Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

PAC 9.3
User Manual
Model: PAC 9.3
Product code: 380637
Date: 21/03/2022
Version: v1.0

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour EUROM PAC 9.3

  • Page 1 PAC 9.3 User Manual Model: PAC 9.3 Date: 21/03/2022 Product code: 380637 Version: v1.0...
  • Page 2 Gefeliciteerd met uw aankoop van dit EUROM-apparaat. U heeft een hoogwaardig apparaat gekocht waar u er van zal hebben. Door dit apparaat met aandacht en zorg te gebruiken, beperkt u het risico op persoonlijk letsel of materiële schade. LET OP Lees deze gebruiksaanwijzing eerst grondig door en zorg dat u alles goed begrijpt voordat u het apparaat installeert en gebruikt.
  • Page 3 18 m²/50 m³ Garantie EUROM biedt 24 maanden garantie op dit apparaat vanaf de datum van aankoop. Slijtage door normaal gebruik valt niet onder de garantie. De garantie vervalt als een defect het gevolg is van onopzettelijk of onzorgvuldig gebruik van het apparaat. De fabrikant, importeur en leverancier zijn niet aansprakelijk voor onjuiste aansluitingen.
  • Page 4 Beschrijving De PAC 9.3 is een gebruiksvriendelijke airconditioner, uitsluitend bedoeld voor gebruik binnenshuis (Afbeelding 2). Het apparaat koelt continu en voert het gecondenseerde water automatisch af. Afbeelding 2 Bedieningspaneel Warmeluchtuitgangsslang Lamellen voor luchtuitstroom Waterafvoerpunt Raamaansluitingskit 10. Wielen Slangaansluiting 11. Afvoer Afstandsbediening 12.
  • Page 5 Lees deze veiligheidsinstructies grondig door en zorg dat u alles goed begrijpt. Onjuist gebruik kan leiden tot letsels en zorgt ervoor dat de garantie van EUROM vervalt. Dit apparaat is niet geschikt voor personen met een fysieke, zintuiglijke of mentale beperking of met gebrek aan ervaring en kennis (inclusief kinderen).
  • Page 6 WAARSCHUWING • Zorg dat er geen water op of in het apparaat spat. • Dompel geen enkel deel van het apparaat onder in water of andere vloeistoffen. • Steek nooit vingers of andere voorwerpen in de openingen van het apparaat. •...
  • Page 7 Installatie Het apparaat is verpakt in één doos. Verwijder al het verpakkingsmateriaal en controleer of het apparaat niet beschadigd is. Gebruik het apparaat niet als het beschadigd is, maar neem in dat geval altijd eerst contact op met uw leverancier. Bewaar de verpakking voor veilige opslag en vervoer.
  • Page 8 Plaats het apparaat zo dat het een minimale vrije afstand van 50 cm aan alle zijden heeft (Afbeelding 6). Afbeelding 6 Opstelling voor koeling LET OP De lengte van de warmeluchtuitgangsslang is speciaal ontworpen voor de technologie van dit apparaat. Vervang of verleng deze slang niet. De slang kan worden gerekt, maar voor optimale resultaten houdt u de lengte ervan zo kort mogelijk.
  • Page 9 (Afbeelding 9, pos. 1). De raamaansluitingskit werkt alleen met schuiframen. Voor andere ramen raden we aan de EUROM Cloth Window Kit te gebruiken. Afbeelding 9 Sluit het raam (Afbeelding 10, pos. 2). Dit houdt de kit op zijn plek.
  • Page 10 Sluit de slangaansluiting (Afbeelding 11, pos. 1) aan op de warmeluchtuitgang van het apparaat (Afbeelding 11, pos 2). Buig of knik de warmeluchtuitgangsslang niet. Afbeelding 11 Steek de stekker (Afbeelding 12, pos. 1) in een geaard stopcontact waar u eenvoudig bij kunt.
  • Page 11 Afstandsbediening Verwijder het afschermplaatje (Afbeelding 14, pos. 1). Verwijder de batterijen (indien aanwezig). Plaats twee batterijen (AAA 1,5 V) (Afbeelding 14, pos. 2) zoals aangegeven in het batterijvakje. Zorg dat u de batterijen er correct in doet. Plaats het afschermplaatje terug. Afbeelding 14 Werking WAARSCHUWING...
