HU CS RU RO SK BG Slovensko (Prevod originalnih navodil) ali blagovno znamko rezalne glave, lahko pride do podobnega rastlinja talne rasti. Rezilna raven mora biti resnih telesnih poškodb. Vedno hodite, nikoli ne tecite. da sta obe kolesi v stiku s tlemi. previdni.
  • Page 162 DA NO HU CS RU RO SK BG Slovensko (Prevod originalnih navodil) Skladnost GOST-R in varnejše uporabljanje naprave. Varnostni alarm tveganja, ki so povezane s tem izdelkom. Da se izognete resnim poškodbam, ne uporabljajte tega proizvoda, dokler ne NEVARNOST preberete in popolnoma razumete navodil za uporabo.
  • Page 163 DA NO HU CS RU RO SK BG Slovensko (Prevod originalnih navodil) Zagon toplega motorja: 40. Blokirni zapah SPOZNAJTE SVOJE ORODJE (tek). Varna uporaba tega izdelka zahteva razumevanje uporabo, poleg tega pa morate poznati tudi delo, ki se ga 4-krat. lotevate.
  • Page 164 DA NO HU CS RU RO SK BG Slovensko (Prevod originalnih navodil) zadovoljivo. vodilno luknjo. OPOMBA: spojeni. Narahlo vrtite, dokler se gumb ne zaklene na svoje mesto. Po potrebi obrnite glavo kosilnice, kar OPOZORILO pomaga pri vstavljanju gredi. uporabljajte, dokler deli niso zamenjani. Use of this OPOZORILO product with damaged or missing parts could result in serious personal injury.
  • Page 165 DA NO HU CS RU RO SK BG Slovensko (Prevod originalnih navodil) MEŠANJE GORIVA segalo iz zgornje luknje vpenjalne glave. Orodje poganja 2-taktni motor in zahteva, da iz lukenj na zgornji strani vpenjalne glave. OPOMBA: Rezilna nitka je zajeta v glavo z nitko Pro-Cut posodi, odobreni za bencin.
  • Page 166 DA NO HU CS RU RO SK BG Slovensko (Prevod originalnih navodil) Kosite s konico nitke; glave kosilnice ne potiskajte v nepokošeno travo. Obrišite morebitno razlito gorivo. Preden motor robniki in leseni kosi lahko pospešijo obrabo nitke. OPOMBA: uhaja dim iz novega motorja. zlahka poškoduje drevesno lubje, lesene ornamente, ZAGON IN ZAUSTAVLJANJE deske in drogove ograj.
  • Page 167 DA NO HU CS RU RO SK BG Slovensko (Prevod originalnih navodil) redno odstranjujte iz stroja. zamenjajte najmanj enkrat letno. rokavice. Odrezke trave previdno odstranite iz: Odprtina za dovod zraka (med pokrovom motorja in rezervoarjem za gorivo) OPOZORILO v nasprotni smeri urnega kazalca. nepravilne lege se lahko motor zelo poškoduje.
  • Page 168 DA NO HU CS RU RO SK BG Slovensko (Prevod originalnih navodil) OPOZORILO sredstev, kot so kemikalije za vrtnarjenje in soli za odmrzovanje. Ne shranjujte na prostem. Upoštevajte vse predpise ISO in lokalne predpise o varnem shranjevanju goriva in rokovanju z njim. pogonom na 2-taktne motorje.
  • Page 169 DA NO HU CS RU RO SK BG Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) UPOZORENJE dijelova. izbjegavanje ozbiljnih osobnih ozljeda pokušavajte koristiti proizvod sve dok temeljito ne ove upute za uporabu i povremeno ih pregledajte radi nastavka sigurnog rada i uputa drugima koji mogu koristiti ovaj proizvod.
  • Page 170: Ostale Opasnosti

