Msg 5 Msg 4 Cycle start Inserimento Pin Door open Inserire Pin Close the door Inserire Pin Codice Fase Messaggio Poss Msg 6 Msg 5 Data transfer to USB Avvio Ciclo Transfer not successful Porta aperta Check the memory device and repeat the operation Chiudere la porta Msg 1 Standby o avvio ciclo...
Page 76
SOMMAIRE NORMES DE SÉCURITÉ ......................78 1.1 Utilisateur prévu ......................78 1.2 Usage prévu ........................78 1.3 Consignes générales de sécurité ..................78 Conditions Environnementales d’utilisation et de transport ..........80 1.5 Indications Environnementales pour l’élimination ............80 DESCRIPTION DE L’APPAREIL .................... 81 Variantes ........................... 82 2.2 Caractéristiques principales ..................... 82 2.2.1 Programmes de stérilisation ................
Page 77
ENTRETIEN ORDINAIRE ....................104 5.1 Tableau général ......................104 5.1.1 Nettoyage de la chambre de stérilisation et des composants internes ..105 5.1.2 Nettoyage du hublot ..................105 5.1.3 Nettoyage du panneau frontal externe ............105 5.1.4 Nettoyage du joint du hublot ...............105 5.1.5 Nettoyage du filtre dans la chambre ............105 5.1.6 Remplacement du filtre bactériologique ou Bio X ........105 5.1.7 Remplacement du joint du hublot ...............105 5.1.8 Nettoyage du filtre à poussière (si présent) ..........105 5.1.9 Lubrification et nettoyage de la vis et de l’écrou ........106 5.1.10 Nettoyage du réservoir de remplissage ............106 Entretien annuel ......................106 5.3 Contrôles périodiques d’efficacité du processus et sécurité...
SYMBOLES DANGER Les paragraphes, marqués de ce symbole, contiennent des instructions qui devront étre suivies attentivement pour éviter tout dommage au dispositif, à l’opérateur et, éventuellement, au patient. AVERTISSEMENTS Ces instructions indiquent qu’il faut être très attentif afin ne pas créer de situations susceptibles d’endommager le dispositif. INTERDIcTION Cette icône souligne ce qu’il ne faut pas faire afin de ne pas endommager le dispositif. cONSEILS Cette icône founit une information permettant d’utiliser le dispositif de manière encore plus efficace. ATTENTION Symbole générique de mise en garde. (fonde jaune) ATTENTION Symbole de risque ou danger Consulter le manuel. ATTENTION Pièces chaudes du dispositif. Consulter le manuel technique. ATTENTION Le dispositif, à la fin de sa vie utile, doit être collecté séparément des autres déchets, conformément à la réglementation concernant le tri sélectif. L’élimination abusive du produit de la part de l’utilisateur comporte des sanctions définies par les règlementations. REMARQUE Le dispositif, quand il est en service, doit toujours être doté d’un porte-plateau et d’un plateau placé obligatoirement sur l’étagère inférieure.
NORMES DE SÉCURITÉ Suivre toutes les indications fournies dans le présent manuel. L’autoclave doit être utilisée par un personnel ayant suivi une formation spécifique relative au processus de stéri- lisation, à l’intérieur des cabinets médicaux, cabinets de podologie et centres esthétiques sous la responsabilité du directeur médical et du superviseur du processus de stérilisation. L’utilisation des autoclaves ne doit être autorisée qu´à un personnel soumis à une formation appropriée sur la base de ce manuel d´utilisation. Une formation sur l’utilisation et l’entretien du produit est à la charge de la structure médicale auprès de laquelle est installée l’autoclave, qui doit conserver les inscriptions à la formation et vérifier l’effective compréhension de la part du personnel. La liste des structures autorisées à l’entretien et à la réparation est disponible sur le site internet www.faro.it à la section ASSISTANCE/LISTE CENTRES D´ASSISTANCE. Il est de la responsabilité de l’utilisateur de deman- der l’intervention uniquement à des centres agréés. Il n’existe aucune procédure qui prévoit le fonctionnement du produit de la part de l’opérateur. 1.1 Utilisateur prévu personnel médical (dentistes, podologues) ● spécialistes de l’hygiène dentaire ● employés à l’intérieur de centres esthétiques ● NIVEAU D’ÉTUDE DES UTILISATEURS Diplôme en médecine. Spécialistes de l’hygiène dentaire. COMPÉTENCE MINIMUM Celles prévues par le niveau d’étude. Cours d’utilisation sur le présent manuel pour des utilisateurs qui ne possèdent pas le niveau d’étude. COMPRÉHENSION DU LANGAGE Celles acquises avec le niveau d’étude. EXPÉRIENCE Celle prévue pour le déroulement de la profession.