  • Page 12 Ventilatormodus Stel de gewenste ventilatorsnelheid in met de snelheidsknop (Afbeelding 3, pos. 5) of de knoppen Omhoog en Omlaag op de afstandsbediening (Afbeelding 4, pos. 1, 10). Koelmodus Druk op de knop omhoog-omlaag om de gewenste temperatuur in te stellen (16 °C-32 °C).
  • Page 13 Voer geen reparaties of wijzigingen aan dit apparaat uit. Onderhoud en reparaties moeten worden uitgevoerd door een vakman die bevoegd is door EUROM. Indien de elektrische kabel en/of de elektrische stekker beschadigd is, moet deze worden vervangen door de fabrikant, servicemedewerker of personen met vergelijkbare kwalificaties om risico's te voorkomen.
  • Page 14 certificering, uitgegeven door een geaccrediteerde organisatie die bevestigt dat de persoon in kwestie competent is in het gebruik van koelmiddelen volgens een speciale door brancheorganisaties erkende beoordeling. Alle onderdelen zijn speciaal ontworpen voor gebruik met airconditioners waarin het koelmiddel R290 wordt gebruikt. Deze onderdelen zijn niet-vonkend.
  • Page 15 Reiniging aan het eind van het seizoen Laat al het condenswater weglopen via het waterafvoerpunt. Laat het apparaat gedurende 2 uur in de ventilatormodus werken. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact. Haal de warmeluchtuitgangsslang uit het apparaat. Reinig de filters en plaats deze terug. Verwijder de batterijen uit de afstandsbediening (Afbeelding 14).
  • Page 16 Thank you for choosing this EUROM device. You have purchased a quality device that you will enjoy for many years. Using this device with respect and care will reduce the risk of personal injury or material damage. CAUTION It is important to read and understand this instruction manual before installing and using the device.
  • Page 17 18 m² / 50 m³ Warranty EUROM offers a 24-month warranty on this device from the date of purchase. The warranty does not cover wear and tear from normal use. The warranty expires if a defect is the result of unintentional or careless use of the device. The manufacturer, importer and supplier are not liable for incorrect connections.
  • Page 18 Description The PAC 9.3 is an easy-to-use portable air-conditioner for domestic indoor use only (Figure 2). The device provides continuous cooling and drains the condensed water automatically. Figure 2 Control panel Hot air outlet hose Air outflow louvers Water discharge point Window kit connector 10.
  • Page 19 Safety Please read and understand these safety instructions. Incorrect use can cause injury and will void EUROM’s warranty. This device is not suitable for use by any person with a physical, sensory or mental disability, or lack of experience and knowledge (including children). Keep the device out of reach of children, unqualified persons and pets.
  • Page 20 CAUTION Make sure the device remains upright at all times. If, however, the device or part of it has been lying horizontally, wait 24 hours before use. CAUTION Do not cover the device during usage. To reduce the risk of fire, keep textiles, curtains, tent canvasses and other flammable material at a minimum distance of 50 centimeters from the device.
  • Page 21 WARNING Do not put the power plug into the wall socket before the device is correctly mounted. Do not use an extension cable; this can cause overheating and fire. If using an extension cable is unavoidable, make sure it is undamaged and earthed. Use an extension cable with a minimum power of 1200 Watt.
  • Page 22 Installation to cool CAUTION The length of the hot air outlet hose is specially adapted to the technology of this device. Do not replace or extend the hose. The hose can be stretched, but to achieve the best effect, keep the length as short as possible. Connect the hose connector (Figure 7, pos.
  • Page 23 (Figure 9, pos. 1) to adjust to the height of the window. The window kit only works with a sliding window, for other windows we recommend the EUROM Cloth Window Kit. Figure 9 Close the window (Figure 10, pos. 2) this will hold the window kit in place.
  • Page 24 Place the power plug (Figure 12, pos. 1) into an earthed wall socket that is easily accessible. Use an earthed wall socket with a minimum power of 1200 Watt. Figure 12 Installation to dehumidify Make sure the device is switched off and the plug is removed from the power outlet (Figure 13, pos.
  • Page 25 Operation WARNING Before every use, make sure that: • you operate the device with dry hands; • the device is clean and dry; • the device is not damaged; • the device is not covered or blocked; • the louvers are open; •...
  • Page 26 Timer The device can automatically start and stop at a preset time. Automatically start Set the device to the desired mode and the desired temperature. Press the ON/OFF button, the device is now in standby mode. Press the Timer button. Use the Up and Down buttons to set the countdown timer the device will automatically start (1-24 hours).
