Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 21

Liens rapides

NL - Instructieboekje
DE - Bedienungsanleitung
EN - Instruction booklet
FR - Manuel d'utilisation
IT - Istruzioni
SV – Instruktionsbok
CZ – Návod k obsluze
SK - Príručka
RO - Instrucţiuni de
exploatare
EUROM Air cooler
Luchtkoeler
Luftkühler
Air cooler
Refroidisseur d'air
Condizionatore d'aria
Luftkylare
Ochlazovač vzduchu
Klimatizácia
Răcitorul de aer

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour EUROM CWC9000B

  • Page 1 EN - Instruction booklet FR - Manuel d’utilisation IT - Istruzioni SV – Instruktionsbok CZ – Návod k obsluze SK - Príručka RO - Instrucţiuni de exploatare EUROM Air cooler Luchtkoeler Luftkühler Air cooler Refroidisseur d’air Condizionatore d'aria Luftkylare Ochlazovač vzduchu Klimatizácia...
  • Page 2 Dit symbool op uw apparaat betekent: niet afdekken! This symbol on your device means: do not cover! Dieses Symbol auf Ihrem Gerät bedeutet: Nicht abdecken! Ce symbole sur votre appareil signifie : ne pas couvrir ! Dette symbol betyder: Må ikke tildækkes! Den här symbolen betyder: får ej övertäckas! Dette symbolet på...
  • Page 3 Nederlands Technische gegevens Type EUROM AIR COOLER Aansluitspanning 220-240Volt / 50Hz Opgenomen vermogen 65 Watt Inhoud waterreservoir 2,25 liter Afmetingen 19 x 32 x 67 (67) cm Gewicht 6,2 kg Algemene veiligheidsvoorschriften Lees voor gebruik dit instructieboekje zorgvuldig en geheel door.
  • Page 4 14. Vul het waterreservoir niet tot boven het niveau ‘MAX’; als het niveau daalt tot onder ‘MIN’ zal het apparaat niet werken. 15. Gebruik de functie ‘bevochtigen’ niet in een te kleine, afgesloten ruimte. 16. Neem altijd de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet in gebruik is. 17.
  • Page 5 De AIR Cooler verdampt water met warmte die aan de ruimte wordt onttrokken, en stuurt de koele, vochtige lucht terug in de ruimte: een proces dat te vergelijken is met wind die over water waait. De Air Cooler heeft de volgende functies: Koelen: door water te verdampen koelt hij de lucht, ook in een vochtige of winderige ruimte.
  • Page 6  Trek het waterreservoir ongeveer 10 cm. naar achteren en vul het met schoon water; niet verder dan het niveau ‘MAX’!  Wanneer u het apparaat langere tijd niet hebt gebruikt, ververs het eventueel resterende water dan.  Wanneer u de bevochtigingsfunctie wilt gebruiken, zorg dan voor voldoende water in het reservoir.
  • Page 7 Schoonmaak en Onderhoud Schakel voor schoonmaak- of onderhoudswerk het apparaat uit en neem de stekker uit het stopcontact.  Neem de buitenzijde van het apparaat regelmatig af met een droge of goed- uitgewrongen vochtige doek. Gebruik geen scherpe zeep, sprays, schoonmaak- of schuurmiddelen, was, glansmiddelen of enige chemische oplossing.
  • Page 8 Voor andere storingen dient u zich tot uw leverancier te wenden. CE - verklaring Hierbij verklaart Euromac bv., Genemuiden-NL dat het product elektrische luchtkoeler, merk EUROM, type AIR COOLER voldoet aan de LVD-richtlijn 2006/95/EC en in overeenstemming is met de onderstaande normen: EN60335-2-98:2003+A1+A2...
