Masquer les pouces Voir aussi pour CoolStar 65:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Gebruiksaanwijzing (NE)
Bedienungsanleitung (DE)
Instruction manual (EN)
Livret d'instructions (FR)
(3)
(12)
(22)
(30)
CoolStar 65
385830

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour EUROM CoolStar 65

  • Page 1 Gebruiksaanwijzing (NE) Bedienungsanleitung (DE) (12) Instruction manual (EN) (22) Livret d'instructions (FR) (30) CoolStar 65 385830...
  • Page 3: Technische Gegevens

    Dank Hartelijk dank dat u voor een EUROM apparaat hebt gekozen. U hebt daarmee een goede keus gemaakt! Wij hopen dat hij tot uw volle tevredenheid zal functioneren. Om het beste uit uw apparaat te halen is het belangrijk dat u deze gebruiksaanwijzing vóór gebruik aandachtig en in zijn geheel doorleest en ook...
  • Page 4 Instructie (Symboolverklaring) bijvullen watertank 1. Koel- en bevochtigfunctie uitschakelen 2. Ventilatiefunctie uitschakelen 3. Stekker uit het stopcontact nemen 4. Apparaat 5 minuten laten rusten 5. Tank vullen met maximaal 3,5 liter water 6. 7. en 8. Indien gewenst stekker weer in het stopcontact steken en ventileer- en koelfunctie inschakelen.
  • Page 5: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    Algemene veiligheidsvoorschriften 1. Lees voor gebruik dit instructieboekje zorgvuldig en geheel door. 2. Controleer voor gebruik uw apparaat (incl. kabel en stekker) op zichtbare beschadigingen. Neem een beschadigd apparaat niet in gebruik maar biedt hem uw leverancier aan ter vervanging. 3.
  • Page 6 - Op plaatsen waar het nat kan worden of in water kan vallen - In de buurt van licht-ontvlambare-, explosieve- of gasvormige stoffen. Een vonkje uit de schakelaar zou die kunnen doen ontbranden. - In de buurt van zuren, alkali, olie en andere stoffen die corrosie kunnen veroorzaken.
  • Page 7 21. Steek nooit een vinger, pen, stokje of wat voor voorwerp dan ook door de openingen van het apparaat. Voorkom dat vreemde voorwerpen door de openingen het apparaat binnendringen. Dit kan letsel, een elektrische schok, brand of beschadiging veroorzaken. 22. Spuit geen middelen (anti-insect, schoonmaak of wat dan ook) op of in de luchtkoeler;...
  • Page 8 I. Waterscherm E. Lamellen J. Stoffilter De COOLSTAR 65 verdampt water met warmte die aan de ruimte wordt onttrokken, en stuurt de koele, vochtige lucht terug in de ruimte: een proces dat te vergelijken is met wind die over water waait.
  • Page 9: Installatie En Voorbereiding

    De COOLSTAR 65 heeft de volgende functies: Ventileren (op 3 vermogens) Ventileren, koelen en bevochtigen (op 3 vermogens) Zwenken Installatie en voorbereiding  De luchtkoeler pas in gebruik nemen wanneer: - Alle verpakking verwijderd is en uit de buurt van kinderen is geplaatst.
  • Page 10: Schoonmaak En Onderhoud

    horizontale lamellen bij te stellen, kunt u de uitblaasrichting verticaal aanpassen. Door op de 0-knop te drukken schakelt u de ventilatie-functie uit. Om het apparaat helemaal uit te schakelen dienen de 3 functies apart te worden uitgeschakeld! Neem vervolgens altijd de stekker uit het stopcontact. HOUD TIJDENS DE WERKING HET WATERNIVEAU IN DE GATEN! Schoonmaak en onderhoud Schakel voor schoonmaak- of onderhoudswerk het apparaat uit en neem de stekker...
  • Page 11: Ce-Verklaring

    CE-verklaring Hierbij verklaart ondergetekende, Eurom – Kokosstraat 20 – 8281 JC Genemuiden – NL, dat het product luchtkoeler bekend onder merk Eurom type CoolStar 65, voldoet aan de eisen van onderstaande normen: LVD 2014/35/EU...
  • Page 12: Technische Daten

