EUROM Coolsmart 90 Manuel D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour Coolsmart 90:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Gebruiksaanwijzing (NE) (pag. 4)
Gebrauchsanleitung (DE) (Seite 32)
Instruction Manual (EN)
Manuel d'utilisation (FR)
(page 60)
(page 87)
Coolsmart
90 & 120
381535 &
381542
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour EUROM Coolsmart 90

  • Page 1 Gebruiksaanwijzing (NE) (pag. 4) Gebrauchsanleitung (DE) (Seite 32) Instruction Manual (EN) (page 60) Manuel d’utilisation (FR) (page 87) Coolsmart 90 & 120 381535 & 381542...
  • Page 2 Rating Label Coolsmart 90...
  • Page 3 Rating label Coolsmart 120...
  • Page 4 Dank Hartelijk dank dat u voor een EUROM apparaat hebt gekozen. U hebt daarmee een goede keus gemaakt! Wij hopen dat hij tot uw volle tevredenheid zal functioneren. Om het beste uit uw apparaat te halen is het belangrijk dat u deze gebruiksaanwijzing vóór gebruik aandachtig en in zijn geheel doorleest en ook begrijpt.
  • Page 5: Technische Gegevens

    Dit apparaat voldoet aan de daarvoor geldende regels binnen de Europese Economische Ruimte (EER: de Europese Unie plus Zwitserland, Liechtenstein, Noorwegen en IJsland. Technische gegevens Model Coolsmart 90 Coolsmart 120 Koelcapaciteit 9000 BTU/uur (2600 Watt) 12000 BTU/uur (3500 Watt) Max. stroomverbruik...
  • Page 6 Installeer het apparaat volgens de installatie-instructies. Onjuiste installatie kan waterlekkage, elektrische schokken, brand of schade aan eigendommen veroorzaken. Gebruik alleen de meegeleverde accessoires en speciaal gereedschap voor de installatie. Zorg er te allen tijde (ook tijdens transport!) voor dat het apparaat rechtop staat.
  • Page 7 Het apparaat heeft wielen om het gemakkelijk te kunnen verplaatsen. Plaats het apparaat niet op hoogpolig tapijt of rol het niet over voorwerpen om kantelen te voorkomen. Blokkeer de roosters voor de inkomende en uitgaande luchtstromen niet: ook niet gedeeltelijk. Dek het apparaat dus ook niet af: dit kan brand veroorzaken! Steek geen vingers of voorwerpen als pennen enz.
  • Page 8: Elektrische Veiligheid

    stekker, of wanneer het slecht functioneert, is gevallen of op andere wijze een storing vertoont. Breng het complete apparaat terug naar uw leverancier of een erkend elektricien voor controle en/of reparatie. Vraag altijd om originele onderdelen. Het apparaat (incl. elektrokabel en stekker) mag uitsluitend worden geopend en/of gerepareerd door daartoe bevoegde en gekwalificeerde personen.
  • Page 9 van een bad, douche of zwembad en spetter geen water, olie of wat voor vloeistof dan ook op of in het apparaat. Rol de elektrokabel van het apparaat volledig af voor u de stekker in het stopcontact steekt, en zorg ervoor dat de elektrokabel nergens met de hete delen van het apparaat in contact komt of anderszins heet kan worden.
  • Page 10: Veiligheid Rond Het Koelmiddel R290

    Om te voldoen aan EN 61000-3-11 moet de Coolsmart 120 (geldt niet voor de Coolsmart 90) alleen worden aangesloten op een voeding van de systeemimpedantie: |Zsys|=0.371 ohm of minder. Informeer bij uw...
  • Page 11: Maximaal Effect Gebruik

    Installeer, gebruik of bewaar het apparaat niet in een ruimte met een vloeroppervlakte kleiner dan 12 m² (Coolsmart 90 & 120). R290 is geurloos, u zult lekkage dus niet ruiken! Personen die met een koelcircuit werken of daarop ingrijpen, dienen in het bezit te zijn van de juiste...
  • Page 12 Beschrijving Mobiele airco Voorzijde Achterzijde Controlepaneel Luchtuitlaat Horizontale uitblaas jaloezieën Laagste luchtfilter Wielen 10. Laagste luchtinlaat Luchtfilter boven met handvat om 11. Opbergmogelijkheid stekker filter te verwijderen 12. Niet aanwezig op dit model Handvat om te verplaatsen (beide 13. Stroomkabel aansluiten zijden) 14.
  • Page 13: Installatie