  • Page 9 Deutsch Technische Daten EUROM AIR COOLER Anschlussspannung 220-240Volt / 50Hz Leistung 65 Watt Inhalt Wassertank 2,25 liter Maße: 32 x 19 x 72 cm Gewicht: 6,2 kg Allgemeine Sicherheitsvorschriften Lesen Sie dieses Handbuch vor der Benutzung sorgfältig durch. Kontrollieren Sie Ihren neuen Gerät (inkl. Anschlussleitung und Stecker) auf sichtbare Beschädigungen.
  • Page 10 und entfernen Sie das Wasser so gut wie möglich. Lassen Sie das Gerät mindestens 24 Stunden lang trocknen. 12. Dieses Gerät ist für Temperaturen zwischen 0 und 40 °C geeignet. Entfernen Sie bei Frost das restliche Wasser aus dem Gerät. 13.
  • Page 11 Beschreibung 1. Bedienpult 2. Luftaustritt 3. Handgriff 4. Hintere Kappe 5. Vorderplatte 6. Hintere Kappe 7. Wassertank 8. Wasserstandsanzeiger 9. Stromkabel+Stecker 10. Clip Wassertank 11. Lufteinlass Der AIR Cooler verdampft Wasser durch Wärme, die dem Raum entzogen wird, und leitet die kühle feuchte Luft wieder in den Raum: ein Prozess, der mit Wind, der übers Wasser weht, zu vergleichen ist.
  • Page 12  Legen Sie das Gerät mit der Rückseite auf einen ebenen weichen Untergrund.  Entfernen Sie die vier Gummistopfen von den Löchern in der Bodenplatte  Stecken Sie zwei Lenkrollen mit dem Stift in die vorderen Löcher (1) und drücken Sie sie fest an.
  • Page 13 deaktiviert die Funktion. Wenn Sie auf den Knopf Ion (Ionisieren) drücken, starten Sie den Anionen-Generator; die dazugehörige Lampe leuchtet auf. Nochmaliges Drücken deaktiviert die Funktion. Wenn Sie während der Funktion auf den Knopf Timer (Zeitschaltuhr) drücken, stellen Sie die gewünschte Funktionsdauer ein: Mit jedem Druck auf den Knopf erhöhen Sie diese um eine halbe Stunde, bis max.
  • Page 14 Technische Störung - bitte wenden Sie sich dazu an Ihren Lieferanten. Bei anderen Störungen wenden Sie sich bitte an Ihren Lieferanten. CE-ERKLÄRUNG Hiermit erklärt Euromac bv., Genemuiden-NL, dass das Produkt „elektrischer Luftkühler“, Marke EUROM, Typ AIR COOLER, der LVD-Richtlinie 2006/95/EG sowie folgenden Normen genügt: EN60335-2-98:2003+A1+A2 EN60335-1:2012...
  • Page 15 English Technical data Type EUROM AIR COOLER Supply voltage 220-240Volt / 50Hz Input power 65 Watt Capacity watertank 2,25 liter Dimensions 32 x 19 x 72 cm Weight 6,2 kg General safety instructions 1. Before using the machine, carefully read this entire instruction manual.
  • Page 16 15. Do not use the ‘humidify’ function in a small, enclosed space. 16. Always remove the plug from the socket when the unit is not in use. 17. Prevent foreign objects from entering the unit via the openings as this may lead to electric shock, fire or damage.
  • Page 17 The Air Cooler has the following functions: Cooling: cools air by evaporating water, even in a damp or windy space. Air humidification: the evaporated water humidifies air in the room. Air cleansing: a functioning unit filters fine particulates, fibres etc and also air pollution and nicotine from the air and thus helps create a clean and healthy environment.
  • Page 18 Operation Insert the plug into the socket. The unit is now ready for use. Start the unit by pressing the ON/OFF button. Pressing it again will stop the unit. Pressing on the Speed button allows you to choose a ventilation speed; you select a different speed each time you press: L (low) –...