    DA NO HU CS RU RO SK BG Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) zamjenski flaks. Nemojte koristiti nikakav drugi NAMJENA ozbiljnih osobnih ozljeda. Ovaj proizvod namijenjen je za rezanje trave, sitnog Nikada ne radite s proizvodom bez postavljenih štitnika i u dobrom stanju. Ovaj proizvod je namijenjen za rad s dvije ruke prilikom pozornost obratite kada mijenjate smjer na kosini.
  • Page 171 DA NO HU CS RU RO SK BG Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) UPOZORENJE Pokretanje hladnog motora Povrede mogu biti uzrokovane zadobivene produljenim korištenjem alata. Kada koristite bilo koji alat dulje vremena, osigurajte da uzimate povremene stanke. Dvije strelice trebaju biti usmjerene jedna prema drugoj kao što je prikazano, kada su SIMBOLI pogonska glava i osovina glave s flaksom...
  • Page 172 DA NO HU CS RU RO SK BG Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) POKRETANJE I ZAUSTAVLJANJE 13. Deflektor za travu 14. Košenje 15. Gumb 16. Udubljenje vodilice 17. Gumb 20. Otvaranje okvira 21. Svornjak 22. Sajla gasa 23. Otvori 25. Svornjak 26.
  • Page 173 DA NO HU CS RU RO SK BG Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) za travu UPOZORENJE Sklop drške Upute za uporabu kako biste izbjegli ozbiljne ozljede. List sa slikama INSTALIRANJE SKLOPA GLAVE S FLAKSOM PRO flaks 2.7 mm (18 kom) CUT/OSOVINE/DEFLEKTORA ZA TRAVU NA SKLOP Gumb (4 kom) Svornjak (4 kom) (2 kom)
  • Page 174 DA NO HU CS RU RO SK BG Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) NAPOMENA: bilo koji simbol upozorenja ili naljepnice. otvore. NAPOMENA: Nemojte dopustiti da sajla gasa bude UPORABA GORIVO I DOPUNJAVANJE SPREMNIKA Umetnite zatik. Potpuno sigurno rukovanje gorivom Uvijek budite iznimno oprezni kad rukujete gorivom: drugom stranom.
  • Page 175 DA NO HU CS RU RO SK BG Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) UPOZORENJE 20 ml 50:1 (2%) 40 ml 50:1 (2%) 60 ml 50:1 (2%) ozljeda. 80 ml 50:1 (2%) 100 ml 50:1 (2%) AKTIVIRANJE GASA UPOZORENJE Prije punjenja uvijek ugasite motor. Nikada ne Stisnite lagano polugu gasa dok istovremeno blokirate šipku na jednu stranu i potom otpustite šipku gasa.
  • Page 176 DA NO HU CS RU RO SK BG Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) UPOZORENJE Isperite i pustite da se filtar za zrak potpuno osuši. Uspite dvije kapi sredstva za podmazivanje u filtar za zrak. Zamjena filtra za zrak (postavlja se samo na jedan nje.
  • Page 177 Pregledajte redovito proizvod i zamijenite istrošene ili ako postoji ikakva sumnja vratite proizvod ovlaštenom ulja i/ili uvjetima uporabe, ispušni otvor i sustav se mogu Ryobi centru za popravak. Ako spremnik za gorivo treba isprazniti, to treba izlaz ispuha i prigušnik za naslage ugljika. Uklanjanje...
  • Page 178 DA NO HU CS RU RO SK BG Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Odobreni rezervni dijelovi za proizvod Zamjenski flaks promjera 2.7 mm LTA050 Glava s flaksom Pro Cut II LTA039...
  • Page 179 DA NO HU CS RU RO SK BG Eesti (Originaaljuhendi tõlge) Hoidke kõik kehaosad liikuvatest osadest eemal. HOIATUS Ärge puudutage trimmeri väljalasketoru, summutit või Tõsise kehavigastamise vältimiseks ärge üritage mootorit, sest töötamise ajal need osad kuumenevad. kasutada seadet enne, kui olete kasutusjuhendi Enne tankimist, puhastamist,...
  • Page 180: Otstarbekohane Kasutamine