    (2x) met batterijen Installatie De Eurom Coolsmart 90 en 120 zijn mobiele airconditioners/luchtontvochtigers die van kamer naar kamer verplaatst kunnen worden.  Verwijder al het verpakkingsmateriaal, houd het buiten bereik van kinderen en zorg er daarbij voor dat het apparaat steeds rechtop blijft staan ...
  • Page 14  Plaats het apparaat op een stevige, vlakke, droge en horizontale ondergrond in de buurt van een stopcontact en afvoermogelijkheid voor de warme lucht, bijv. een venster dat een stukje kan worden geopend. Zorg ervoor dat het apparaat aan alle zijden minstens 50 cm vrije ruimte heeft en houd rekening met alle aanwijzingen uit de veiligheidsinstructies.
  • Page 15 Bevestig de slang nu op het apparaat door het aansluitstuk airco in de gleuf onderaan de luchtuitlaat (8) te schuiven, zodanig dat de klem bovenaan in de uitsparing terechtkomt. Klik hem vast. Kies vervolgens voor installatie 1 of 2 Installatie 1. Maak de raambalk gebruiksklaar.
  • Page 16 Installatie 2. 1. Boor een gat van 125mm in de muur voor de muurafdichting met kap. Het middelpunt van het gat dient zich minimaal 30 cm. en maximaal 120 cm. boven de grond te bevinden. 2. Bevestig het muurafdichting met kap stevig aan de muur met de 4 meegeleverde pluggen en schroeven, zie afbeelding.
  • Page 17 Werkinstructies Controleer, vóór u uw airco in gebruik neemt:  Of hij volgens de voorschriften en de veiligheidsinstructies is geïnstalleerd.  Of hij geen beschadigingen of gebreken vertoont.  Of het stopcontact dat u wilt gebruiken de spanning afgeeft die op het typeplaatje van het apparaat staat (220-240V / 50Hz).
  • Page 18 display communicatiefout koudemiddel lekkagedetectie storing Zero-crossing storing, PCB (printplaat) storing Het waterreservoir is vol: sluit de afvoerslang aan op het onderste waterafvoerpunt en laat het verzamelde water weglopen (zie ook het gedeelte over waterafvoer). Wanneer deze code zich herhaalt, neem dan contact op met uw leverancier.
  • Page 19 Bediening Koelen Druk op de ‘Mode’ toets op het bedieningspaneel tot het lampje Cool brandt. Druk op de < > toetsen om de gewenste kamertemperatuur in te stellen van 17 tot 30°C. Druk op de ‘Fan’ toets om de gewenste ventilatorsnelheid in te schakelen. Warme luchtafvoerslang moet aangesloten zijn.
  • Page 20 Druk op < > om de gewenste uitschakeltijd in te stellen. Elk keer dat u drukt verspringt de tijd met een half uur tot 10 uur, daarna verspringt de tijd met 1 uur tot maximaal 24 uur. Wacht tot het display de ingestelde temperatuur weergeeft. Voorbeeld: de airco moet over 12 uur zijn werking stoppen.
  • Page 21 Dit is ter bescherming van het apparaat. Na 3 minuten zal het automatisch gaan werken. Werking met de afstandsbediening  Specificatie Type afstandsbediening RG51|13BGEF (Coolsmart 90) RG51B31/E (Coolsmart 120) Soort batterij 2x AAA 1.5 V Transmissie afstand 8 meter ...
  • Page 22 Bescherm de afstandsbediening tegen hoge temperaturen en blootstelling aan straling. Houd de afstandsbediening uit direct zonlicht. Houd de afstandsbediening uit de buurt van andere elektrische apparaten. Temperatuur lager toets Temperatuur hoger toets Mode (Functie) toets Swing toets ION toets (niet beschikbaar) Follow Me (niet beschikbaar) Reset knopje (bedienen met paperclip) Aan/Uit toets...
  • Page 23  Gebruik toetsen Auto werking 1. Druk op de MODE toets om auto te selecteren. 2. Druk op TEMP om de gewenste temperatuur in te stellen. 3. Druk op de ON/OFF toets om te starten. Opmerking: * In de Auto modus zal de airco logisch kiezen tussen koelen, ventileren en ontvochtigen door het verschil tussen de werkelijke omgevingstemperatuur en de ingestelde...
  • Page 24 Ontvochtig werking 1. Druk op de MODE toets om de DRY functie te kiezen. 2. Druk op TEMP om de gewenste temperatuur in te stellen. 3. Druk op de ON/OFF toets om te starten. Opmerking: In de ontvochtigingsfunctie kan geen ventilatiesnelheid worden gekozen, dit gebeurt automatisch.
  • Page 25 Timer werking Druk op de Timer on knop om de automatische inschakeltijd en Timer off knop om de automatische uitschakeltijd in te stellen. 1. Tijd voor automatisch inschakelen instellen a. Druk op de knop TIMER ON. De afstandsbediening toont TIMER ON, het signaal 'h' wordt weergegeven op het display.
  • Page 26 Voorbeelden: De airco moet over 6 uur beginnen met werken TIMER ON 1. Druk op de TIMER ON-knop, het signaal 'h' verschijnt op het display. 2. Druk op de TIMER ON-knop om '6.0h' weer te geven op het display 3. Wacht ongeveer 3 seconden en het digitale display toont de temperatuur opnieuw.
  • Page 27 De airco 2 uur na het instellen starten en 5 uur na het instellen stoppen TIMER ON-TIMER OFF (uit-starten-stoppen) 1. Druk op de TIMER ON knop. 2. Druk nogmaals op de TIMER ON knop om 2.0h weer te geven op het display. 3.
  • Page 28 Het symbool P1 verdwijnt. Mocht de fout zich blijven herhalen neem contact op met uw leverancier. Veiligheid De Coolsmart 90 & 120 mobiele airco is voorzien van een oververhittingsbeveiliging die het apparaat uitschakelt wanneer het oververhit raakt. Wanneer dit optreedt...
  • Page 29: Schoonmaak En Onderhoud

    dient u de stekker uit het stopcontact te nemen en het apparaat minstens 30 minuten tijd te geven om af te koelen. Neem tevens de oorzaak van de oververhitting weg: wordt het apparaat (deels) afgedekt? Staat het te dicht op een muur of ander obstakel waardoor het onvoldoende lucht kan aanzuigen of uitblazen? Hierna kunt u het apparaat weer op de normale wijze in gebruik nemen, maar houd...
  • Page 30: Probleemoplossing