  • Page 27 WARNING Do not perform any repairs or modifications to this device. Maintenance and repairs must be carried out by a EUROM authorized professional. If the electric cable and/or electric plug are damaged, it should be replaced by the manufacturer or its service employee or persons with similar qualifications to prevent risks.
  • Page 28 Cleaning CAUTION Do not use: • scouring pads; • hard brushes; • flammable, aggressive or chemical cleaning products. Prevent water from entering the device. Do not immerse any part of the device in water or other liquids. It is recommended to clean the device after each use and prior to storage. Make sure the device is switched off and the plug is removed from the power outlet (Figure 16, pos.
  • Page 29 Troubleshooting The device does not start Is the plug connected to the power socket? when the ON/OFF button is Is the earth leakage circuit breaker switched on? Is there pressed a power outage? Could the water tank be full? Empty the water tank The room temperature is lower than the set temperature;...
  • Page 30 Vielen Dank, dass Sie sich für dieses EUROM-Gerät entschieden haben. Sie haben ein Qualitätsgerät gekauft, an dem Sie viele Jahre Freude haben werden. Wenn Sie dieses Gerät mit Respekt und Sorgfalt vrwenden, wird das Risiko von Personen- oder Sachschäden verringert.
  • Page 31 Hohe Wärmebelastung 18 m² / 50 m³ Garantie EUROM gewährt ab Kaufdatum eine Garantie von 24 Monaten auf dieses Gerät. Die Garantie deckt keine Abnutzung durch normale Verwendung ab. Die Garantie erlischt, wenn ein Defekt auf eine unbeabsichtigte oder unachtsame Verwendung des Geräts zurückzuführen ist. Der Hersteller, Importeur und Lieferant haften nicht für fehlerhafte Verbindungen.
  • Page 32 Beschreibung Die PAC 9.3 ist eine benutzerfreundliche tragbare Klimaanlage, die ausschließlich für den Hausgebrauch in Innenräumen bestimmt ist (Abbildung 2). Das Gerät sorgt für eine kontinuierliche Kühlung und leitet das Kondenswasser automatisch ab. Abbildung 2 Schalttafel Heißluft-Auslassschlauch Luftaustrittslamellen Wassereinleitungsstelle Fenster-Kit-Anschluss 10.
  • Page 33 Sicherheit Bitte lesen und verstehen Sie diese Sicherheitshinweise. Eine falsche Verwendung kann zu Verletzungen führen und macht die EUROM-Garantie ungültig. Dieses Gerät ist nicht für Personen mit einer körperlichen, sensorischen oder geistigen Behinderung oder mangelnder Erfahrung und Wissen (einschließlich Kinder) geeignet.
  • Page 34 WARNUNG • Vermeiden Sie Spritzwasser auf oder im Gerät. • Tauchen Sie keinen Teil des Geräts in Wasser oder andere Flüssigkeiten. • Führen Sie niemals Finger oder andere Gegenstände in die Öffnungen des Geräts ein. • Setzen Sie das Gerät keinen starken Vibrationen oder mechanischen Belastungen aus.
  • Page 35 Transport und Lagerung • Reinigen Sie das Gerät, bevor Sie es aufbewahren. • Transportieren Sie das Gerät aufrecht. • Lagern Sie das Gerät aufrecht in der Originalverpackung an einem kühlen, trockenen, belüfteten und staubfreien Ort größer als 9 m Installation Das Gerät ist in einem Karton verpackt.
  • Page 36 Platzieren Sie das Gerät mit einem Mindestabstand von 50 cm auf allen Seiten (Abbildung 6). Abbildung 6 Installation zum Kühlen VORSICHT Die Länge des Heißluft-Auslassschlauches ist speziell auf die Technik dieses Gerätes abgestimmt. Ersetzen oder verlängern Sie den Schlauch nicht. Der Schlauch kann gedehnt werden, aber um die beste Wirkung zu erzielen, halten Sie die Länge so kurz wie möglich.
  • Page 37 (Abbildung 9, Pos. 1), um die Höhe des Fensters anzupassen. Das Fenster-Kit funktioniert nur mit einem Schiebefenster, für andere Fenster empfehlen wir das EUROM Tuchfenster-Kit. Abbildung 9 Schließen Sie das Fenster (Abbildung 10, Pos. 2), dadurch wird das Fenster-Kit an Ort und Stelle gehalten.