Ne pas effectuer d’opérations d’entretien différentes de celles indiquées dans le manuel. Toute intervention non indiquée dans ce manuel pourrait compromettre l’aspect de la sécurité, prévu pour l’appareil. Pour toutes les opérations non spécifiées, s’adresser au service technique Faro. Avertissement contre le danger d’explosion de l’appareil Il est interdit d’utiliser un acide quelconque ou une substance corrosive quelconque pour le nettoyage...
Avertissements contre le danger d’écrasement des membres du corps L’appareil est doté d’une fermeture de la porte motorisée. Saisir la porte seulement dans la zone de la poignée ou en alternative en poussant la porte depuis l’extérieur. Attention au positionnement des doigts/mains en phase de fermeture de la porte. Ne pas laisser les doigts ou autres parties du corps entre la porte et la machine en phase de fermeture. Avertissements contre le danger de brûlures Afin d’éviter d’éventuelles brûlures, les plateaux doivent être extraits à l’aide d’une pince fournie.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL Fig. 1 1. Afficheur touch screen 2. Filtre bio-x 3. Vis de fermeture motorisée 4. Port Usb 5. Interrupteur general 6. Raccord pour le remplissage du réservoir de remplissage 7. Raccord pour la vidange du réservoir de vidange 8. Raccord pour la vidange du réservoir de remplissage 9. Raccord pour le remplissage manual d’urgence du réservoir de remplissage 10. Écrou de fermeture motorisée...
- Bowie & Dick test: - 121 ou 134°C Helix test: v érification de la pénétration de la vapeur dans les charges creuses L’autoclave est disponible avec les dispositifs de mémorisation suivants : - port USB (périphérique USB non fourni). - port RS-232 (pour imprimante Faro NON fournie). 2.2.3 Systèmes de remplissage de l’eau Automatique: avec l’aide d’une pompe présente à l’intérieur de l’autoclave. Raccordement au réseau: possibilité de raccorder un système de déminéralisation, pour augmenter l’autonomie. L’installation doit être effectuée par un technicien autorisé. Manuel: en alternative, le dispositif est pourvu d’un système de chargement manuel de secours situé à l’AVANT (9 fig.
2.2.7 Port USB Port destiné à l’utilisation du médecin pour le téléchargement des données. 2.2.8 Port série - RS232 Port dédié exclusivement à la connexion de l’imprimante FARO. Utiliser le câble série spécifique fourni avec l´imprimante Faro. 2.2.9 Afficheur touch screen Avec un système à menus, il permet une gestion complète de l’autoclave. 2.2.10 Connexion réseau LAN Port dédié exclusivement à la connexion LAN. 2.2.11 Dispositifs de sécurité Le stérilisateur est doté des dispositifs de sécurité suivants: - Fusibles de réseau Ils protègent tout l’appareil contre les éventuelles pannes relatives aux résistances de chauffage en coupant l’alimen- tation électrique. - Fusibles de protection des circuits électroniques Ils évitent les éventuelles pannes du circuit primaire du transformateur et des utilisateurs à nase tension en interrom- pant un ou plusieurs circuits électriques de basse tension.