  • Page 19 1 = front panel 2 = filter 3 = honeycomb-filter  In order to avoid the creation of odours and ensure the unit works properly, it must be cleaned internally once every two weeks.  Remove the front panel by loosening the two attachment pins and lifting the panel upwards, off the 2 upper attachment points.
  • Page 20 Technical breakdown; consult your supplier. For other breakdowns, you must consult your supplier. CE - DECLARATION Euromac bv., Genemuiden-NL hereby declares that the electrical air cooler, brand EUROM, type AIR COOLER meets the LVD guideline 2006/95/EC and complies with the following norms: EN60335-2-98:2003+A1+A2 EN60335-1:2012...
  • Page 21 Français Données techniques Type EUROM AIR COOLER Tension 220-240Volt / 50Hz Puissance 65 Watt Capacit’du réservoir d'eau 2,25 liter Dimensions 32 x 19 x 72 cm Poids 6,2 kg Consignes générales de sécurité 1. Avant utilisation, lisez attentivement et entièrement le présent manuel d’utilisation.
  • Page 22 13. Cet appareil peut être utilisé à des températures entre 0 et 40 °C. En cas de gel, éliminer l’eau restante de l’appareil ! 14. Lors du remplissage du réservoir d’eau, ne pas dépasser le niveau « MAX » ; lorsque le niveau baisse en dessous de «...
  • Page 23 Le Refroidisseur d’air évapore l’eau avec la chaleur extraite de la pièce, puis renvoie l’air refroidi et humide dans la pièce : un processus comparable au vent soufflant sur de l’eau. Le Refroidisseur d’air possède les fonctions suivantes : Refroidissement : en évaporant de l’eau, il refroidit l’air, même dans une pièce humide ou venteuse.
  • Page 24  Tirer le réservoir d’eau en arrière d’environ 10 cm et le remplir avec de l’eau propre, sans dépasser le niveau « MAX ».  Si l’appareil n'a pas été utilisé pendant un certain temps, changer l’eau restant éventuellement dans le réservoir. ...
  • Page 25 Nettoyage et entretien Pour les opérations de nettoyage ou d’entretien, éteignez l’appareil et, retirez la fiche de la prise de courant. Nettoyez régulièrement l’extérieur de l’appareil avec un chiffon sec ou un chiffon humide  bien essoré. N’utilisez pas de savon corrosif, de sprays, de détergents, d’abrasifs, de cire, de produits lustrants ou toute autre solution chimique ! Assurez-vous de ne pas mouiller le panneau de commande.
  • Page 26 Déclaration CE Par la présente, Euromac bv. - Genemuiden-NL, déclare que le produit Refroidisseur d’air de marque EUROM, type AIR COOLER répond à la directive LVD 2006/95/CE et est conforme aux normes ci-dessous : EN60335-2-98:2003+A1+A2 EN60335-1:2012 EN 62233:2008 Genemuiden, 02-01-2013...
  • Page 27 Italiano Dati tecnici Modello EUROM AIR COOLER Tensione di alimentazione 220-240Volt / 50Hz Potenza assorbita 65 Watt Volume serbatoio acqua 2,25 litri Dimensioni 19 x 32 x 67 (67) cm Peso 6,2 kg Prescrizioni generali di sicurezza Prima dell'uso leggere attentamente e per intero le presenti istruzioni.
  • Page 28 15. Non utilizzare la funzione "umidificazione" in un ambiente chiuso troppo piccolo. 16. Estrarre sempre la spina dalla presa elettrica quando l'apparecchio non è in uso. 17. Evitare che oggetti estranei penetrino attraverso le aperture dell'apparecchio. Possono derivarne scosse elettriche, incendio o danni. 18.
  • Page 29 L'AIR Cooler fa evaporare l'acqua con il calore sottratto all'ambiente e reimmette l'aria fresca e umida nello stesso ambiente: un processo paragonabile a quello del vento che soffia sull'acqua. L'Air Cooler ha le seguenti funzioni: Raffreddamento: facendo evaporare l'acqua, l'aria si raffredda anche in ambienti umidi o ventosi.