    Danke! Herzlichen Dank, dass Sie sich für eine EUROM Gerät entschieden haben. Sie haben damit eine gute Wahl getroffen! Wir hoffen, dass sie zu Ihrer vollen Zufriedenheit funktioniert. Um Ihren Gerät optimal zu nutzen, ist es wichtig, dass Sie dieses Handbuch vor der Nutzung aufmerksam und komplett lesen und auch verstehen.
  • Page 13 Anweisungen (Symbolaussage) auffüllen Wassertank 1. Die Kühl- und Befeuchtungfunktion ausschalten 2. Die Lüftungsfunktion ausschalten 3. Den Stecker aus der Steckdose ziehen 4. Das Gerät 5 Minuten ruhen lassen 5. Den Behälter mit max. 3,5 Liter Wasser füllen 6. 7. und 8. Falls gewünscht den Stecker wieder in die Steckdose stecken und die Lüftungs- und Kühlfunktion wieder einschalten.
  • Page 14 Allgemeine Sicherheitsvorschriften 1. Lesen diese Anleitung vor der Benutzung sorgfältig durch. 2. Kontrollieren Sie Ihren neuen Gerät (inkl. Anschlussleitung und Stecker) auf sichtbare Beschädigungen. Nehmen Sie eines beschädigten Gerät nicht in Betrieb, sondern bitten Sie Ihren Lieferanten um Austausch. 3. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn ein seltsames Geräusch, Geruch oder Rauch auftritt.
  • Page 15 8. Vom Gebrauch einer Verlängerungsleitung wird abgeraten. Ist die Benutzung einer Verlängerungsleitung unvermeidbar, achten Sie auf eine unbeschädigte, geprüfte Verlängerungsleitung mit einem ausreichenden Durchmesser. Rollen Sie die Leitung immer komplett ab, um Überhitzung zu vermeiden! 9. Lagern oder benutzen Sie das Gerät nicht: - an Orten, an denen es nass werden oder ins Wasser fallen kann - in der Nähe von leicht entzündlichen, explosiven oder gasförmigen Stoffen.
  • Page 16 17. Füllen Sie den Wasserbehälter nicht über die MAX-Markierung; zum „Kühlen“ muss das Wasser über dem „MIN“-Niveau stehen. Stellen Sie sicher, dass der Stecker nicht nass wird oder in den Wassertank fällt. Verwenden Sie die Kühlfunktion niemals ohne ausreichend Wasser im Wassertank. Verwenden Sie nur kaltes Wasser, kein lauwarmes oder heißes Wasser.
  • Page 17 Benutzer-Wartung dürfen nicht Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. 27. Entfernen Sie das Wasser und trocknen Sie den Tank, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht nutzen, es transportieren oder für den Winter lagern. So verhindern Sie die Bildung von Gerüchen und das Verdampfen von Feuchtigkeit.
  • Page 18: Beschreibung

    I. Wasserschranke E. Lamellen J. Staubfilter Der COOLSTAR 65 verdampft Wasser durch Wärme, die dem Raum entzogen wird, und leitet die kühle feuchte Luft wieder in den Raum: ein Prozess, der mit Wind, der übers Wasser weht, zu vergleichen ist.
  • Page 19: Reinigung Und Wartung

     Möchten Sie extra kühlen, können Sie gegebenenfalls gefrorene Kühlelemente oder Eiswürfel in den Wasserbehälter geben (nicht im Lieferumfang inbegriffen).  Wenn Sie die Luftfunktion möchten, muss genügend Wasser im Tank sein.  Haben Sie das Gerät längere Zeit nicht genutzt, dann empfiehlt es sich, das restliche Wasser zu ersetzen.
  • Page 20: Entsorgung

     Saugen Sie mit dem Staubsauger vorsichtig Staub und Schmutz aus den Gittern und kontrollieren Sie, ob die Luftein- und -ausgänge sauber sind. Achten Sie bei der Reinigung darauf, dass Sie keine inwendigen Teile berühren bzw. beschädigen.  Um Geruchsbildung vorzubeugen und eine ordentliche Funktionsweise des Geräts sicherzustellen, muss es alle zwei Wochen im Inneren gereinigt werden.
  • Page 21: Ce-Erklärung

    CE-Erklärung Hiermit erklärt der Unterzeichnende, Eurom – Kokosstraat 20 – 8281 JC Genemuiden – NL, dass das Produkt Luftkühler bekannt unter der Marke Eurom Typ CoolStar 65, entsprecht den Vorschriften der untenstehenden Normen: LVD 2014/35/EU EMC 2014/30/EU EN 60335-2-98:2003+A1:2005+A2:2008 EN 55014-1:2017...
  • Page 22 Thanks Thank you very much for choosing for a EUROM product. You have made a good choice! We hope you will be satisfied about its functioning. To get maximum profit from your product, it is important to read this manual attentive and totally before use, and to understand what is written.
  • Page 23 Instruction (Symbol statement) top up water tank 1. Switch off the cooling and humidifation function 2. Switch off the ventilation function 3. Remove the plug from the power point 4. Allow the device to rest for 5 minutes 5. Top up tank with max. 3.5 liter water 6.
  • Page 24 Safety notice 1. Before using the device carefully read this entire instruction manual. 2. Before using your new device, check it, including cord and plug, for any visible damage. Do not use a damaged unit, but send it back to your dealer for replacement.
  • Page 25 - in the vicinity of acids, alkalis, oil and other substances that can cause corrosion. 10. Always place the device on a dry, stable, horizontal and even surface. 11. Do not place the device directly beneath a wall socket. 12. Do not place objects on the device or sit on them. 13.
  • Page 26 - refilling water - cleaning the unit - carrying out maintenance on the unit - moving the init. 24. Do not use a timer or a similar product to automatically switch on the unit. Always perform safety checks before using the heater! Do not connect the air cooler to a dimmer.
  • Page 27: Installation And Preparation