  • Page 38 Verbinden Sie den Schlauchanschluss (Abbildung 11, Pos. 1) mit dem Heißluftauslass des Gerätes (Abbildung 11, Pos. 2). Vermeiden Sie Knicke oder Biegungen im Heißluft- Auslassschlauch. Abbildung 11 Stecken Sie den Netzstecker (Abbildung 12, Pos. 1) in eine leicht zugängliche geerdete Steckdose.
  • Page 39 Fernbedienung Entfernen Sie die Abdeckung (Abbildung 14, Pos. 1). Entfernen Sie die Batterien (falls vorhanden). Legen Sie zwei Batterien (AAA 1,5 V) (Abbildung 14, Pos. 2) wie im Batteriefach angegeben ein. Stellen Sie sicher, dass die Batterien richtig eingelegt sind. Bringen Sie die Abdeckung wieder an.
  • Page 40 Lüfter-Modus Drücken Sie die Geschwindigkeits-Taste am Gerät (Abbildung 3, Pos. 5) oder die Hoch- oder Niedrig-Taste auf der Fernbedienung (Abbildung 4, Pos. 1, 10), um die gewünschte Lüftergeschwindigkeit (Niedrig-Hoch) auszuwählen. Kühlmodus Drücken Sie den Auf- oder Ab-Schalter, um die gewünschte Temperatur (16° C-32° C) einzustellen.
  • Page 41 Ableitung von Kondenswasser Das Gerät entzieht der Luft Wasser. Das Wasser wird mit dem Austritt der warmen Luft teilweise verdunstet. Das restliche Wasser sammelt sich im Wassertank. Wenn der Tank voll ist, stoppt das Gerät automatisch und die Meldung Ft erscheint auf der Anzeige. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und der Stecker aus der Steckdose gezogen ist (Abbildung 16, Pos.
  • Page 42 WARNUNG Führen Sie keine Reparaturen oder Änderungen an diesem Gerät durch. Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen von einem von EUROM autorisierten Fachmann durchgeführt werden. Wenn das elektrische Kabel und/oder der elektrische Stecker beschädigt sind, sollten Sie es vom Hersteller oder dessen Servicemitarbeiter oder von Personen mit ähnlichen Qualifikationen ersetzen lassen, um Risiken zu vermeiden.
  • Page 43 Filterreinigung Reinigen Sie den Filter in der Saison, in welcher das Gerät regelmäßig verwendet wird, alle zwei Wochen. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und der Stecker aus der Steckdose gezogen ist (Abbildung 16, Pos. 1). Entfernen Sie den Schlauchanschluss vom Heißluftauslass des Geräts (Abbildung 11).
  • Page 44 Fehlerbehebung Das Gerät startet nicht, Ist der Stecker mit der Steckdose verbunden? wenn der EIN/AUS-Schalter Ist der Fehlerstromschutzschalter eingeschaltet? Gibt es gedrückt wird einen Stromausfall? Könnte der Wassertank voll sein? Entleeren Sie den Wassertank Die Raumtemperatur ist niedriger als die eingestellte Temperatur;...
  • Page 45 Merci d’avoir choisi cet appareil EUROM. Vous avez acheté un appareil de qualité dont vous profiterez pendant de nombreuses années. Une utilisation respectueuse et responsable de cet appareil réduit le risque de blessures ou de dommages matériels. PRUDENCE Il est important de lire et comprendre ce manuel d'instructions avant d'installer et utiliser l'appareil.
  • Page 46 18 m² / 50 m³ Garantie EUROM accorde une garantie de 24 mois sur cet appareil à partir de la date d'achat. La garantie ne couvre pas l'usure due à une utilisation normale. La garantie est exclue si un défaut est le résultat d'une utilisation abusive ou négligente de l'appareil. Le fabricant, l'importateur et le fournisseur ne sont pas responsables de raccordements incorrects.
  • Page 47 Description Le PAC 9.3 est un climatiseur portable facile à utiliser et uniquement destiné à une utilisation domestique intérieure (figure 2). L'appareil assure un refroidissement continu et évacue automatiquement l'eau condensée. Figure 2 Panneau de commande Flexible de sortie d'air chaud Lamelles de sortie d'air Point d'évacuation d'eau...
  • Page 48 Sécurité Veillez à lire et assimiler les consignes de sécurité. Toute utilisation incorrecte peut causer des blessures et annulera la garantie d’EUROM. L’utilisation de ce produit est interdite aux personnes souffrant d'un handicap physique, sensoriel ou mental ou ayant un manque d'expérience et de connaissances (y compris les enfants).