    Einde-seizoen-reiniging Wanneer het apparaat voor langere tijd wordt opgeslagen dient u de volgende maatregelen te nemen!  Verwijder het gecondenseerde water volledig. Laat het apparaat 12 uur draaien op de ventilatorfunctie, zodat de airco vanbinnen kurkdroog is.  Schakel de airco uit en neem de stekker uit het stopcontact. ...
  • Page 31: Ce-Verklaring

    Verwijdering Binnen de EU betekent dit symbool dat dit product niet met het normale huishoudelijke afval mag worden afgevoerd. Afgedankte apparaten bevatten waardevolle materialen die hergebruikt kunnen en moeten worden, om het milieu en de gezondheid niet te schaden door ongereguleerde afvalinzameling. Breng afgedankte apparatuur daarom naar een daarvoor aangewezen inzamelpunt of wend u tot het bedrijf waar u het apparaat gekocht hebt.
  • Page 32 Dank Herzlichen Dank, dass Sie sich für eine EUROM Gerät entschieden haben. Sie haben damit eine gute Wahl getroffen! Wir hoffen, dass sie zu Ihrer vollen Zufriedenheit funktioniert. Um Ihren Gerät optimal zu nutzen, ist es wichtig, dass Sie dieses Handbuch vor der Nutzung aufmerksam und komplett lesen und auch verstehen.
  • Page 33: Technische Daten

    Betriebs- und Installationsanleitung zur Verfügung stehen. Dieses Gerät entspricht den im Europäischen Wirtschaftsraum (EWR) geltenden Vorschriften: der Europäischen Union sowie der Schweiz, Liechtenstein, Norwegen und Island. Technische Daten Modell Coolsmart 90 Coolsmart 120 Kühlleistung 9.000 BTU/Stunde (2.600 12.000 BTU/Stunde (3.500 Watt) Watt) Max.
  • Page 34: Allgemeine Sicherheitswarnungen

    Allgemeine Sicherheitswarnungen Dieses Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch geeignet. Installieren Sie das Gerät gemäß den Installationsanweisungen. Eine unsachgemäße Installation kann zu Wasseraustritt, Stromschlag, Feuer oder Sachschäden führen. Verwenden Sie für die Installation nur das mitgelieferte Zubehör und Spezialwerkzeug. Vergewissern Sie sich jederzeit (auch während des Transports!), dass das Gerät aufrecht steht.
  • Page 35 in direktem Sonnenlicht; bei Spritzwasser; in einem Badezimmer oder in der Nähe eines Swimmingpools. Das Gerät ist mit Rädern ausgestattet, damit es leicht zu bewegen ist. Stellen Sie das Gerät nicht auf einen hochflorigen Teppich oder rollen Sie es nicht über Gegenstände, damit es nicht umkippt.
  • Page 36: Elektrische Sicherheit

