Télécharger Imprimer la page
EUROM CoolStar 65 Manuel D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour CoolStar 65:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 22

Liens rapides

NL - Instructieboekje
DE - Bedienungsanleitung
EN - Instruction booklet
FR - Manuel d'utilisation
IT - Istruzioni
SV – Instruktionsbok
CZ – Návod k obsluze
SK - Príručka
RO - Instrucţiuni de exploatare
CoolStar 65
Luchtkoeler
Luftkühler
Air cooler
Refroidisseur d'air
Condizionatore d'aria
Luftkylare
Ochlazovač vzduchu
Klimatizácia
Răcitorul de aer
Art.nr.. 38.583.0

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour EUROM CoolStar 65

  • Page 1 EN - Instruction booklet FR - Manuel d’utilisation IT - Istruzioni SV – Instruktionsbok CZ – Návod k obsluze SK - Príručka RO - Instrucţiuni de exploatare CoolStar 65 Luchtkoeler Luftkühler Air cooler Refroidisseur d’air Condizionatore d'aria Luftkylare Ochlazovač vzduchu Klimatizácia...
  • Page 3 Deze instructie op de watertank betekent: Voor u water bijvult moet u: 1 – bevochtigings- en koelfunctie uitschakelen 2 – ventilatiefunctie uitschakelen 3 – stekker uit het stopcontact nemen 4 – apparaat 5 minuten laten rusten 5 – tank vullen met max. 3,5 liter water 6, 7 &...
  • Page 4 4 - lasciar riposare l'apparecchio per 5 minuti 5 - riempire il serbatoio con max 3,5 litri di acqua 6, 7 e 8 – se lo si desidera, reinserire la spina nella presa elettrica e riattivare la funzione di ventilazione, raffreddamento e umidificazione.
  • Page 5 Nederlands Technische gegevens Type EUROM COOLSTAR 65 Aansluitspanning 220-240Volt / 50Hz Opgenomen vermogen 65 Watt Luchtverplaatsing 900 m³/uur Inhoud waterreservoir 3,5 liter Afmetingen 31 x 24,5 x 59,5 cm Gewicht 4,8 kg Algemene veiligheidsvoorschriften 1. Lees voor gebruik dit instructieboekje zorgvuldig en geheel door.
  • Page 6 7. Het gebruik van een verlengsnoer wordt afgeraden. Is het gebruik van een verlengsnoer onvermijdelijk, zorg dan voor een onbeschadigd, goedgekeurd verlengsnoer van voldoende dikte. Rol het snoer altijd geheel af om oververhitting te voorkomen! 8. Gebruik het apparaat niet in een omgeving waar brandstoffen, verf, ontbrandbare vloeistoffen en/of gassen enz.
  • Page 7 18. Klop niet op c.q. schud niet aan een werkend apparaat! Schakel het apparaat altijd uit en neem de stekker uit het stopcontact wanneer u: - water wilt bijvullen - het apparaat wilt schoonmaken - onderhoud aan het apparaat wilt uitvoeren - het apparaat aanraakt of verplaatst.
  • Page 8 I. Waterscherm J. Stoffilter De COOLSTAR 65 verdampt water met warmte die aan de ruimte wordt onttrokken, en stuurt de koele, vochtige lucht terug in de ruimte: een proces dat te vergelijken is met wind die over water waait.
  • Page 9 Installatie en Voorbereidingen  Verwijder de verpakking en zet het apparaat rechtop op een stevige, vlakke en horizontale ondergrond. Zorg voor voldoende ruimte rondom het apparaat (luchtafvoer & luchtaanzuiging). Controleer of het stopcontact dat u wilt gebruiken, de spanning afgeeft die op het typeplaatje staat. ...
  • Page 10  Neem de buitenzijde van het apparaat regelmatig af met een droge of goed- uitgewrongen vochtige doek. Gebruik geen scherpe zeep, sprays, schoonmaak- of schuurmiddelen, was, glansmiddelen of enige chemische oplossing. Zorg ervoor dat het bedieningspaneel niet nat wordt.  Zuig met de stofzuiger voorzichtig stof en vuil uit de roosters en controleer of de luchtinlaat- en uitblaasopeningen schoon zijn.
  • Page 11 Deutsch Technische Daten EUROM COOLSTAR 65 Anschlussspannung 220-240Volt / 50Hz Leistung 65 Watt Luchtdurchfluss 900 m³/h Inhalt Wassertank 3,5 liter Maße: 31 x 24,5 x 59,5 cm Gewicht: 4,8 kg Allgemeine Sicherheitsvorschriften 1. Lesen Sie dieses Handbuch vor der Benutzung sorgfältig durch.