    DA NO HU CS RU RO SK BG Eesti (Originaaljuhendi tõlge) Ärge kunagi kasutage lõikekettaid, liigendterasid, löögi või hakkab ebanormaalselt vibreerima, traati või nööri. Kasutage ainult tootja poolt tarnitud seisake seade viivitamatult ja kontrollige see üle jõhvi. Ärge kasutage mingit muud lõikeorganit. Muud vigastuste suhtes tüüpi või muude tootjate lõiketerade või lõikepea Tankimine.
  • Page 181 DA NO HU CS RU RO SK BG Eesti (Originaaljuhendi tõlge) tööperioodi pikkust. Teave õhufiltri puhastamise kohta. Lugege Kui ilmnevad haigustunnused, lõpetage kohe töö ja kasutusjuhendit. pöörduge arsti poole. HOIATUS Mootori käivitamine külmalt Seadme pikaajalisel kasutamisel võite saada kehavigastusi varasemad vigastused võivad süveneda.
  • Page 182 DA NO HU CS RU RO SK BG Eesti (Originaaljuhendi tõlge) KÄIVITAMINE JA SEISKAMINE 14. Murukübar 15. Fikseerimisnupp 16. Juhtsoon 17. Tiibmutter 18. Alumine juhtraud 19. Ülemine juhtraud 20. Raami avamine 21. Polt 22. Gaasitross 23. Avad 24. Klamber 25. Polt 26.
  • Page 183 DA NO HU CS RU RO SK BG Eesti (Originaaljuhendi tõlge) Jooniste leht HOIATUS 2-taktilise õli pudel Enne seadme kasutamist, veenduge, et nupp on Jõhvid 2.7 mm (18 tk) täiesti kinni. Tõsiste vigastuste vältimiseks, kontrollige Jõhvihoidik kasutamise ajal perioodiliselt selle pingust. Tiibmutter (4 tk) Polt (4 tk) Klamber (2 tk)
  • Page 184 DA NO HU CS RU RO SK BG Eesti (Originaaljuhendi tõlge) ÜLEMISE JUHTRAUA PAIGALDAMINE gaasitrossi segada või kui see võib varjata hoiatusmärke või -kleebiseid. Jõhvi paigaldamiseks eemaldage otsakübar, pange jõhv Kinnitage ülemine juhtraud alumise juhtraua külge. hoidikusse ja pange otsakübar tagasi. Jõhvi väljavõtmiseks Veenduge, et gaasitross ja -päästik on õigel poolel.
  • Page 185 DA NO HU CS RU RO SK BG Eesti (Originaaljuhendi tõlge) HOIATUS 40 ml 50:1 (2%) Gaasihoovale vajutamisel hakkab sidur kaasa vedama 60 ml 50:1 (2%) ja jõhvipea pöörlema. 80 ml 50:1 (2%) Enne gaasihoovale vajutamist veenduge, et seisate asendis, mida on näidatud joonisel 12, mille puhul olete 100 ml 50:1 (2%) kaitstud rohusuunajast välja lendavate esemete ja prahi...
  • Page 186 DA NO HU CS RU RO SK BG Eesti (Originaaljuhendi tõlge) Keerake lahti õhufiltri kaas seda vastupäeva pöörates. HOIATUS Eemaldage õhufiltri kaas. Lülitage enne seadme kontrollimist, puhastamist või Eemaldage õhufilter ja peske see sooja vee ning parandamist mootor välja; oodake, kuni kõik liikuvad seebiga puhtaks.
  • Page 187 DA NO HU CS RU RO SK BG Eesti (Originaaljuhendi tõlge) VÄLJALASKEAVA JA SUMMUTI PUHASTAMINE HOIATUS Sõltuvalt kütuse tüübist, õli tüübist ja kogusest ning Kontrollige, et süüteküünal oleks otse. Vale keerme kasutustingimustest, võib väljalaskeavasse ja summutisse asend võib mootorit vigastada. koguneda tahmasadestisi.
  • Page 188 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) heaks kiidetud tootja poolt. Ärge püüdke teha remonti, milleks te võimeline pole, kahtluse korral pöörduge Ryobi remondikeskuse poole. Kui kütusepaaki on vaja tühjendada, siis tehke seda väljas. Hoidke väljavalatud kütust nõus, mis on ette nähtud selle hoidmiseks või utiliseerige kütus ettevaatusabinõusid rakendades.
  • Page 189 DA NO HU CS RU RO SK BG nuolatinio saugaus darbo išsaugokite šias instrukcijas dalis. rezervuare. Maišykite degalus gryname ore, toli nuo bet kokios degalus. Neleiskite vaikams ar neapmokytiems asmenims Pašalinkite visus objektus, tokius kaip akmenys, stiklo neapgadintas ir patikrinkite, ar gerai veikia visos remontuoti arba keisti tik autorizuotame aptarnavimo su šoniniais skydeliais arba veido kauke).
  • Page 190: Naudojimo Paskirtis

    DA NO HU CS RU RO SK BG Bako pripildymas NAUDOJIMO PASKIRTIS ŠALUTINIAI PAVOJAI stovyje. ar pakenktas dalis. rankenas ir ribokite darbo bei buvimo sveikatai ir saugiau. Nepakreipkite prietaiso veikiant varikliui. murodymais, ir laikykite rankas bei kojas atokiai nuo pjovimo ploto. Nekelkite ir neneškite prietaiso veikiant varikliui.
  • Page 191 DA NO HU CS RU RO SK BG Karštas paleidimas reguliariai daryti pertraukas. Šis prietaisas atitinka visas reglamentuotas normas ES šalies, kur jis buvo nupirktas. GOST-R suderinimas naudotis šiuo prietaisu. PAVOJUS 15 m atstumu. ATSARGIAI ([R+M]/2) arba didesniu. neišvengus galimi lengvi ar vidutinio sunkumo aušinamiems varikliams.
  • Page 192 DA NO HU CS RU RO SK BG 6 kartus. Netraukite droselio spragtuko. Variklio išjungimas: PAVAIZDAVIMAS SURINKIMAS Duslintuvas IŠPAKAVIMAS Starterio rankena ir trosas Droselio svirtis Akceleratoriaus mygtukas Lynelio laikiklis 11. Oro filtro dangtelis 12. Kuro dangtelis kreiptuvas 14. Šienavimo rutuliukas Rankenos korpusas 15.
  • Page 193 DA NO HU CS RU RO SK BG veikia patenkinamai. PASTABA: mygtukas nustatymo griovelyje apgadintos tol, kol jos nebus pakeistos. Use of this product with damaged or missing parts could result in serious personal injury. Bandymas jas keisti ar modifikuoti laikoma netinkamu PASTABA: valdymo rankenas-mygtukus.
  • Page 194 DA NO HU CS RU RO SK BG Paimkite du gamykloje paruoštus ir komplekte jas švariu vandeniu. Jei jose lieka dirginimas, tai nedelsdami pasitarkite su gydytoju. du 25.4 cm ilgio gabalus. PASTABA: Pjovimo lynelis suspaustas „Pro-Cut“ lynelio švariame inde, kuris oficialiai skirtas benzinui laikyti. 2 cm dalies ir patraukite.
  • Page 195: Pjovimo Patarimai