    der Steckdose. Untersuchen Sie das Gerät sorgfältig, um sicherzustellen, dass es keine Schäden aufweist. Wenden Sie sich an Ihren Lieferanten oder einen qualifizierten Elektriker, wenn Sie Schäden vermuten. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn Sie Schäden am Gerät, am Stromkabel oder am Stecker feststellen, oder wenn es nicht funktioniert, umfällt oder anderweitig nicht funktioniert.
  • Page 37 und ziehen Sie dann den Stecker aus der Steckdose. Bewegen und/oder transportieren Sie das Gerät immer langsam! Auch wenn Sie das Gerät in Betrieb nehmen, gilt: Stecken Sie das Kabel zuerst in die Steckdose, schalten Sie dann den Schalter in die Position ON und benutzen Sie erst dann die Steuerungstaste! Benutzen Sie das Gerät nicht in feuchter oder nasser Umgebung wie Badezimmer oder Waschküche, in der Nähe...
  • Page 38 Erlöschen der Garantie und gefährlichen Situationen führen! Um der EN 61000-3-11 zu entsprechen, darf der Coolsmart 120 (gilt nicht für den Coolsmart 90) nur an eine Stromversorgung der Systemimpedanz angeschlossen werden: |Zsys|=0,371 Ohm oder weniger. Bevor Sie den Coolsmart 120 an das Stromnetz anschließen, prüfen Sie...
  • Page 39 Defekte vermieden werden. Installieren, verwenden oder lagern Sie das Gerät nicht in einem Raum mit einer Grundfläche von weniger als 12 m² (Coolsmart 90 & 120). R290 ist geruchlos. Sie werden daher Leckagen nicht wahrnehmen! Personen, die mit einem Kühlkreislauf arbeiten oder in diesen eingreifen, müssen im Besitz der entsprechenden...
  • Page 40 Maximaler Nutzungsbereich Überschreiten Sie nicht die empfohlene maximale Kühlfläche Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle oder in direktem Sonnenlicht auf Schließen Sie Fenster und Türen und lassen Sie die Vorhänge oder Fensterläden während der sonnigsten Stunden des Tages geschlossen Halten Sie den Luftfilter sauber Passen Sie die Temperatur- und Lüftungseinstellungen an, wenn der Raum die gewünschten Bedingungen erreicht hat.
  • Page 41 Bedienfeld Niedrigster Luftfilter Horizontales Luftgitter 10. Niedrigster Lufteinlass Laufrollen 11. Stopfen Aufbewahrung Luftfilter oben mit Griff zum 12. Bei diesem Modell nicht Entfernen des Filters vorhanden Handgriff zum Bewegen (beide 13. Anschluss Netzkabel Seiten) 14. Halterung für Stromkabel Lufteinlass oben 15.
  • Page 42 Installation Die Eurom Coolsmart 90 und 120 sind mobile Klimaanlagen/Luftentfeuchter, die von Raum zu Raum transportiert werden können.  Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, und stellen Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und immer aufrecht auf.  Prüfen Sie vor der Verwendung, ob alle Zubehörteile vorhanden sind und ob das Gerät und das Zubehör nicht beschädigt sind.
  • Page 43 Schieben Sie den Abflussschlauch in den Anschlussstutzen des Fensterabflusses oder der Wanddose und in den Anschlussstutzen der Klimaanlage. Die Schlauchklemmen werden automatisch durch die federbelasteten Klemmen an den Anschlüssen befestigt Befestigen Sie nun den Schlauch am Gerät, indem Sie das Anschlussstück der Klimaanlage in den Schlitz unten am Luftauslass (8) schieben, sodass die Klemme oben in der Aussparung endet.
  • Page 44 In einem Hängefenster in einem Schiebefenster 1. Schneiden Sie die selbstklebende Fensterdichtung zurecht und befestigen Sie sie an den Fensterrahmen (Abb. 1). 2. Setzen Sie nun die Fensterleiste in die Öffnung (Abb. 2). 3. Schneiden Sie die nichtklebende Flügeldichtung auf die Breite oder Höhe des Flügels zu und legen Sie den Streifen zwischen Flügel und Rahmen (Abb.
  • Page 45  Vermeiden Sie Knicke oder Biegungen im Ablaufschlauch. Dadurch kommt es zu einer Ansammlung von austretender feuchter Luft, die zu Leckagen, Überhitzung oder Abschaltung der Klimaanlage führen kann.  Warnung! Benutzen Sie Ihre Klimaanlage erst dann, wenn sie gemäß den oben genannten Anweisungen installiert wurde! ...
  • Page 46 Funktionen des Bedienfelds 1. Ein / Aus 2a. < > Tasten zum Erhöhen (<) / Senken (>) der Temperatur. Temperatureinstellung in Schritten von 1°C (17°C bis 30°C) oder bei Verwendung der Timer- Stundeneinstellung (0- 24 Stunden). Das Steuersystem kann sowohl °C als auch °F anzeigen.
  • Page 47 3. Funktionsweise (Mode) Wählen Sie die gewünschte Funktion aus. Jedes Mal, wenn Sie die Tasten wechseln, ist die Funktion in der Reihenfolge AUTO-COOL-DRY-FAN. Das Licht auf dem Bedienfeld zeigt an, welche Funktion aktiv ist. 4. Lüfter Ermöglicht die Auswahl der Lüftergeschwindigkeit: NIEDRIG-MITTEL-HOCH- AUTOMATISCH.
  • Page 48 Der Warmluftauslassschlauch muss nicht angeschlossen werden. Der Kondenswasserschlauch muss angeschlossen werden, siehe Abschnitt über Wasserabfluss. Auto Drücken Sie die 'Mode'-Taste, bis die Auto-Leuchte aufleuchtet. Das Klimagerät kühlt oder belüftet automatisch in Abhängigkeit von der eingestellten Temperatur und der Raumtemperatur. Die Klimaanlage passt die Raumtemperatur automatisch an die eingestellte Temperatur an.
  • Page 49 Das Aus-Licht wird aufleuchten. Drücken Sie <>, um die gewünschte Abschaltzeit einzustellen. Bei jedem Drücken springt die Zeit um eine halbe Stunde, bis die 10 Uhr erreicht ist, dann um 1 Stunde auf maximal 24 Stunden. 5 Sekunden nachdem Sie den Timer eingestellt haben, leuchten sowohl die Ein- als auch die Aus-Leuchten auf.
  • Page 50 Dies dient dem Schutz des Geräts. Nach 3 Minuten beginnt es wieder automatisch zu arbeiten. Betrieb mit der Fernbedienung  Spezifikation Typ der Fernbedienung RG51|13BGEF (Coolsmart 90) RG51B31/E (Coolsmart 120) Typ der Batterie 2x AAA 1.5 V Funkreichweite 8 Meter ...
  • Page 51 Taste Temperatur senken Taste Temperatur erhöhen Taste Modus (Funktion) Taste Swing Taste ION (nicht verfügbar) Follow Me (nicht verfügbar) Reset-Taste (mit Büroklammer zu bedienen) Ein/Aus-Taste Taste für die Lüftergeschwindigkeit 10. Timer Ein-Taste 11. Taste Öko/Schlafen (Eco) 12. Timer-Aus-Taste 13. Sperrtaste (mit Büroklammer zu bedienen) 14.
  • Page 52  Tasten verwenden Automatischer Betrieb 1. Drücken Sie die Taste MODE, um Auto auszuwählen. 2. Drücken Sie TEMP oder um die gewünschte Temperatur einzustellen. 3. Drücken Sie die Taste EIN/AUS, um zu beginnen. Bemerkung: * Im Auto-Modus wählt das Klimagerät logischerweise zwischen Kühlung, Belüftung und Entfeuchtung, indem es die Differenz zwischen der tatsächlichen...
  • Page 53 Betriebsart Entfeuchtung 1. Drücken Sie die Taste MODE, um den Modus DRY zu wählen. 2. Drücken Sie TEMP oder um die gewünschte Temperatur einzustellen. 3. Drücken Sie die Taste EIN/AUS, um zu beginnen. Bemerkung: In der Entfeuchtungsfunktion kann keine Lüftungsgeschwindigkeit gewählt werden, dies geschieht automatisch.
  • Page 54 b. Drücken Sie die TIMER ON-Taste erneut, um die gewünschte Einschaltzeit einzustellen. Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, erhöht sich die Zeit in Schritten von 30 Minuten, bis zu 10 Stunden, und dann in Schritten von 1 Stunde, bis zu 24 Stunden. c.
  • Page 55 3. Warten Sie etwa 3 Sekunden und die Digitalanzeige zeigt wieder die Temperatur an. Jetzt ist diese Funktion aktiviert. Die Klimaanlage sollte in 10 Stunden abgestellt werden. TIMER AUS 1. Drücken Sie die TIMER OFF-Taste, das Signal 'h' erscheint auf dem Display. 2.
  • Page 56 Betriebsart Öko / Schlaf (Eco) Die SLEEP-Funktion dient dazu, den Energieverbrauch beim Schlafen zu reduzieren: Sie brauchen nicht die gleichen Temperaturen, um sich wohl zu fühlen). Diese Funktion kann nur im COOL- und AUTO-Modus verwendet werden. Drücken Sie die Taste SLEEP, wenn Sie schlafen gehen. Die eingestellte Temperatur steigt nach 30 Minuten um 1°C an.
  • Page 57: Reinigung Und Wartung