INSTALLATION LE DISPOSITIF DEVRA ÊTRE INSTALLÉ PAR DES TECHNICIENS SPÉCIALISÉS. - Vérifier que les espaces dìintsallation soient appropriés aux indications fournies dans les dimensions. Pour encastrer l’autoclave à l’intérieur d’un meuble, il est nécessaire de prévoir un espace adéquat tout autour du dispositif (20 mm latéralement, 50 mm au niveau de la partie supérieure, 30 mm à...
Ouvrir la porte en sélectionnant l’icône “ouverture de la porte” et extraire de la chambre les composants fournis. PAGE-ÉCRAN HOME 01 Menu ”Cycles de stérilisation” 02 Menu “Test” 03 Menu “réglages” Schermata di “attivare garanzia” sul sito www.faro.it: EXEMPLE DE PAGE-ÉCRAN 04 Menu “Output des données ” La schermata verrà mostrata ogni 24 ore per i successivi 30 giorni. POUR LES LANGUES Si prega di provvedere alla registrazione della garanzia entro 30 giorni, sul sito della 05 Dernier cycle de stérilisation effectué...
– Test termometrico per carico selezionato dall’utilizzatore – Test microbiologico per carico selezionato dall’utilizzatore (*) Da eseguire con cicli di 121°C e 134 INSTRUCTIONS D’UTILISATION 4 ISTRUZIONI D’USO Pour l’utilisation de l’autoclave, procéder de la façon suivante: - Appuyer sur l’interrupteur général (5 fig. 1). Per l’utilizzo dell’autoclave procedere nel seguente modo: - Attendre le chargement de la page-écran principale - Premere l’interruttore generale luminoso (5 fig.
4.1 SYMBOLES Dans la version Basic, les icônes sont identiques à la version Premium, mais le graphisme est blanc et noir et certaines fonctions sont désactivées (voir l’architecture des menus). Symboles Icône Que fait-elle / Que signifie-t-elle ? Description Il s'agit seulement d'une icône indicative. Titre de la page- N'est pas sélectionnable. écran Indique le titre de la page-écran affichée Il s'agit seulement d'une icône indicative. N'est pas sélectionnable.
Page 89
Cycle de séchage Est considéré comme un cycle spécial à utiliser en cas de besoin d'un cycle de séchage ultérieur Permet de programmer l'horaire de démarrage du cycle. L'horaire Démarrage programmé apparaîtra à côté de l'icône relative programmé Renvoie à la page-écran du cycle de séchage. Permet d'augmenter le temps de séchage.
Page 90
ESPAGNOL Programme la langue de tous les menus sur LANGUE TURC LANGUE TURC LANGUE Programme la langue de tous les menus sur LANGUE POLONAIS POLONAIS LANGUE Programme la langue de tous les menus sur LANGUE PORTUGAIS PORTUGAIS LANGUE Programme la langue de tous les menus sur LANGUE TCHÈQUE TCHÈQUE LANGUE Programme la langue de tous les menus sur LANGUE HONGROIS...
Page 91
L'impression démarre après confirmation. Augmente d'une dizaine à la fois la quantité du champ relatif Augmentation Diminue d'une dizaine à la fois la quantité du champ relatif Réduction Arrête la pompe pour le remplissage manuel de l'eau STOP remplissage En cas de remplissage depuis le réseau hydrique actif, le bouton sera d'eau désactivé.
N'est pas sélectionnable. Erreur du cycle Apparaît quand le cycle a été interrompu à cause d'une erreur ou d'un blocage manuel de la part de l'opérateur. La barre d'avancement du cycle avancera selon les phases suivantes : Phase de Préchauffage Phase de vide 1 Phase de montée de la pression 1 Phase de Vide 2...