    E. Vertical blinds F. Air inlet The COOLSTAR 65 evaporates water with heat that is removed from the room and sends the cool, humid air back into the room: a process that can be compared to wind blowing across water.
  • Page 28: Cleaning And Maintenance

     If you require extra cooling, you could add frozen ice packs or ice cubes in the water reservoir (not included).  If you wish to use the cool function, ensure there is sufficient water in the reservoir.  If you have not used the unit for some time, refresh any remaining water. ...
  • Page 29 CE-declaration Herewith declares the signer, Eurom – Kokosstraat 20 – 8281 JC Genemuiden – NL, that the product Air Cooler known under the brand Eurom typ CoolStar 65, agree with the demands of the subjoined standards: LVD 2014/35/EU...
  • Page 30: Caractéristiques Techniques

    Merci Merci d’avoir choisi un appareil EUROM. Vous avez fait un bon choix ! Nous espérons que ce produit fonctionnera à votre entière satisfaction. Pour que vous profitiez au maximum de votre appareil, nous vous recommandons de lire attentivement et de bien comprendre le contenu intégral de ce mode d’emploi avant toute utilisation.
  • Page 31: Instruction (Déclaration Symbole) Ajouter De Réservoir D'eau

    Instruction (déclaration symbole) ajouter de réservoir d’eau...
  • Page 32: Avertissement De Sécurité

    1. éteindre la fonction de refroidissement et d’humidification 2. éteindre la fonction de ventilation 3. retirer la fiche de la prise de courant 4. laisser reposer l’appareil pendant 5 minutes 5. remplir la réservoir avec max. 3.5 litres d’eau 6. 7. et 8. Eventuellement remettre la fiche dans la prise de courant et allumer la fonction de ventilation et de refroidissement Lisez la mode d’emploi pour les prescriptions d’entretien.
  • Page 33 Retirez la fiche de la prise et éteignez immédiatement l’appareil en cas de bruit, odeur ou fumée étranges. Cet appareil est destiné exclusivement à un usage domestique normal, à l’ intérieur. Utilisez cet appareil uniquement aux fins pour lesquelles il a été conçu (refroidissement / ventilation d'une pièce domestique) et de la manière décrite dans ce livret.
  • Page 34 Toujours poser l’appareil sur un support sec, stable, horizontal et plan. N'installez pas l’appareil juste sous une prise de courant. Ne placez pas d'objets sur l'appareil et ne vous assoyez pas dessus. Veillez à ce que l’entrée et la sortie d’air ne soient pas bouchées. Ne posez rien sur ou au-dessus de l’appareil et n’installez pas l’appareil trop près de murs, rideaux, meubles, etc.
  • Page 35 Ne jamais insérer un doigt, un stylo, un bâton ou un objet dans les ouvertures de l'appareil. Cela peut provoquer des blessures, un choc électrique, un incendie ou des dégâts. Ne vaporisez aucun moyen (anti-insectes, nettoyage ou autre) sur ou dans l'appareil; cela peut causer des problèmes physiques (en particulier chez les enfants) ou endommager des pièces.
  • Page 36 C. Réservoir d’eau J. Filtre à poussière D. Poignée Le COOLSTAR 65 d’air évapore l’eau avec la chaleur extraite de la pièce, puis renvoie l’air refroidi et humide dans la pièce : un processus comparable au vent soufflant sur de l’eau.
  • Page 37: Installation Et Préparations

    Le COOLSTAR 65 offre les fonctions suivantes : Ventilation (à 3 puissances) Ventilation, refroidissement et humidification (à 3 puissances) Oscillation Installation et préparations  Ne commencez pas à utiliser le refroidisseur d’air tant que: - tous les emballages sont retirés et placés loin des enfants - toutes les consignes de sécurité...
  • Page 38: Nettoyage Et Entretien

    Brancher l’appareil sur la prise électrique. L’appareil est maintenant prêt à l’emploi. En appuyant sur le bouton 1, 2 ou 3, vous démarrez la ventilation respectivement à la puissance basse, moyenne ou élevée. En appuyant ensuite sur le bouton COOLING, vous démarrez la fonction de refroidissement.
  • Page 39: Elimination

    Ce dernier veillera à ce qu’un maximum de pièces de l’appareil soient réutilisées. CE-déclaration Le soussigné, Eurom – Kokosstraat 20 – 8281 JC Genemuiden – NL, déclare que le produit Refroidisseur d’air commercialisé sous la marque Eurom typ CoolStar 65 satisfaites aux exigences des normes suivantes:...
  • Page 41 Eurom Kokosstraat 20 8281 JC Genemuiden info@eurom.nl www.eurom.nl 291019...

Ce manuel est également adapté pour:

385830

Table des Matières