    Sie sich an Ihren Händler. Sicherheit Die mobile Klimaanlage Coolsmart 90 & 120 ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet, der das Gerät bei Überhitzung abschaltet. Ziehen Sie in diesem Fall das Netzkabel aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät mindestens 30 Minuten abkühlen.
  • Page 58 Reinigung des Gehäuses Wischen Sie das Gehäuse mit einem weichen, feuchten Tuch ab. Spritzen Sie es niemals ab und vermeiden Sie, dass Wasser in das Gerät gelangt. Verwenden Sie niemals aggressive Reinigungsmittel, Benzin, Detergenzien, chemisch imprägnierte Tücher oder andere Reinigungslösungen. Sie könnten das Gehäuse beschädigen. Trocknen Sie das Gerät mit einem weichen Tuch ab.
  • Page 59: Entsorgung

     Ist der RCCB eingeschaltet? Kein Stromausfall?  Vielleicht ist der Wassertank voll (P1)? Leeren Sie ihn bitte.  Die Raumtemperatur ist niedriger als die eingestellte Temperatur. Stellen Sie die eingestellte Temperatur ein. Das Gerät scheint nicht ausreichend zu kühlen. ...
  • Page 60 Thank you Thank you very much for choosing for a EUROM device. You have made a good choice! We hope you will be satisfied about its functioning. To get maximum profit from your product, it is important to read this manual attentive and totally before use, and to understand what is written.
  • Page 61: General Safety Warnings

    This appliance complies with the applicable regulations within the European Economic Area (EEA: the European Union plus Switzerland, Lichtenstein, Norway and Iceland). Technical data Model Coolsmart 90 Coolsmart 120 Cooling capacity 9000 BTU/h (2600 Watt) 12000 BTU/h (3500 Watt) Max. power consumption...
  • Page 62 Make sure that at all times (also during transport) the entire appliance stands upright. If nevertheless, the entire appliance has been lying horizontally (partly), wait 2 hours before you use it. This is the time span needed by the compressor to do its job correctly. Make sure that the appliance stands on an even, horizontal and firm surface.
  • Page 63 Do not stick fingers or objects, such as pens, etc. through the grids. Warn children in particular about this danger. Make sure that the fan is not blocked. Children, unauthorised persons and house pets must be supervised. This appliance is not a toy; therefore, children must not play with it.
  • Page 64: Electric Safety