4.3 Sélection des programmes de stérilisation Selezione dei programmi di sterilizzazione 01 Sélectionner le menu ”Cycles de stérilisation” 02 En alternative sélectionner directement “dernier cycle effectué” et passer au point 04 03 Sélectionner le cycle souhaité 04 Page-écran avec tous les paramètres du cycle sélectionné 05 (Facultatif) si possible, ouvrir la Porte pour insérer les instruments 06 (Facultatif) Sélectionne la touche de démarrage programmé pour régler l’heure de démarrage 07 (Facultatif) Sélectionner la touche d’augmentation séchage pour augmenter le temps de séchage du cycle 08 Démarrer le cycle 09 (Si activé), insérer le pin d’identification de l’utilisateur. En confirmant, le cycle démarre. 10 Il est possible de surveiller l’état d’avancement du cycle au moyen de la barre verte 11 Une fois le cycle complété, appuyer sur la touche de confirmation pour revenir à...
- Ciclo 134°C Universal S: 3,5 min. di sterilizzazione più fase di asciugatura - Ciclo 134°C Universal S: 3,5 min. di sterilizzazione più fase di asciugatura - Ciclo 121°C Softprogramm: 15,5 min. di sterilizzazione più fase di asciugatura - Ciclo 121°C Softprogramm: 15,5 min. di sterilizzazione più fase di asciugatura CICLI SPECIALI CICLI SPECIALI - Ciclo asciugatura: solo fase di asciugatura...
4.4 Caractéristiques des programmes de stérilisation Cycles de stérilisation type B Cycles de stérilisation type S Nom du cycle 134 STD 121 STD 134 Prion 134 B- Flash Universal S Softprogr. Type du cycle Température de stérilisation 134°C 121°C 134°C 134°C 134°C 121°C Pression de stérilisation 316 kPa 214kPa 316 kPa 316 kPa 316 kPa 214kPa Durée de la phase de stérilisation 4 min 16 min...
Pour un nettoyage efficace, procéder de la façon suivante: 1. Rincer les instruments sous un jet d’eau courante, immédiatement après l’utilisation; 2. Diviser les outils métalliques en fonction du type de matériel (acier au carbone, acier inoxydable, laiton, aluminium, chrome, etc.), pour éviter des phénomènes d’oxydoréduction électrolytique: 3.
Remplissage manuel d’urgence - Insérer la partie du tuyau, à enclenchement rapide, dans le trou (9 fig. 1). - Insérer l´embout dans l´autre extrémité du tube et verser au max 2 litres d´eau. - Dans le cas de raccordement à la réseau d’eau, on a le remplissage automatique du réservoir de chargement quand on presse le bouton d’activation de l’écran précédent. (18 fig. 2). 4.6.2 Vidange du réservoir d’eau - Insérer le côté du tuyau sans raccord rapide dans un conteneur adéquat pour recevoir l’eau de vidange.
4.7.1 Typologies de programmes de test En sélectionnant le sous-menu “test” on a accès à la liste des cycles de test que l’autoclave peut effectuer: - Test du Vide - 134°C Helix Test - 121°C Helix Test 4.3.1 Typologies de programmes de stérilisation - 134°C Bowie&Dick Test 4.7.2 Test vide (Leakage test) Le temps de préchauffage, à machine froide, est de 10 minutes. En sélectionnant le sous-menu “Programmes”, vous accédez à...
Impostazioni Impostazioni 4.8 Réglages 4.8.1 4.8.1 Impostazioni utente Impostazioni utente (solo per versione (solo per versione 4.8.1 Réglages utilisateur (seulement pour version Premium) Premium) Premium) 01 Sélectionner “réglages” : 02 Sélectionner “utilisateur” 03 Insérer le pin administrateur et confirmer Saisir le code pin de l’administrateur (d’usine « 2222 ») et confirmer 04 Cliquer sur les flèches pour activer ou désactiver la fonction UTILISATEURS. En activant la fonction, un pin d’identification de l’utilisateur sera requis chaque fois qu’un cycle/test sera lancé. 05 Avec la fonction “utilisateurs” activée, il est possible d’AJOUTER d’autres utilisateurs 06 Avec la fonction “utilisateurs” activée, il est possible d’ÉLIMINER d’autres utilisateurs 07 Avec la fonction “utilisateurs” activée, il est possible de MODIFIER d’autres utilisateurs créés précédemment 08 Confirmer pour sauvegarder 4.8.2 Impostazioni data e ora...