  • Page 49 AVERTISSEMENT • Empêchez toute éclaboussure d'eau sur ou dans l'appareil. • N'immergez aucune partie de l'appareil dans de l'eau ou d'autres liquides. • N'insérez jamais les doigts ou des objets dans les ouvertures de l'appareil. • N'exposez pas l'appareil à de fortes vibrations ou contraintes mécaniques. ATTENTION Assurez-vous que l'appareil reste en position verticale à...
  • Page 50 Transport et rangement • Nettoyez l'appareil avant de le ranger. • Transportez l'appareil en position verticale. • Rangez l'appareil à la verticale dans son emballage d'origine, dans un endroit frais, sec et sans poussière de plus de 9 m Installation L'appareil est emballé...
  • Page 51 Placez l'appareil en respectant un dégagement minimal de 50 cm sur chaque côté (figure 6). Figure 6 Installation pour refroidir PRUDENCE La longueur du flexible de sortie d'air chaud est spécialement adaptée à la technologie de cet appareil. Ne pas remplacer ou rallonger le flexible. Le flexible peut être étiré, mais pour obtenir le meilleur effet, gardez la longueur la plus courte possible.
  • Page 52 (figure 9, pos. 1) pour l'ajuster à la hauteur de la fenêtre. Le kit de fenêtre ne fonctionne qu'avec une fenêtre coulissante. Pour les autres fenêtres, nous recommandons le kit de fenêtre en toile EUROM (Cloth Window Kit). Figure 9 Fermez la fenêtre (figure 10, pos. 2) ; ceci maintiendra le kit de fenêtre en place.
  • Page 53 Reliez le raccordement du flexible (figure 11, pos. 1) à la sortie d'air chaud de l'appareil (figure 11, pos. 2). Évitez de plier ou de courber le flexible de sortie d'air chaud. Figure 11 Insérez la fiche d'alimentation (figure 12, pos.
  • Page 54 Télécommande Retirez le couvercle (figure 14, pos. 1). Enlevez les piles (si présentes). Insérez deux piles (AAA 1,5 V) (figure 14, pos. 2) comme indiqué dans le compartiment à piles. Veillez à insérer les piles correctement. Remettez le couvercle. Figure 14 Utilisation AVERTISSEMENT Avant chaque utilisation, assurez-vous que :...
  • Page 55 Mode ventilateur Appuyez sur la touche vitesse de l'appareil (figure 3, pos. 5) ou sur la touche hausse ou baisse de la télécommande (figure 4, pos. 1, 10) pour sélectionner la vitesse souhaitée du ventilateur (hausse-baisse). Mode refroidissement Appuyez sur la touche hausse ou baisse pour régler la température souhaitée (de 16 °C à 32 °C).
  • Page 56 Évacuation d'eau condensée L'appareil extrait de l'eau de l'air. L'eau s'évapore partiellement avec le rejet de l'air chaud. L'eau résiduelle est accumulée dans le réservoir d'eau. Lorsque le réservoir est plein, l'appareil s'arrête automatiquement et le message Ft apparaît sur l'écran. Assurez-vous que l'appareil est éteint et que la fiche est retirée de la prise de courant (figure 16, pos.
  • Page 57 L'entretien et les réparations doivent être effectués par un professionnel autorisé par EUROM. Si le cordon d’alimentation et/ou la fiche électrique sont endommagés, ils doivent être remplacés par le fabricant, par son technicien SAV ou par toute autre personne ayant des qualifications similaires afin de prévenir les risques éventuels.
  • Page 58 Nettoyage de filtre En saison, lorsque l'appareil est utilisé régulièrement, nettoyez le filtre toutes les deux semaines. Assurez-vous que l'appareil est éteint et que la fiche est retirée de la prise de courant (figure 16, pos. 1). Retirez le raccordement de flexible de la sortie d'air chaud de l'appareil (figure 11).
  • Page 59 Dépannage L'appareil ne démarre pas La fiche est-elle insérée dans la prise de courant ? lorsque l'on appuie sur la Le disjoncteur de fuite à la terre est-il enclenché ? Y a-t-il touche marche/arrêt. une panne de courant ? Le réservoir d'eau pourrait-il être plein ? Videz le réservoir d'eau La température ambiante est inférieure à...
  • Page 60 Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden, The Netherlands T: (+31) 038 385 43 21 E: info@eurom.nl I : www.eurom.nl Model: PAC 9.3 Date: 21/03/2022 Product code: 380637 Version: v1.0...

Ce manuel est également adapté pour:

380637