    Electric safety This appliance is suitable only for indoor use. Use only a plug mounted on the appliance by the manufacturer and no other means of connection! This appliance must be connected according to national wiring codes. Before use, check whether the socket that you want to use is earthed, shows no faults and whether the voltage on the socket matches the voltage shown on the type plate of the appliance.
  • Page 65 |Zsys|=0.371 Ohm (or less) system impedance (This does not apply to Coolsmart 90.). Before connecting the Coolsmart 120 to your electricity network, consult your network administrator as to whether your network meets the...
  • Page 66 The appliance must be stored in a way that prevents mechanical faults. Do not install, use or store this appliance in a room with a floor surface that is smaller than 12 m² (Coolsmart 90 & 120). R290 is odourless so you will not smell a leak!
  • Page 67 supervision of someone who specialises in the use of inflammable cooling agents. Dismantling and recycling of air conditioners must be carried out by a certified technician. Using maximum effect Do not exceed the recommended maximum space for cooling. Do not place the appliance in the vicinity of a source of heat and do not expose it to direct sunlight.
  • Page 68 Control panel Air outlet Horizontal outlet slats Lowest air filter Wheels 10. Lowest air inlet Air filter at the top with a handle 11. Storage possibility for the plug for removing the filter 12. Not available in this model Handle for moving (on both sides) 13.
  • Page 69 Installation The Eurom Coolsmart 90 and 120 are portable air-conditioners and air dehumidifiers that can be moved from one room to another.  Remove the packaging material, keep it out of children's reach and make sure that the appliance remains standing upright.
  • Page 70 Insert one end of the discharge hose into the connecting piece of the window discharge or the wall discharge and the other end into the connecting piece of the air conditioner. The hose clamps automatically due to the spring clamps on the connecting pieces.
  • Page 71 In a hanging window in a sliding window 1. Cut the adhesive window sealing-strip to size and affix it to the window casing (Fig. 1). 2. Place the window frame girder in the opening (Fig. 2). 3. Cut the non-adhesive window sealing-strip to size for the width and/or height of the window.
  • Page 72 Avoid bends or curves in the drain hose. This causes a built-up of exhausted  humid air, which can result in leakage, overheating or switching off the air conditioner.  Warning! Do not use your air conditioner before you have followed all the installation instructions described above! ...
  • Page 73 Functions of the control panel 1. ON / OFF 2a. < > Buttons to increase temperature (<) / decrease temperature (>). Setting temperature in steps of 1°C (17°C to 30°C) or by using the Timer (0-24 hours). The control system can show temperatures in °C and in °F. If the temperature is shown in °F, then press <>...
  • Page 74 3. Mode Select the desired function. Every time you press the button, the function changes in the following sequence: AUTO-COOL-DRY-FAN. The lamp on the control panel shows which function is activated. 4. Fan Using this button, the following fan speeds can be selected: LOW-MID-HIGH- AUTO.
  • Page 75 The air conditioner automatically regulates the room temperature based on the set temperature. Both Auto lights will then come on. The hose for the warm air discharge must be connected. The condensate discharge hose does not need to be connected. Fanning Press the Mode button until the light Fan comes on.
  • Page 76 The Off light will come on. Press on < > to set the desired switch-off time. Every time you press these buttons, the time jumps forward by 30 minutes until 10 hours and henceforth by 1 hour until maximum 24 hours. Press once more on the Timer button.
  • Page 77 Operating with the remote control  Specifications Type of remote control RG51|13BGEF (Coolsmart 90) RG51B31/E (Coolsmart 120) Type of battery 2x AAA 1.5 V Transmission distance 8 metres  General Use the remote control within a distance of 8 metres from the air conditioner.
  • Page 78 LED display remote control A. Mode indication B. Remote control is busy sending data C. Temperature / Timer indication D. ON /OFF indication E. Fan mode indication F. Fan speed indication G. Time indication H. Lock indication  Using the buttons Auto operation 1.
  • Page 79 Dehumidifying operation 1. Press on the MODE button to select the DRY function. 2. Press on TEMP to set the desired temperature. 3. Press on the ON/OFF button to start. Remark: In the DRY function, you cannot select the fan speed;...
  • Page 80 Timer operation Press the Timer ON button to set the automatic switch ON time; press the Timer OFF button to set the automatic switch OFF time. 1. Setting the time for automatic switch ON. a. Press the TIMER ON button. The remote control shows TIMER ON, the signal ‘h’...
  • Page 81 Examples: The air conditioner must start operating in 6 hours TIMER ON a. Press the TIMER ON button, the signal ‘h’ appears on the display. b. Press on the TIMER ON button to show ‘6.0h’ on the display. c. Wait approximately 3 seconds and the digital display will show the temperature again.
  • Page 82 Stopping the air conditioner 2 hours after setting and restarting it 10 hours after setting TIMER OFF-TIMER ON (ON-OFF-start) 1. Press the TIMER OFF button. 2. Press on the TIMER OFF button again to show ‘2.0h’ on the display. 3. Press the TIMER ON button. 4.
  • Page 83: Water Drainage

    Reset button As soon is reset is pressed, all settings are disabled. The remote control returns to the factory settings. Water drainage 1. During dehumidifying During dehumidifying, additional water is extracted from the air. Therefore, remove the drain plug, connect a drain hose to the water drain connection (7) during the dehumidifying process and route this hose to a lower positioned...
  • Page 84: Cleaning And Maintenance

    Safety The Coolsmart 90 and 120 portable air conditioners are equipped with overheating protection, which switches off the appliance when it overheats. When this happens, you must remove the plug from the socket and let the appliance cool down for at least 30 minutes.
  • Page 85 End-of-season cleaning If the appliance is stored for a long period, you must take the following measures!  Completely remove the condense water. Let the air conditioner fan run for 12 hours so that the air conditioner is totally dry on the inside. ...
  • Page 86 Removal In the EU this symbol indicates that this product may not be disposed of as ordinary household waste. Old equipment contains valuable materials, suitable for recycling. These materials should be made suitable for reuse in order to prevent any adverse effects to health and the environment caused by unregulated waste collection.
  • Page 87: Explication Des Symboles Sur L'appareil