  • Page 12 Anschlussleitung außerhalb des Laufwegs. Sorgen Sie dafür, dass nicht darauf getreten wird und keine Möbel darauf gestellt werden. Führen Sie die Anschlussleitung nicht um scharfe Ecken und wickeln Sie sie nach der Benutzung nicht zu straff auf. 7. Vom Gebrauch einer Verlängerungsleitung wird abgeraten. Ist die Benutzung einer Verlängerungsleitung unvermeidbar, achten...
  • Page 13 15. Verwenden Sie die Funktion „Kühlen“ nicht in zu kleinen geschlossenen Räumen. 16. Ziehen Sie immer den Stecker, wenn Sie das Gerät nicht verwenden. 17. Verhindern Sie, dass fremde Gegenstände durch die Öffnungen im Gerät gelangen können. Dies kann zu einem elektrischen Schlag, Brand oder Beschädigung führen.
  • Page 14 Stecker I. Wasserschranke J. Staubfilter Der COOLSTAR 65 verdampft Wasser durch Wärme, die dem Raum entzogen wird, und leitet die kühle feuchte Luft wieder in den Raum: ein Prozess, der mit Wind, der übers Wasser weht, zu vergleichen ist. Der COOLSTAR 65 bietet folgende Funktionen:...
  • Page 15 Lüften (3 Leistungsniveaus) Lüften, Kühlen und Befeuchten (3 Leistungsniveaus) Schwenken Installation und Vorbereitungen  Entfernen Sie die Verpackung und stellen Sie das Gerät auf eine flache, stabile und ebene Unterlage. Für ausreichend Platz um das Gerät herum sorgen (Luftabfuhr und Luftansaugung).
  • Page 16 ACHTEN SIE WÄHREND DES BETRIEB AUF DEN WASSERSTAND! Reinigung und Wartung Schalten Sie für Reinigungs- oder Wartungsarbeiten das gerät aus und entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose.  Säubern Sie die Außenseite des geräts regelmäßig mit einem trockenen oder gut ausgewrungenem feuchten Tuch.
  • Page 17 English Technical data Type EUROM COOLSTAR 65 Supply voltage 220-240Volt / 50Hz Input power 65 Watt Air displacement 900 m³/h Capacity watertank 3,5 liter Dimensions 31 x 24,5 x 59,5 cm Weight 4,8 kg General safety instructions 1. Before using the machine, carefully read this entire instruction manual.
  • Page 18 undamaged, approved extension cord with enough. To prevent overheating, always fully extend the cord! 8. Do not use the unit in areas where fuels, paint, flammable liquids and/or gasses etc. are stored or in dusty areas. 9. Always place the unit on a stable, horizontal and even surface. 10.
  • Page 19 20. Close supervision is necessary if the product is used near children or incapacitated persons. Children of less than 3 years should be kept away unless continuously supervised. Children aged from 3 years and less than 8 years shall only switch on/off the appliance provided that it has been placed or installed in its intended normal operating position and they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a...
  • Page 20 I. Water screen J. Dust filter The COOLSTAR 65 evaporates water with heat that is removed from the room and sends the cool, humid air back into the room: a process that can be compared to wind blowing across water.
  • Page 21 The SWING button makes the breeze swivel from left to right horizontally. Pressing it again switches this function off. By adjusting the horizontal panels manually, you can adjust the vertical outlet direction. By pushing the 0-button, you switch off the ventilation function. To switch off the device, all 3 functions must be switched off separately! Then always remove the plug from the socket.
  • Page 22 Français Données techniques Type EUROM COOLSTAR 65 Tension 220-240Volt / 50Hz Puissance 65 Watt Flux d’ air 900 m³/h Capacit’du réservoir d'eau 3,5 liter Dimensions 31 x 24,5 x 59,5 cm Poids 4,8 kg Consignes générales de sécurité 1. Avant utilisation, lisez attentivement et entièrement le présent manuel d’utilisation.
  • Page 23 le câble et à ne pas poser de meubles dessus. Ne passez pas le câble par des angles pointus et ne l’enroulez pas de manière trop serrée après utilisation ! 7. L’utilisation d’une rallonge est déconseillée. Si l’utilisation d’une rallonge ne peut être évitée, utilisez une rallonge en bon état et agréée, d’un diamètre suffisant.