    DA NO HU CS RU RO SK BG PJOVIMO PATARIMAI išsiliejimo. PASTABA: Yra normalu, kad variklis išskiria šiek tiek tvoros stulpus. Keitimui naudokite tik originalias gamintojo atsargines arba ansktesniuose šio vadovo skyriuose. Variklio išjungimas: šluostes. PASTABA:...
  • Page 196 DA NO HU CS RU RO SK BG nenaudokite, kol jis nesuremontuotas. Jeigu kuro dangtelis pralaidus, gali kilti gaisro pavojus, pirštines. bako) ORO FILTRO ELEMENTO VALYMAS KEITIMAS muilu. Nuskalaukite ir palaukite, kol oro filtras visiškai PASTABA: PASTABA: PASTABA:...
  • Page 197: Gabenimas Ir Laikymas

    DA NO HU CS RU RO SK BG TRUMPALAIKIS LAIKYMAS neprieinamoje vietoje. sustos. Nelaikykite lauke. laikymo ISO standartais bei savo šalies reglamentais. KATALIZATORIUS centre. pastate, kuriame garai gali susiliesti su atvira liepsna ar kibirkštimis. varikliui ataušti. IŠMETAMOSIOS ANGOS IR SLOPINTUVO VALYMAS nesiimkite remonto, kurio nesugebate atlikti: jeigu atvirame ore.
  • Page 198 DA NO HU CS RU RO SK BG citu Expand-It vai cita tipa uzgali. Izmantojiet tikai šai Degvielu jauciet tikai zem klajas debess, atstatu uzpildes vietas. naglas, vadi vai auklas. risku.
  • Page 199 DA NO HU CS RU RO SK BG rezerves griešanas auklu. Nelietojiet citus griešanas ievainojumus. stovyje. kas veicina Reino sindromu. nepieciešams simptomiem.
  • Page 200 DA NO HU CS RU RO SK BG Sargieties no izmestiem vai lidojošiem traumas. traumas. 12,000...
  • Page 201 DA NO HU CS RU RO SK BG 35. Gaisa filtra pamatne 37. Aizdedzes svece APRAKSTS Pro Cut auklas uzgalis Startera svira Rokturis Auklas ietvars Iepakojuma saraksts salikums 15. Poga 16. Iedobums 2.7 mm auklas (18 gab) Auklas ietvars (4 gab.) 22.
  • Page 202 DA NO HU CS RU RO SK BG apgadintos tol, kol jos nebus pakeistos. Use of this product with damaged or missing parts could result in serious personal injury. trimmera uzgali, atvieglojot spala ievietošanu. piederumus, ieteikti lietošanai šo sveces vadu. rokturi.
  • Page 203 DA NO HU CS RU RO SK BG rokturi. JAUNAS AUKLAS IEVIETOŠANA PRO-CUT AUKLAS vadu. vai nogrieziet divas 25.4 cm garas auklas. DEGVIELAS JAUKŠANA degvielas stabilizatoru. iepriekš nogrieztas auklas. 20 ml 50:1 (2%) 40 ml 50:1 (2%) 60 ml 50:1 (2%) 80 ml 50:1 (2%)
  • Page 204 DA NO HU CS RU RO SK BG 100 ml 50:1 (2%) no uzpildes vietas. ievainojumus.
  • Page 205 DA NO HU CS RU RO SK BG veiktu citus remontdarbus, sazinieties ar pilnvarotu servisa darbinieku. remonts. traumu riska. ja nepieciešams. vadu. degvielas tvertni) vadu.
  • Page 206 DA NO HU CS RU RO SK BG AIZVIETOŠANA vadu. dzirksteles.
  • Page 207 DA NO HU CS RU RO SK BG LTA050 Pro Cut II auklas uzgalis LTA039...
  • Page 208 DA NO HU CS RU RO VAROVANIE sú nejaké diely poškodené. VAROVANIE dochádza k strate záruky. Pred doplnením paliva alebo skladovaním zariadenia Pred prevozom automobile nechajte motor zariadenie pred posunutím. VAROVANIE všetky objekty ako kamene, rozbité sklo, klince, Dôkladne prezrite produkt, identifikujte prípadné správne.
  • Page 209: Zvyškové Riziká

    DA NO HU CS RU RO opravy profesionálne nastavenie. prvky a strihacia jednotka nie sú opotrebované alebo poškodené. buriny a podobnej vegetácie na úrovni zeme alebo kúsok s povrchom zeme. Nepracujte so zariadením na mokrej tráve alebo v ZVYŠKOVÉ RIZIKÁ vznikajú...
  • Page 210 DA NO HU CS RU RO povedzte mu o symptómoch. Štartovanie studeného motora VAROVANIE Štartovanie teplého motora SYMBOLY GOST-R konformita návod na obsluhu. Pozor na vymrštené alebo odletujúce objekty. VAROVANIE vzdialenosti minimálne 15 m. VÝSTRAHA + M)/2] a viac. pre 2-taktné motory. VÝSTRAHA Palivo miešajte dôkladne a rovnako aj pred majetku.
  • Page 211: Spustenie A Zastavenie