  • Page 30  Controllare che la presa elettrica che si desidera utilizzare sia della tensione riportata sulla targhetta identificativa.  Estrarre il serbatoio dell'acqua di circa 10 cm e riempirlo di acqua pulita senza superare il livello "MAX"!  Qualora l'apparecchio sia rimasto inutilizzato per un periodo prolungato, rinfrescare l'acqua residua.
  • Page 31 Pulizia e manutenzione Per operazioni di pulizia e manutenzione spegnere l'apparecchio ed estrarre la spina dalla presa elettrica.  Pulire periodicamente l'esterno dell'apparecchio con un panno asciutto o ben strizzato. Non utilizzare sapone aggressivo, spray, detergenti o abrasivi, cera, lucidanti o altra soluzione chimica.
  • Page 32 Guasto tecnico; rivolgersi al proprio rivenditore. Per altri problemi, rivolgersi al proprio rivenditore. Dichiarazione CE Euromac bv., Genemuiden-NL dichiara che il prodotto condizionatore d'aria elettrico, marchio EUROM, modello AIR COOLER, soddisfa la direttiva bassa tensione 2006/95/CE ed è conforme alle seguenti norme: EN60335-2-98:2003+A1+A2 EN60335-1:2012...
  • Page 33 Svenska Tekniska data EUROM luftkylare Matningsspänning 220-240 V/50 Hz Ineffekt 65 W Vattentankens kapacitet 2,25 liter Mått 32 x 19 x 72 cm Vikt 6,2 kg Allmänna säkerhetsföreskrifter 1. Innan du använder maskinen bör du noggrant läsa igenom hela denna bruksanvisning.
  • Page 34 15. Använd inte funktionen "humidify" (fukta) i små och trånga utrymmen. 16. Dra alltid ur kontakten ur uttaget när enheten inte används. 17. Undvik att främmande föremål tränger in i enheten genom enhetens öppningar, eftersom detta kan ge upphov till elektriska stötar, brand eller skador. 18.
  • Page 35 Luftkylaren har följande funktioner: Kylning: kyler ned luften genom att avdunsta vatten, även i fuktiga eller dragiga utrymmen. Luftbefuktning: det förångade vattnet fuktar luften i rummet. Luftrening: en funktionsenhet filtrerar bort fina partiklar, fibrer etc. liksom luftföroreningar och nikotin från luften, vilket bidrar till en ren och hälsosam miljö. Jonisation: avlägsnande av joner från luften gör luften extra ren samtidigt som syrehalten ökar.
  • Page 36  Om du vill använda funktionen för luftbefuktning måste du se till att det finns tillräckligt med vatten i behållaren. Drift Sätt i kontakten i uttaget. Enheten är nu klar att användas. Starta enheten genom att trycka på knappen ON/OFF (på/av). Om du trycker en gång till kommer enheten att stanna.
  • Page 37  Torka regelbundet av anläggningen utvändigt med en torr eller lätt fuktad trasa. Använd inte starka tvålar, sprayer eller rengöringsmedel eller slipande rengöringsmedel, vaxer, polermedel eller kemiska lösningar! Se till att manöverpanelen inte blir blöt.  Använd en dammsugare för att försiktigt ta bort damm och smuts från grillar och se till att öppningarna för luftintag och luftutlopp är rena.
  • Page 38 Tekniska störningar. Kontakta din leverantör. Vid andra störningar måste du kontakta din leverantör. CE - DEKLARATION Euromac bv., Genemuiden-NL intygar härmed att den elektriska luftkylare, märke EUROM, typ LUFTKYLARE uppfyller lågspänningsdirektivet (LVD) 2006/95/EG och överensstämmer med följande normer: EN60335-2-98:2003+A1+A2 EN60335-1:2012...