  • Page 24 17. Evitez que des corps étrangers pénètrent dans les orifices. Cela peut provoquer un choc électrique, un incendie ou des dommages. 18. Ne tapez pas sur un appareil en service ou ne le secouez pas ! Eteignez toujours l’appareil et retirez la fiche de la prise de courant avant : remplisser l’eau nettoyer l’...
  • Page 25 I. Ecran d’eau J. Filtre à poussière Le COOLSTAR 65 d’air évapore l’eau avec la chaleur extraite de la pièce, puis renvoie l’air refroidi et humide dans la pièce : un processus comparable au vent soufflant sur de l’eau.
  • Page 26 Installation et préparations  Enlevez l’emballage et poser l’appareil droit sur une surface solide, plane et horizontale. Prévoyez suffisamment d’espace autour de l’appareil (évacuation de l’air et aspiration de l’air.  Vérifier que la tension de la prise électrique qui sera utilisée correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique.
  • Page 27 Nettoyage et entretien Pour les opérations de nettoyage ou d’entretien, éteignez l’appareil et, retirez la fiche de la prise de courant. Nettoyez régulièrement l’extérieur de l’appareil avec un chiffon sec ou un chiffon  humide bien essoré. N’utilisez pas de savon corrosif, de sprays, de détergents, d’abrasifs, de cire, de produits lustrants ou toute autre solution chimique ! Assurez- vous de ne pas mouiller le panneau de commande.
  • Page 28 Italiano Dati tecnici Modello EUROM COOLSTAR 65 Tensione di alimentazione 220-240Volt / 50Hz Potenza assorbita 65 Watt Spostamento d'aria 900 m³/h Volume serbatoio acqua 3,5 litri Dimensioni 31 x 24,5 x 59,5 cm Peso 4,8 kg Prescrizioni generali di sicurezza 1.
  • Page 29 7. Si sconsiglia l'uso di prolunghe. Qualora necessarie, verificare che la prolunga utilizzata sia integra, approvata e di spessore adeguato. Svolgere sempre completamente il cavo per evitare che si surriscaldi! 8. Non utilizzare l'apparecchio in ambienti in cui vengono conservati carburanti, vernice, liquidi e/o gas infiammabili o in ambienti polverosi.
  • Page 30 18. Non battere o scuotere un dispositivo in funzione! Spegnere sempre l'apparecchio ed estrarre la spina dalla presa elettrica quando: - si aggiunge l'acqua - si pulisce l'apparecchio - si conducono operazioni di manutenzione all'apparecchio - si tocca o sposta l'apparecchio. A tal scopo, utilizzare sempre le maniglie! 19.
  • Page 31 I. Schermo per acqua J. Filtro per polvere Le COOLSTAR 65 fa evaporare l'acqua con il calore sottratto all'ambiente e reimmette l'aria fresca e umida nello stesso ambiente: un processo paragonabile a quello del vento che soffia sull'acqua. Il COOLSTAR 65 ha le seguenti funzioni: ventilazione (a 3 velocità)
  • Page 32  Estrarre il serbatoio dell'acqua di circa 7 cm e riempirlo di acqua pulita senza superare il livello "MAX"! Riempire il serbatoio sopra al livello "MIN" e sotto al "MAX".  Per un raffreddamento extra, è possibile inserire nel serbatoio dell'acqua elementi refrigeranti congelati (non in dotazione).
  • Page 33  Aspirare con cautela la polvere e lo sporco dalle griglie e controllare che le aperture di ingresso e fuoriuscita dell'aria siano pulite. Durante la pulizia fare attenzione a non toccare né danneggiare componenti interni.  Per prevenire la formazione di cattivi odori e garantire un corretto funzionamento, l'apparecchio deve essere pulito all'interno ogni due settimane.
  • Page 34 Svenska Tekniska data EUROM COOLSTAR 65 Matningsspänning 220-240 V/50 Hz Ineffekt 65 W Luftavledare 900 m³/h Vattentankens kapacitet 3,5 liter Mått 31 x 24,5 x 59,5 cm Vikt 4,8 kg Allmänna säkerhetsföreskrifter 1. Innan du använder maskinen bör du noggrant läsa igenom hela denna bruksanvisning.
  • Page 35 7. Använd helst inte en förlängningskabel. Om du ändå måste använda en förlängningskabel, se till att använda en oskadd och godkänd förlängningskabel av tillräcklig tjocklek. Veckla alltid ut sladden helt för att undvika överhettning! 8. Använd inte enheten i utrymmen där bränsle, målarfärg och brandfarliga vätskor eller gaser etc.