    DA NO HU CS RU RO SPUSTENIE A ZASTAVENIE 20. Otvor rámu 21. Maticová skrutka 22. Kábel škrtiacej klapky 23. Otvory 24. Svorka 25. Maticová skrutka 26. Vlákno 28. Vstupné otvory vlákien Spustenie studeného motora: 31. Polohy „FULL“ 32. Poloha zapnuté 33.
  • Page 212 DA NO HU CS RU RO Taška na náradie VAROVANIE Návod na obsluhu Hárok s obrázkami 2.7 mm vlákna (18 ks) INŠTALÁCIA JEDNOTKY HLAVY VLÁKNOM/ (4 ks) Maticová skrutka (4 ks) Svorka (2 ks) POZNÁMKA: neohli kábel škrtiacej klapky. VAROVANIE VAROVANIE Nikdy nemontujte, nedemontujte ani nenastavujte produkte pri rozbalení.
  • Page 213 DA NO HU CS RU RO VAROVANIE ráme. utiahnite. poranenie. INŠTALÁCIA HORNEJ RUKOVÄTE potom cez otvory. POZNÁMKA: POZNÁMKA: sa kábel škrtiacej klapky nezovrel. Namontujte maticovú skrutku. pevne utiahnite. Zopakujte na druhej strane. INŠTALÁCIA NOVÉHO VLÁKNA HLAVY PREVÁDZKA VLÁKNOM PRO CUT Dbajte na to, aby benzín alebo olej neprišiel do sa po stranách hlavy s vláknom.
  • Page 214 DA NO HU CS RU RO staniciach. SPUSTENIE A ZASTAVENIE pomocné mazivá. VAROVANIE Zamiešajte do benzínu 2 % syntetické mazivo pre dvojdobé motory. Teda v pomere 50:1. dôkladne premiešajte. do polohy „I“. motory so stabilizujúcou prísadou. tomto návode. Zastavenie motora: 20 ml 50:1 (2%) VAROVANIE...
  • Page 215 DA NO HU CS RU RO opotrebenie vlákna. Priestor prívodu vzduchu (medzi krytom a Jednotky vzduchového filtra(za krytom zadného vzduchového filtra). VAROVANIE platnosti záruky. VAROVANIE Do vzduchového kvapnite dve kvapky maziva. zranenia alebo poškodenie majetku. POZNÁMKA: Na odstránenie špiny, prachu, oleja, maziva a pod. opotrebenie.
  • Page 216 DA NO HU CS RU RO servisnému technikovi. VAROVANIE VAROVANIE poškriabanej alebo poškodenej hlavy s vláknom. PREPRAVA A SKLADOVANIE Úplne vyberte jednotku s vláknom Pro-Cut zo PREPRAVA PRODUKTU POZNÁMKA: vláknom rukou, na prevodovke za hlavou s vláknom sa Pri preprave zaistite zariadenie pred pohybom kosiacej gule.
  • Page 217 Ryobi. Schválené náhradné diely pre produkt Náhradné vlákno priemeru 2.7 mm LTA050 Hlava s vláknom Pro Cut II...
  • Page 218 DA NO HU CS RU RO...
  • Page 219 DA NO HU CS RU RO...
  • Page 220 DA NO HU CS RU RO 12,000...
  • Page 221 DA NO HU CS RU RO...
  • Page 222 DA NO HU CS RU RO...
  • Page 223 DA NO HU CS RU RO...
  • Page 224 DA NO HU CS RU RO 50:1 (2%) 50:1 (2%) 50:1 (2%) 50:1 (2%) 50:1 (2%)
  • Page 225 DA NO HU CS RU RO...
  • Page 226 DA NO HU CS RU RO...
  • Page 227 DA NO HU CS RU RO...
  • Page 228 DA NO HU CS RU RO LTA050 LTA039...
  • Page 229 English TROUBLESHOOTING Problem Possible cause Solution Engine will not start. No spark. The spark plug may be damaged, remove it and check for dirt and cracks. Replace with a new spark plug. No fuel. Push primer bulb until bulb is full of fuel. If bulb does Remove spark plug, turn blower so spark plug hole is aimed at the ground.
  • Page 230: Guide De Dépannage

    Français GUIDE DE DÉPANNAGE Problème Cause possible Solution La bougie est susceptible de s'endommager, démontez- Le moteur ne démarre pas. Pas d’étincelle. besoin, remplacez-la par une bougie neuve. Actionnez la poire d’amorçage jusqu’à ce que le Pas de carburant. carburant remplisse la poire. Si vous ne voyez pas de carburant apparaître, il se peut que le système de un centre de réparations.
  • Page 231 Deutsch FEHLERBEHEBUNG Problem Mögliche ursache Lösung Die Zündkerze könnte beschädigt sein. Entfernen Sie Der Motor startet nicht. Kein Zündfunken. sie und prüfen Sie sie auf Verschmutzung und Risse. Durch eine neue Zündkerze ersetzen. Betätigen Sie die Einspritzpumpe, bis sie mit Kein Kraftstoff.
  • Page 232: Resolución De Problemas