    Remerciements Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil EUROM. Vous avez fait un excellent choix ! Nous espérons que ce produit fonctionnera à votre entière satisfaction. Pour que vous profitiez au maximum de votre appareil, nous vous recommandons de lire attentivement et de bien comprendre le contenu intégral de ce mode d’emploi avant toute utilisation.
  • Page 88: Caractéristiques Techniques

    Cet appareil répond aux règles en vigueur à cet effet au sein de l’Espace économique européen (EEE : l’Union européen, plus la Suisse, le Liechtenstein, la Norvège et l’Islande. Caractéristiques techniques Modèle Coolsmart 90 Coolsmart 120 Capacité de 9.000 BTU/heure (2.600 12.000 BTU/heure (3.500 refroidissement...
  • Page 89 Installez l’appareil selon les instructions d’installation. Une installation incorrecte peut provoquer une fuite d’eau, des chocs électriques, un incendie ou des dommages matériels. Utilisez uniquement les accessoires fournis et des outils spéciaux pour l’installation. Veillez à ce que l’appareil soit à tout moment (même pendant le transport !) à...
  • Page 90 L’appareil est équipé de roues pour pouvoir le déplacer facilement. Ne placez pas l’appareil sur un tapis à longs poils ou ne le roulez pas sur des objets pour éviter tout basculement. N’obstruez pas les grilles des flux d’air entrants et sortants, même partiellement.
  • Page 91 Contactez votre fournisseur ou un électricien agréé lorsque vous soupçonnez un dommage. Ne mettez pas l'appareil en service si vous constatez des détériorations au niveau de l'appareil, du cordon d'alimentation ou de la fiche, ainsi que dans les cas où l'appareil fonctionne mal, est tombé...
  • Page 92 Également lorsque vous mettez en service l'appareil : insérez d’abord la fiche dans la prise de courant, puis mettez le commutateur sur MARCHE, puis utilisez seulement après la touche de commande. N’utilisez pas l’appareil dans un environnement humide ou mouillé, tel qu’une salle de bains et une salle d’eau, ni à proximité...
  • Page 93: Sécurité Relative Au Réfrigérant R290

    ! Pour répondre à la norme EN 61000-3-11, le Coolsmart 120 (pas valable pour le Coolsmart 90) doit être branché uniquement sur une alimentation de l’impédance de système : |Zsys|=0,371 ohm ou moins. Renseignez-vous auprès de votre gestionnaire de réseau pour savoir si votre...
  • Page 94 L'appareil doit être stocké de telle façon que les défauts mécaniques soient évités. N'installez, n'utilisez ou n’entreposez pas l'appareil dans un espace de moins de 12 m² (Coolsmart 90 et 120). Le R290 est inodore, vous ne sentirez donc pas une fuite éventuelle ! Les personnes qui travaillent avec ou interviennent sur le circuit de refroidissement doivent être en possession de la...
  • Page 95 Description Climatiseur mobile Avant Arrière Panneau de commande Entrée d’air Grilles d’aération horizontales Filtre à air inférieur Roues 10. Entrée d’air inférieure Filtre à air supérieur avec poignée 11. Possibilité de rangement fiche pour enlever le filtre 12. Pas présent sur ce modèle Poignée pour déplacer (des deux 13.
  • Page 96 (2x) avec piles Installation Les Eurom Coolsmart 90 et 120 sont des climatiseurs/déshumidificateurs d’air mobiles pouvant être déplacés de pièce en pièce.  Enlevez tout le matériel d’emballage, tenez-le hors de portée des enfants et veillez à ce que l’appareil reste toujours à la verticale.
  • Page 97 Placez l’appareil sur un support stable, plat, sec et  horizontal à proximité d’une prise de courant et d’une possibilité d’évacuation de l’air chaud, par ex. une fenêtre pouvant être légèrement ouverte. Veillez à ce qu’il y ait au moins 50 cm d’espace libre tout autour de l’appareil et tenez compte de toutes les indications des instructions de sécurité.
  • Page 98 Poussez le tuyau d’évacuation dans le raccord d’évacuation de fenêtre ou d’évacuation murale et dans le raccord de climatiseur. Le tuyau est bloqué automatiquement par les pinces à ressort sur les raccords. Fixez maintenant le tuyau sur l’appareil en glissant le raccord climatiseur dans la fente en bas de la sortie d’air (8), de sorte que la pince se retrouve en haut dans l’échancrure.
  • Page 99 5. Insérez le raccord de barre de fenêtre dans l’orifice de la barre de fenêtre (image 5). Installation 2. 1. Percez un trou de 125 mm dans le mur pour le joint mural avec cache. Le centre du trou doit être au minimum à...
  • Page 100 Instructions d’utilisation Avant la mise en service de votre climatiseur, contrôlez les points suivants :  S’il est installé conformément aux indications et aux instructions de sécurité.  S’il ne présente pas de dommages ou de défauts.  Si la prise de courant que vous voulez utiliser correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil (220-240V / 50Hz).
  • Page 101 E4 : erreur de communication écran EC : panne de détection de fuite réfrigérant E7 : panne zero-crossing, panne PCB (circuit imprimé) P1 : le réservoir d’eau est plein : raccordez le tuyau d’évacuation au point d’évacuation d’eau inférieur et laissez l’eau accumulée s’écouler (voir aussi la partie sur l’évacuation d’eau).
  • Page 102 Commande Refroidissement Appuyez sur la touche ‘Mode’ sur le panneau de commande jusqu’à ce que le témoin ‘Cool’ s’allume. Appuyez sur les touches < > pour régler la température ambiante souhaitée de 17 à 30°C. Appuyez sur la touche ‘Fan' pour sélectionner la vitesse souhaitée du ventilateur. Le tuyau d'évacuation d'air chaud doit être raccordé.
  • Page 103 Appuyez sur < > pour régler l’heure d’arrêt souhaitée. Chaque fois que vous appuyez, l’heure avance d’une demi-heure jusqu’à 10 heures, après quoi l’heure avance de 1 heure jusqu’à maximum 24 heures. Attendez que l’écran affiche la température réglée. Par exemple : le climatiseur doit s’arrêter dans 12 heures. Appuyez sur les < > jusqu’à...
  • Page 104 Cela sert à protéger l’appareil. Après 3 minutes, il se remet en marche automatiquement. Fonctionnement avec la télécommande  Spécifications Type de télécommande RG51|13BGEF (Coolsmart 90) RG51B31/E (Coolsmart 120) Type de pile 2x AAA 1,5 V Portée 8 mètres ...
  • Page 105 Touche baisser la température Touche augmenter la température Touche Mode (fonction) Touche Swing Touche ION (pas disponible) Follow Me (pas disponible) Touche Reset (actionner avec un trombone) Touche Marche/Arrêt Touche vitesse du ventilateur 10. Touche Timer On 11. Touche Economy/Sleep (Eco) 12.
  • Page 106 * Dans le mode Auto, il n’est pas possible de sélectionner la vitesse du ventilateur, cela ayant lieu automatiquement. * Lorsque le mode Auto n’est pas confortable, sélectionnez manuellement COOL, DRY ou FAN. Fonctionnements refroidissement et ventilation 1. Appuyez sur la touche MODE pour sélectionner la fonction COOL ou FAN.
  • Page 107 Fonction Swing Utilisez la touche Swing pour que les grilles d’aération montent et descendent automatiquement pour modifier le flux d’air. Fonction Timer Appuyez sur la touche Timer on pour régler l’heure de mise en marche automatique et sur la touche Timer off pour régler l’heure d’arrêt automatique.
  • Page 108 2. Régler l’heure d’arrêt automatique Appuyez sur la touche TIMER OFF. La télécommande affiche TIMER OFF, le signal 'h’ s’affiche sur l’écran, indiquant que l’heure d’arrêt peut être réglée. b. Appuyez à nouveau sur la touche TIMER OFF pour régler l’heure d’arrêt souhaitée.
  • Page 109: Timer Off-Timer On (Marche-Arrêt-Allumer)