  • Page 39: Všeobecné Bezpečnostní Předpisy

    Česky Technické údaje EUROM AIR COOLER Napětí 220-240Volt / 50Hz Příkon 65 W Kapacita nádržky na vodu 2,25 l Rozměry 19 x 32 x 67 (67) cm Hmotnost 6,2 kg Všeobecné bezpečnostní předpisy Před použitím si tuto příručku celou důkladně pročtěte.
  • Page 40 15. Nepoužívejte funkci ‘zvlhčení v příliš malém, uzavřeném prostoru. 16. Vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky, pokud přístroj není používán. 17. Zabraňte vniknutí cizích předmětů do přístroje skrz otvory. Mohlo by dojít k úrazu elektrickým proudem, k požáru nebo poškození. 18. Spotřebič vždy vypněte a vytáhněte zástrčku ze zásuvky, pokud: - chcete doplnit vodu - ho chcete vyčistit - na něm chcete provést údržbu...
  • Page 41 Ochlazovač vzduchu AIR Cooler vypařuje vodu teplem čerpaným z prostoru a vydává do něho zpět chladný, vlhký vzduch: proces, který je podobný větru, vanoucímu přes vodu. Air Cooler má následující funkce: Chlazení: odpařováním vody se ochlazuje vzduch, a to i ve vlhkém nebo prodouvaném prostoru.
  • Page 42 Činnost Zasuňte zástrčku do zásuvky . Přístroj je nyní připraven k použití. Stisknutím tlačítka ON/OFF (zapnuto / vypnuto) přístroj spustíte. Opětovným stisknutím ho zastavíte. Stisknutím tlačítka Speed (rychlost) zvolíte rychlost ventilátoru, každé stisknutí volí jinou rychlost: L (nízká) – M (střední) – H (vysoká). Rozsvítí se příslušná dioda. Stisknutím tlačítka Mode (režim) vybíráte režim ventilace, kromě...
  • Page 43 1 = přední panel 2 = filtr 3 = voštinový filtr • Chcete-li zabránit pachům a zajistit řádnou činnost, je třeba spotřebič každé dva týdny zevnitř vyčistit. Odstraňte čelní panel uvolněním dvou spodních upevňovacích čepů a panel nyní směrem nahoru vytáhněte ze 2 horních upevňovacích bodů. Vyjměte filtr a voštinový...
  • Page 44 V případě jiných poruch, byste se měli obrátit na svého dodavatele. Prohlášení CE Tímto Euromac bv., Genemuiden-NL prohlašuje, že výrobek elektrický ochlazovač vzduchu, značky EUROM, typ AIR COOLER splňuje směrnice o nízkém napětí 2006/95/ES a je v souladu s následujícími normami : EN60335-2-98:2003+A1+A2...
  • Page 45: Všeobecné Bezpečnostné Predpisy

    Slovenčina Technické údaje EUROM KLIMATIZÁCIA Napájacie napätie 220-240 V / 50 Hz Príkon 65 W Objem nádrže na vodu 2,25 l Rozmery 19 x 32 x 67 (67) cm Hmotnosť 6,2 kg Všeobecné bezpečnostné predpisy Pred použitím si starostlivo prečítajte celú príručku.
  • Page 46 15. Funkciu „zvlhčenie“ nepoužívajte v príliš malých a uzavretých priestoroch. 16. Keď sa zariadenie nepoužíva, vždy vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky. 17. Zabráňte vniknutiu cudzích predmetov do otvorov zariadenia. Mohlo by to spôsobiť elektrický skrat, požiar alebo poškodenie. 18. Zariadenie vždy vypnite a vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky, ak: - chcete doplniť...
  • Page 47: Montáž Kolies

    AIR Cooler vyparuje vodu prostredníctvom tepla, ktoré získava z prostredia a vypúšťa chladný, vlhký vzduch naspäť do miestnosti: tento proces sa dá prirovnať k vetru, ktorý fúka na vodnú hladinu. Air Cooler má nižšie uvedené funkcie: Chladenie: Odparovaním vody ochladzuje vzduch, dokonca aj vo vlhkej miestnosti či v miestnosti, kde je prievan.