    Español RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Causa posible Solución La bujía de encendido podría estar dañada, retírela y El motor no arranca. No hay chispa. compruebe si está sucia o tiene grietas. Sustitúyala por una bujía nueva. No hay carburante. Accione la bomba de mano hasta que se llene de carburante.
  • Page 233: Risoluzione Dei Problemi

    Italiano RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Causa Soluzione La candela potrà riportare dei danni, rimuoverla e Il motore non si avvia. Nessuna scintilla. controllare se sia sporca o rotta. Sostituirla con una nuova candela. Azionare la peretta di innesco sino a quando il Mancanza di carburante.
  • Page 234: Probleemoplossen

    Nederlands PROBLEEMOPLOSSEN Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De bougie kan beschadigd zijn. Verwijder deze en De motor wil niet starten. Geen vonk. controleer op barsten en vervuiling. Vervang door een nieuwe bougie Druk op de aanzuigpompbal totdat de bal is gevuld Geen brandstof.
  • Page 235: Resolução De Problemas

    Português RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Problema Possível causa Solução O motor não arranca. Nenhuma centelha. uma nova vela de ignição. combustível. Se o combustível não aparecer, pode ser que o sistema de circulação primária do combustível Retire a vela de ignição, vire o soprador de modo a que O motor está...
  • Page 236 Dansk FEJLFINDER Problem Mulig årsag Løsning Tændrøret kan være beskadiget, udtag det og Motoren starter ikke. Ingen gnist. kontroller for snavs og revner. Udskift med et nyt tændrør. Ingen brændstof. Tryk på spædepumpen, indtil den er fyldt med brændstofsystemet måske stoppet til. Kontakt et Motoren er druknet.
  • Page 237 Svenska FELSÖKNING Problem Möjlig orsak Lösning Tändstiftet kan vara skadat. Ta bort det och kontrollera Motorn vägrar att starta. Ingen gnista. så att det inte är smutsigt eller har sprickor i sig. Byt ut med ett nytt tändstift. Inget bränsle. Om du inte ser något bränsle, kan det hända att det primära bränslecirkulationssystemet är blockerat.
  • Page 238 Suomi VIANHAKU Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Sytytystulppa voi olla vioittunut. Irrota se ja tarkista, Moottori ei käynnisty. Ei kipinää. onko se likainen tai halkeillut. Vaihda sytytystulppa uuteen. Ei polttoainetta. Käytä ryypytintä, kunnes se on täyttynyt polttoaineesta. Jos et näe polttoaineen ilmestyvän, polttoaineen ensiöpiiri-järjestelmä...
  • Page 239 Norsk FEILSØKING Problem Mulig årsak Løsning Tennpluggen kan være skadet. Ta den ut og inspiser Motoren starter ikke. Ingen gnist. den for urenheter og sprekker. Erstatt den med en ny tennplugg. Aktiver startpumpen helt til den fylles med drivstoff. Intet drivstoff. primære drivstoff-sirkulasjons-systemet er blokkert.
  • Page 241 Polski Problem Silnik nie startuje. Brak iskry. Brak paliwa. podstawowy obieg paliwa jest zablokowany. Skontaktujcie Sinik jest zalany. pozycji “ pozycji “ serwisowym. Stare paliwo. dymu. Siatka iskrochwytu jest brudna. serwisowym. serwisowym. Silnik zapala, pracuje i serwisowym. wolnych obrotach. otwartej przepustnicy. przepustnicy.
  • Page 242 Problém Motor nelze nastartovat. Motor je zaplaven palivem. “ v poloze “ Staré palivo. Motor nedosáhne svého namíchaná. Motor nastartuje, ale nelze Nastartování, chod a zrychlení motoru je normální, motoru. szerelvényre és a szerelvény tengelyére. hangtompítóból. Karbantartás részében leírt utasításokat.
  • Page 243 Magyar Probléma Lehetséges ok A motor nem indul be. Nincs szikra. gyújtógyertyára. Nincs üzemanyag. Vegye ki a gyújtógyertyát, úgy fordítsa a fúvógépet, A motor lefullad. hogy a gyújtógyertya furata a talaj felé nézzen. Állítsa a fojtókart „ ” állásba, és 10 - 15 alkalommal húzza meg az indítókötelet.
  • Page 244 Nu mai este carburant. Motorul este înecat. ”. Motorul nu atinge regimul incorect. reglat pe motor. în ralanti. ansamblului capului aparatului accesoriului. amortizor.
  • Page 245 Latviski Nav dzirksteles. aizdedzes sveci. Nav degvielas. ”. Ja aizdedzes sveci. Sazinieties ar pilnvarotu servisa centru. Veca degviela. Izmantojiet tikai svaigu degvielu, kas sajaukta ar ieteicamo neiedarboties. Sazinieties ar pilnvarotu servisa centru. Sazinieties ar pilnvarotu servisa centru. Sazinieties ar pilnvarotu servisa centru. reduktoru.
  • Page 246 Gedimas Sprendimas Senas kuras. Variklis nepasiekia savo pilno ir valymas”. reguliuoti ant variklio.
  • Page 247 Eesti RIKKEOTSING Probleem Võimalik põhjus Lahendus Süüde puudub. puhastage ja veenduge pragude puudumises. Vajaduse korral asendage uue küünlaga. Kütus on otsas. Lükake süütekapslit allapoole, kuni see täitub kütusega. Kui kapsel ei täitu, on kütuse etteandesüsteem ummistunud. Pöörduge esinduse poole. Kui kapsel täitub, Mootor on kütust täis.
  • Page 248: Otklanjanje Smetnji