    Arrêter le climatiseur 2 heures après le réglage, puis le rallumer 10 heures après le réglage. TIMER OFF-TIMER ON (marche-arrêt-allumer) 1. Appuyez sur la touche TIMER OFF. 2. Appuyez à nouveau sur la touche TIMER OFF pour afficher à nouveau '2.0h' sur l’écran. 3.
  • Page 110 Touche LOCK Utilisez cette touche pour empêcher un changement accidentel de tous les réglages. Un symbole de verrou s’affiche sur l’écran en appuyant sur cette touche. Appuyez à nouveau dessus pour annuler la fonction LOCK. Touche Reset Tous les réglages sont annulés instantanément en appuyant sur la touche Reset. La télécommande retourne aux réglages usine.
  • Page 111: Nettoyage Et Entretien

    Le symbole P1 disparaît. Si l’erreur perdure, contactez votre fournisseur. Sécurité Les climatiseurs mobiles Coolsmart 90 et 120 sont dotés d’une sécurité thermique qui éteint l’appareil en cas de surchauffe. En cas d’arrêt dû à une surchauffe, retirez la fiche de la prise de courant et laissez l’appareil refroidir pendant au moins 30...
  • Page 112: Guide De Dépannage

    aspirateur et tapez légèrement sur les filtres à air pour enlever la poussière et les saletés non adhérentes. Ensuite, rincez les filtres à air dans de l’eau tiède (pas plus chaude que 40°C), éventuellement avec un produit nettoyant doux et neutre. Laissez sécher les filtres à...
  • Page 113: Élimination

    N’essayez jamais de réparer vous-même le climatiseur ! Élimination Au sein de l’UE, ce symbole indique que ce produit ne peut être éliminé avec les déchets ménagers habituels. D’anciens appareils contiennent des matériaux précieux recyclables, qui doivent être reconditionnés pour ne pas nuire à...
  • Page 114 The Netherlands declares the following device in sole responsibility: Product: Mobile Airconditioning Brand name: EUROM Model: Coolsmart 90 & 120 Item number: 381535 & 381542 Complies with the following harmonization rules: Low Voltage Directive: LVD 2014/35/EU Electromagnetic compatibility Directive: EMC 2014/30/EU...
  • Page 116 Eurom Kokosstraat 20 8281 JC Genemuiden The Netherlands info@eurom.nl www.eurom.nl 270120...

Ce manuel est également adapté pour:

Coolsmart 120381535381542

Table des Matières