4.8.4 Réglages de la langue 4.8.3 Réglages imprimante 4.8.3 Impostazioni stampante 4.8.4 Impostazioni lingua 4.8.3 Impostazioni stampante 4.8.4 Impostazioni lingua EXEMPLE DE PAGE-ÉCRAN POUR LES LANGUES 01 Sélectionner “réglages” 01 Sélectionner “réglages” 02 Sélectionner “imprimante” 02 Sélectionner “langue” 03 Cliquer sur les flèches pour passer 03 Cliquer sur la langue souhaitée du mode d’impression automatique à celui manuel et vice-versa 04 Confirmer pour sauvegarder 4.8.5 Impostazioni unità...
ettività 4.8.7 Connettività 4.8.7 Connettività 4.8.7 Connectivité er versione premium) (solo per versione premium) (solo per versione premium) (seulement pour version premium) 169.254.190.158 zzo IP completo della sterilizzatrice potrebbe essere del tipo: ETHERNET osciuti indirizzo IP e Subnet Mask da assegnare alla macchina occorre introdurre tramite la 01 Sélectionner “Réglages “ valori nella schermata di impostazione dei parametri Ethernet dell’autoclave e salvare i dati: 02 Sélectionner “connectivité “ 07 Sélectionner “ETHERNET” 08/09/10 Cliquer sur les champs relatifs et saisir les données 11 Confirmer pour sauvegarder o Gateway non è importante per le comunicazioni nella rete locale. Nisea – Collegamento Ethernet seriti e salvati i dati di configurazione Ethernet occorre spegnere e riaccendere Le sterilizzatrici serie Nisea sono collegabili ad una rete Ethernet locale mediante specifico cavo collegato ffinché tali dati possano essere utilizzati dal Web Server della macchina stessa.
Page 102
Pour une configuration correcte, il est nécessaire d’attribuer à l’adresse IP de la machine ce qui suit: - un numéro appartenant au réseau local défini par les 3 premières valeurs de l’adresse IP: dans l’exemple ci-dessus, il s’agit de “169.254.190.xxx”; - comme derniers chiffres, une valeur non attribuée au réseau local : par exemple “169.254.190.158”. L’adresse IP complète du stérilisateur pourrait être du type: 169.254.190.158 Una volta conosciuti indirizzo IP e Subnet Mask da assegnare alla macchina occorre introdurre tramite la tastiera questi valori nella schermata di impostazione dei parametri Ethernet dell’autoclave e salvare i dati: Une fois que l’adresse IP et le masque de sous-réseau à attribuer à la machine ont été connus, il faut entrer ces valeurs pour définir les paramètres Ethernet de l’autoclave et enregistrer les données: Avrete così accesso ad una pagine Web “Nisea panel control” dedicata allo scarico dei report dei cicli che la Remarque: l’adresse de passerelle n’est pas importante pour les communications dans le réseau local. Nota: l’indirizzo Gateway non è...
Nisea monitor page Nisea monitor page 4.9 Output des données Output dati 01 Sélectionner le menu “Output des données” 02 Sélectionner le symbole USB 03 Insérer la clé USB et attendre l’identification 04 Sélectionner le nombre de cycles à transférer 05 Confirmer et attendre que le transfert soit complété STAMPA 01 Sélectionner le menu “Output des données” 06 Sélectionner le symbole IMPRIMANTE 07/08/09 Sélectionner le type d’impression souhaitée (étiquettes/label/codes-barres) 10 Sélectionner de nombre de label/ codes-barres à imprimer 11. Confirmer l’impression INFO 01 Sélectionner le menu “Output des données” 05 Sélectionner le symbole INFO...