    Hrvatski OTKLANJANJE SMETNJI Problem Nema iskre. Nema goriva. Aktivirajte gumb za startanje dok se ne napuni gorivom. Ako se ne pojavi gorivo, moguÊe je da se blokirao sustav cirkulacije goriva. Kontaktirajte centar za popravke. Ako se naredni odjeljak). Motor je preplavljen. ”...
  • Page 249: Odpravljanje Napak

    Slovensko ODPRAVLJANJE NAPAK Problem Ni iskre. preverite, ali je umazana in ali ima razpoke. Zamenjajte jo Ni goriva. Potisnite gumb vbrizgalke za gorivo, dokler le-ta ni v celoti napolnjena z gorivom. V primeru da se ne pojavi gorivo, je Zalitje motorja. kot sicer.
  • Page 250 Problém nasledujúci odsek). “. Ak sa motor nespustí, “ a zopakujte postup repeat procedure with a new spark plug. Staré palivo. spustenie zariadenia. Nesprávny pomer oleja a paliva. a dymí sa z neho. oleja pre dvojtaktné motory. prosti tek na motorju. Namotaná...
  • Page 252 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Caractéristiques produit Caratteristiche del Productgegevens producto prodotto Weight (without fuel and Poids (sans carburant) Gewicht (ohne Treibstoff) Peso (sin combustible) Peso (senza carburante) Gewicht (zonder attachment) brandstof) Capacité du réservoir de Tankvolumen Volumen del depósito de Volume serbatoio Brandstoftankvolume Fuel tank volume...
  • Page 253 Português Dansk Svenska Suomi Norsk Características do Tuotteen tekniset aparelho tiedot Peso (sem Vægt (uden Vikt (utan bränsle) Paino (ilman Vekt (uten drivstoff) 9.7 kg combustível) brændstof) polttoainetta) Volume do depósito Brændstoftank- Bränsletanksvolym Polttoainesäiliön Drivstofftankvolum 620 cm de combustível volumen tilavuus Capacidade de corte Skærekapacitet...
  • Page 254 Polski Magyar Latviski Parametry techniczne Masa (bez paliwa) Hmotnost (bez paliva) Tömeg (üzemanyag Svars (bez degvielas) Svoris (be kuro) nélkül) Üzemanyagtartály Volum rezervor de Degvielas tvertnes tilpums paliwa térfogata combustibil Obsah válce Cilindree Cilindro talpa silnika Maksymalna moc silnika Maximální výkon motoru (v Motor maximális Maksimalus variklio souladu s ISO 8893)
  • Page 255 Eesti Hrvatski Slovensko Toote tehnilised andmed Mass (ilma kütuse) 9.7 kg Kütusepaagi maht Zapremnina spremnika Prostornina posode za 620 cm goriva gorivo Lõikevõimsus Kapacita rezania 406 mm Premer rezalne nitke Priemer rezného drôtu 2.7 mm Mootori kubatuur Cilindar Obsah valca 25.4 cm Mootori maksimaalne Maksimalna snaga motora...
  • Page 256: Garantie