  • Page 36 20. Noggrann övervakning är nödvändig när denna produkt används och barn eller obehöriga personer är i närheten. Låt inte barn använda värmefläktet som leksak. Barn under 3 år måste hållas utom räckhåll och ska hållas under uppsikt. Barn som är äldre än 3 år men yngre än 8 år får endast stänga av och sätta på...
  • Page 37 H. Elektrisk kabel med kontakt I. Vattenskärm J. Dammfilter COOLSTAR 65 avdunstar vatten med hjälp av värme som tas från rummet och sänder den svala, fuktiga luften tillbaka in i rummet: en process som kan liknas vid när vind blåser över vatten.
  • Page 38 Genom att därefter trycka på knappen COOLING, kan du starta kylningsfunktionen. Pumpen cirkulerar vatten från tanken via vattenridån, där det delvis avdunstar, vilket garanterar kylning. Genom att trycka på knappen igen, inaktiveras knappen på nytt. Knappen SWING (svänga) gör att fläkten rör sig horisontellt från vänster till höger.
  • Page 39 Česky Technické údaje EUROM COOLSTAR 65 Napětí 220-240Volt / 50Hz Příkon 65 W Pohyb vzduchu 900 m³/h Kapacita nádržky na vodu 3,5 l Rozměry 31 x 24,5 x 59,5 cm Hmotnost 4,8 kg Všeobecné bezpečnostní předpisy 1. Před použitím si tuto příručku celou důkladně pročtěte.
  • Page 40 8. Nepoužívejte přístroj v prostředí, kde jsou uskladněny palivo, barvy, hořlavé kapaliny a/nebo plyny atd nebo v prašném prostředí. 9. Vždy položte na stabilní, vodorovný a rovný povrch. 10. Neumisťujte přístroj přímo pod zásuvku. 11. Zajistěte, aby přívod a odvod vzduchu nebyly blokovány. Nepokládejte nic na přístroj ani nad něj a neumisťujte přístroj příliš...
  • Page 41 19. Neuvádějte přístroj automaticky do činnosti pomocí časovače apod. Před použitím musí být vždy prověřeno, zda jsou dodrženy podmínky bezpečnosti! 20. Pokud přístroj používáte v blízkosti dětí nebo invalidních osob, je nezbytný blízký dohled. Nedovolte, aby si děti s přístrojem hrály.
  • Page 42 I. Vodní clona J. Prachový filtr Ochlazovač vzduchu COOLSTAR 65 vypařuje vodu teplem čerpaným z prostoru a vydává do něho zpět chladný, vlhký vzduch: proces, který je podobný větru, vanoucímu přes vodu. COOLSTAR 65 má následující funkce: Ventilace (ve 3 stupních výkonu) Ventilace, chlazení...
  • Page 43 Stisknutím tlačítka SWING (obrátka) umožníte obracet vydouvaný 'vítr' horizontálně zleva napravo. Ještě jedno stisknutí funkci zase vypne. Ručním nastavením horizontálních lamel, můžete nastavit vertikální vydouvání vzduchu . Stisknutím tlačítka 0 vypnete funkci ventilace. Pro kompletní vypnutí přístroje musí být všechny 3 funkce vypnuty samostatně! Poté...
  • Page 44 Slovenčina Technické údaje EUROM COOLSTAR 65 Napájacie napätie 220-240 V / 50 Hz Príkon 65 W Výmena vzduchu 900 m³/uur Objem nádrže na vodu 3,5 l Rozmery 31 x 24,5 x 59,5 cm Hmotnosť 4,8 kg Všeobecné bezpečnostné predpisy 1. Pred použitím si starostlivo prečítajte celú príručku.
  • Page 45 nepoškodený, schválený a mal dostatočnú hrúbku. Kábel vždy úplne vyrolujte, aby ste zabránili prehriatiu! 8. Nepoužívajte zariadenie v prostredí, kde sa skladujú horľaviny, farby, horľavé kvapaliny a/alebo plyny atď alebo v prašnom prostredí. 9. Vždy ho pokladajte na stabilný, vodorovný a rovný povrch. 10.
  • Page 46 - sa dotýkate zariadenia alebo ho premiestňujete. Vždy pritom používajte rukoväte! 19. Nenastavujte automatické zapínanie zariadenia pomocou časovača Pred použitím treba vždy skontrolovať bezpečnosť podmienok! 20. Ak výrobok používate v blízkosti detí alebo nespôsobilých ľudí, je potrebný dozor. Nedovoľte, aby deti používali zariadenie ako hračku.