Page 104
EXAMPLE DES VALEURS D’IMPRESSION FARO SpA ESEMPIO DEI VALORI DI STAMPA FARO SpA Via Faro 15, 20876 Ornago (MB) ‐ Italy ...
5.1.5 Nettoyage du filtre dans la chambre - - Extraire de la chambre le porte-plateau avec les plateaux - Rincer abondamment avec de l’eau le filtre. - Remettre le filtre au fond de la chambre et le visser. Si l’opération de nettoyage ne s’avère pas satisfaisante, appeler le Service Technique Faro. 5.1.6 Remplacement du filtre bactériologique ou Bio X Ouvrir la porte de l’autoclave. Dévisser le filtre (2 fig. 1) en le faisant tourner dans le sens antihoraire. - Visser le nouveau filtre dans le sens horaire, en faisant attention de le visser complètement. 5.1.7 Remplacement du joint du hublot Opération à la charge des techniciens spécialisés.
Entretien annuel Après avoir atteint le cycle n°1000, un message de promémoire apparaît pour la réalisation de Remplacement: l'entretien. L'entretien annuel peut être effectué seulement par un Technicien Qualifié FARO, - joint du hublot qui appartient au réseau d'Assistance Technique Service FARO. - filtre bactériologique ou Bio X L'entretien comprend : remplacement, nettoyage et vérification des composants, comme il est...
6 GUIDA AI PROBLEMI 6 GUIDA AI PROBLEMI GUIDE AUX PROBLÈMES GUIDE AUX PROBLÈMES Codici Errori Codici Errori Références des Erreurs 6.1 Références des Erreurs Procédure de Modalité Modalità Modalità Référence Message Description Codice Codice Messaggio Messaggio Descrizione Descrizione déverrouillage reset reset reset...
Répéter la procédure de fermeture de la porte. Serial number incongruenti fra fermeture/ouverture de la porte. Msg 009 Accensione macchina Contattare il Servizio tecnico Faro Si le problème persiste, contacter l'assistance technique. CPU e MB Réinitialiser la machine. Dysfonctionnement du système motorisé de...
Page 110
NISEA Réinitialiser la machine. ER 005 La qualité de l'eau est mauvaise. Mauvaise qualité de l'eau : remplacer l'eau du réservoir de remplissage avec une eau de meilleure qualité. Réinitialiser la machine. Qualité de l'eau très mauvaise : vider le réservoir de remplissage et le ER 006 La qualité...
(45°C). Serial number incongruenti fra Msg011 Sostituzione filtro BIO-X Msg 009 Accensione macchina Remplacer filtre BIO-X avec pièce de recharge original Faro Contattare il Servizio tecnico Faro Allumage machine Remplacer filtre BIO-X CPU e MB Eseguire lubrificazione sistema...
Codice Fase Messaggio Possibile soluzione Msg 5 Avvio Ciclo Porta aperta Chiudere la porta Msg 1 Standby o avvio ciclo Serbatoio di carico vuoto Riempire il serbatoio di carico Msg 6 Trasferimento dati su USB Trasferimento dati non riuscito Verificare il supporto di memoria e ripetere l’operazione Msg 2 Standby o avvio ciclo Serbatoio di scarico pieno...
Claims for damages and/or interest are excluded. The guarantee is not considered valid, at the sole discretion of FARO, if the fault is due to tampering, damage, incorrect use, improper maintenance and normal wear and tear.
Page 189
FARO SpA behält sich rechtvor, jederzeit stillschweigend technische oder bauliche Änderung worzunehmen. FARO SpA se reserva el derecho de modificar sin aviso previo la caracteristicas incluidas en el presente manual de uso. FARO SpA se reserva el derecho de modificar sin aviso previo la caracteristicas incluidas en el presente manual de uso.