    For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorized les sacs de souffleurs et leurs lanières, les guides-chaîne, les chaînes service station listed for each country in the following list of service station de tronçonneuses, les tuyaux et raccords, les buses et lances de...
  • Page 257 En algunos países su distribuidor Zur Wartung muss das Produkt eingeschickt werden oder einem für jedes local RYOBI se encarga de enviar el producto a la organización del servicio Land in der folgenden Liste aufgeführten autorisierten RYOBI Kundendienst de RYOBI.
  • Page 258 In alcune nazioni il rivenditore RYOBI si occuperà di inviare adressen van deze stations per land is hier opgenomen. In bepaalde il prodotto al più vicino servizio clienti Ryobi. Quando si invia un prodotto a landen verzendt uw plaatselijke RYOBI-verdeler het product naar de un servizio clienti RYOBI, il prodotto dovrà...
  • Page 259 RYOBI encarrega-se de enviar o produto para a organização do dele eller værktøjer overgår til vores ejendom. I nogle lande skal serviço de RYOBI. Ao enviar um produto a um ponto de serviço técnico leveringsomkostninger eller porto betales af afsenderen.
  • Page 260 För service, måste produkten skickas eller presenteras till en RYOBI- Huollon saaminen edellyttää, että tämä tuote lähetetään tai viedään godkänd servicestation som anges för varje land i följande lista med RYOBIn valtuuttamaan huoltoon, jotka luetellaan maittain seuraavassa adresser.
  • Page 261 For ettersyn og reparasjoner må produktet leveres til et RYOBI- autorisert servicesenter ført opp for det enkelte land i følgende liste av servicestasjonadresser. I noen land vil din lokale RYOBI-forhandler sørge for å...
  • Page 262 GWARANCJA ZÁRUKA záruka. produktu. Toto datum musí být zadokumentováno fakturou nebo jiným Gwarancja obejmuje wszystkie wady produktu w okresie gwarancyjnym, spowodowane usterkami w wykonaniu lub materiale w chwili nabycia. Gwarancja jest ograniczona do naprawy oraz/lub wymiany i nie obejmuje – –...
  • Page 263 A szervizeléshez a terméket el kell küldeni vagy be kell mutatni valamelyik országokban az alábbiakban van megadva. Egyes országokban a RYOBI a RYOBI szervizállomásra való küldésekor a terméket biztonságosan be kell csomagolni, mindenféle veszélyes anyagot, pl. üzemanyagot el kell A garancia keretében végzett javítás/csere ingyenes.
  • Page 264 GARANTIJA GARANTIJA toliau nurodyta garantija. nebus pakenkta. – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – aprakstu par defektu. Ši garantija taikoma Europos bendrijoje, Šveicarijoje, Islandijoje, ryobitools.eu/service-support/service-agents.
  • Page 265 RYOBI. Prilikom slanja Hooldamiseks tuleb toode saata või tuua mõnda RYOBI volitatud proizvoda u stanicu za servis tvrtke RYOBI, proizvod treba biti sigurno hoolduspunkti, mis on esitatud loendis iga riigi jaoks ja milles on hoolduspunkti aadressid.
  • Page 266 – – karburátor po 6 mesiacoch, úpravy karburátora po 6 mesiacoch – – servisnemu centru RYOBI prevzame lokalni trgovec z izdelki RYOBI. Za ostria a pod. Ta garancija je veljavna v Evropski skupnosti, Švici, na Islandiji, garancija. popis poruchy. service-support/service-agents.
  • Page 267 – – – – – – – – – – – – – – www.ryobitools.eu/service-support/service-agents.
  • Page 268: Ec Declaration Of Conformity

    Coupe Bordures thermique à Roues Segadora para campo Marque: Ryobi Marca: Ryobi Numéro de modèle: RFT254 Número de modelo: RFT254 Étendue des numéros de série: 44423201000001 - 44423201999999 Intervalo del número de serie: 44423201000001 - 44423201999999 est conforme aux Directives Européennes et Normes Harmonisées suivantes...
  • Page 269: Dichiarazione Di Conformità Ec

    Aparador para campo Marca: Ryobi Marca: Ryobi Numero modello: RFT254 Número do modelo: RFT254 Gamma numero seriale: 44423201000001 - 44423201999999 Intervalo do número de série: 44423201000001 - 44423201999999 è conforme alle seguenti Direttive Europee e ai seguenti standard armonizzati se encontra em conformidade com as seguintes Directivas Europeias e...
  • Page 270 Herved erklærer vi at produktet Fälttrimmer Plenkutter Merke: Ryobi Märke: Ryobi Modellnummer: RFT254 Modellnummer: RFT254 Serienummerserie: 44423201000001 - 44423201999999 Serienummerintervall: 44423201000001 - 44423201999999 er i samsvar med følgende europeiske direktiver og harmoniserte standarder är i enlighet med följande EU-direktiv och harmoniserade standarder...
  • Page 271 Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Ezúton kijelentjük, hogy a termékek Marka: Ryobi Márka: Ryobi Numer modelu: RFT254 Típusszám: RFT254 Sorozatszám tartomány: 44423201000001 - 44423201999999 Zakres numerów seryjnych: 44423201000001 - 44423201999999 megfelel az alábbi Európai Irányelvek és harmonizált szabványok vonatkozó...
  • Page 272: Ec Atitikties Deklaracija

    Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Kinnitame, et see toode Lauka trimmeris Põllutrimmer Mark: Ryobi Mudeli number: RFT254 Seerianumbri vahemik: 44423201000001 - 44423201999999 vastab järgmistele Euroopa direktiividele ja harmoniseeritud standarditele 2006/42/EC, 2004/108/EC, 97/68/EC, 2002/88/EC, 2004/26/EC, 2010/26/ 2006/42/EC, 2004/108/EC, 97/68/EC, 2002/88/EC, 2004/26/EC, 2010/26/...
  • Page 273: Izjava Ec O Skladnosti

    Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Izjavljamo, da je izdelek Kosilnica Znamka: Ryobi Številka modela: RFT254 Razpon serijskih številk: 44423201000001 - 44423201999999 2006/42/EC, 2004/108/EC, 97/68/EC, 2002/88/EC, 2004/26/EC, 2010/26/ 2006/42/EC, 2004/108/EC, 97/68/EC, 2002/88/EC, 2004/26/EC, 2010/26/ EU, EN 14910:2007+A1:2009, EN ISO 14982:2009...

Table des Matières