  • Page 47 I. Vodná stena J. Filter na prach COOLSTAR 65 vyparuje vodu prostredníctvom tepla, ktoré získava z prostredia a vypúšťa chladný, vlhký vzduch naspäť do miestnosti: tento proces sa dá prirovnať k vetru, ktorý fúka na vodnú hladinu. COOLSTAR 65 má nižšie uvedené funkcie: Ventilácia (3 stupne výkonu)
  • Page 48 Prevádzka Zasuňte zástrčku do elektrickej zásuvky. Zariadenie je pripravené na použitie. Stlačením tlačidla 1, 2 alebo 3 nastavíte ventilátor na príslušný nízky, stredný alebo vysoký výkon. Následným stlačením tlačidla COOLING zapnete ochladzovaciu funkciu. Pumpička čerpá vodu z nádrže a rozvádza ju cez vodnú stenu, kde sa čiastočne odparuje a zabezpečuje ochladzovanie.
  • Page 49 za ním. Všetko umiestnite späť do pôvodnej polohy. Dávajte pozor: Ak pumpičku správne nepripevníte, môže sa chvieť! Po sezóne zariadenie dôkladne vyčistite a nechajte ho vyschnúť. Uložte ho pokiaľ  možno do pôvodného obalu. Zariadenie skladujte vo vzpriamenej polohe na chladnom, suchom a bezprašnom mieste.
  • Page 50 Română Date tehnice Model EUROM COOLSTAR 65 Tensiune nominală 220-240Volt / 50Hz Putere nominală 65 Wați Deplasarea aerului 900 m³/h Capacitatea rezervorului de apă 3,5 litri Dimensiuni 31 x 24,5 x 59,5 cm Greutate 4,8 kg Instrucțiuni generale privind siguranța 1.
  • Page 51 peste acesta. Nu îl poziționați pe lângă colțuri ascuțite, și nu îl înfășurați prea strâns după utilizare! 7. Dacă este posibil, nu utilizați prelungitoare. În cazul în care utilizarea unui prelungitor nu poate fi evitată, asigurați-vă că utilizați un prelungitor omologat, care nu prezintă defecțiuni. Pentru a preveni supraîncălzirea, întotdeauna desfășurați complet cablul! 8.
  • Page 52 17. Împiedicați pătrunderea obiectelor străine în unitate prin orificiile acesteia, deoarece aceasta poate conduce la șocuri electrice, defectarea dispozitivului sau chiar la incendii. 18. Nu loviți și nu zdruncinați aparatul când este în funcțiune! Întotdeauna conectați și deconectați dispozitivul întrerupător înainte de: - a alimenta cu apă...
  • Page 53 H. Cablu electric cu ștecher I. Filtru umed J. Filtru praf Răcitorul de aer COOLSTAR 65 evaporă apa cu ajutorul căldurii pe care o extrage din încăpere, eliberând apoi aerul rece și umed: procesul poate fi comparat cu suflul vântului deasupra apei.
  • Page 54 Instalare și pregătire  Îndepărtaţi ambalajul și poziționați drept unitatea pe o suprafață solidă, plană și orizontală. Asigurați suficient spațiu în jurul aparatului (pentru ieșirea aerului și pentru intrarea aerului).  Partea din spate a unității se poate sprijini de perete, dacă este cazul. ...
  • Page 55 Curățarea și întreținerea Opriți dispozitivul și scoateți fișa de alimentare din priză înainte de curățarea sau efectuarea activităților de întreținere. Ștergeți dispozitivul la exterior în mod regulat cu o cârpă uscată sau ușor umezită. Nu  utilizați detergenți agresivi, spray-uri, soluții agresive sau abrazive de curățat, ceară, soluții chimice sau de lustruit! Asigurați-vă...
  • Page 56 în standardele de mai jos: LVD 2014/35/EU: EMC 2014/30/EU: EN 60335-1:2012+A11:2014 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 60335-2-80 :2003+A1:2004+A2:2009 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 60335-2-98:2003+A1:2005+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN 62233:2008 EN61000-3-3 :2013 Genemuiden, 04-01-2017 W.J. Bakker, alg. dir. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ EUROM, Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden - NL e-mail: info@eurom.nl www.eurom.nl...

Ce manuel est également adapté pour:

38.583.0