  • Page 48  Potiahnite nádrž na vodu približne 10 cm dozadu a naplňte ho čistou vodou maximálne po značku „MAX“!  Ak ste zariadenie dlhšiu dobu nepoužívali, vymeňte prípadne zvyšnú vodu v nádrži.  Ak chcete použiť funkciu zvlhčovania, musí byť v nádrži dostatok vody. Prevádzka Zasuňte zástrčku do elektrickej zásuvky.
  • Page 49: Čistenie A Údržba

    Čistenie a údržba Pred čistením alebo údržbou vypnite zariadenie a vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky. Kryt zariadenia pravidelne čistite suchou alebo dobre vyžmýkanou handrou.  Nepoužívajte agresívne mydlá, spreje, čistiace alebo abrazívne prostriedky, vosk, leštidlá alebo akékoľvek chemické roztoky. Zabezpečte, aby nebol mokrý ovládací panel.
  • Page 50: Problémy A Riešenia

    V prípade iných porúch sa obráťte na svojho dodávateľa. Označenie CE Spoločnosť Euromac bv., Genemuiden, Holandsko týmto vyhlasuje, že výrobok elektrická klimatizácia, značka EUROM, typ AIR COOLER, spĺňa smernicu LVD 2006/95/ES a je v súlade s nižšie uvedenými normami: EN60335-2-98:2003+A1+A2...
  • Page 51 Română Date tehnice Model EUROM AIR COOLER Tensiune nominală 220-240Volt / 50Hz Putere nominală 65 Wați Capacitatea rezervorului de apă 2,25 litri Dimensiuni 32 x 19 x 72 cm Greutate 6,2 kg Instrucțiuni generale privind siguranța 1. Înainte de utilizarea dispozitivului, citiți cu atenție întreg manualul de utilizare.
  • Page 52 14. Nu depășiți nivelul maxim, marcat prin ‘MAX’, atunci când alimentați rezervorul cu apă; în cazul în care nivelul scade sub limita minimă, marcată prin ‘MIN’, unitatea nu va funcționa. 15. Nu utilizați funcția de umidificare în spații închise, de dimensiuni reduse. 16.
  • Page 53 Răcitorul de aer AIR Cooler evaporă apa cu ajutorul căldurii pe care o extrage din încăpere, eliberând apoi aerul rece și umed: procesul poate fi comparat cu suflul vântului deasupra apei. Răcitorul de aer îndeplinește următoarele funcții: Răcire: răcește aerul prin evaporarea apei, chiar și într-un spațiu umed sau în care există curenți de aer.
  • Page 54 Partea din spate a unității se poate sprijini de perete, dacă este cazul.  Verificați dacă priza pe care doriți să o utilizați furnizează voltajul necesar prevăzut pe plăcuța cu specificații.  Trageți rezervorul de apă aproximativ 10 cm în spate și alimentați-l cu apă curată; nu depășiți nivelul maxim marcat prin semnul 'MAX’! ...
  • Page 55 Telecomanda Introduceți 2 baterii tip AAA în partea din spate a telecomenzii. Puteți acum să operați unitatea de la o distanță de maxim 6 metri. Butoanele de pe telecomandă corespund celor de pe panoul de comandă. Senzorul de recepție este poziționat pe partea din stânga sus a panoului de comandă;...
  • Page 56 Pentru orice alte defecțiuni, este necesar să contactați furnizorul. DECLARAȚIE CE Euromac bv., Genemuiden-NL declară prin prezenta că răcitorul electric de aer marca EUROM, model AIR COOLER îndeplinește cerințele precizate în Directiva de joasă tensiune 2006/95/EC și respectă următoarele norme: EN60335-2-98:2003+A1+A2...