Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 21

Liens rapides

MXF DCD150
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaan-
wijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Původním návodem k
používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcją oryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijām oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство
по эксплуатации
Оригинално ръководство за
експлоатация
Instrucţiuni de folosire origi-
nale
Оригинален прирачник за
работа
Оригінал інструкції з
експлуатації
‫اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻷﺻﻠﯾﺔ‬

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Milwaukee MXF DCD150

  • Page 1 MXF DCD150 Original instructions Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Algupärane kasutusjuhend Originalbetriebsanleitung Orijinal işletme talimatı Оригинальное руководство по эксплуатации Notice originale Původním návodem k používání Оригинално ръководство за Istruzioni originali експлоатация Pôvodný návod na použitie Manual original Instrucţiuni de folosire origi- Instrukcją oryginalną...
  • Page 2 Text section with Technical Data, important Safety and Working Hints ENGLISH Picture section and description of Symbols with operating description and functional description Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheits- und Arbeitshinweisen DEUTSCH Bildteil und Erklärung der Symbole. mit Anwendungs- und Funktionsbeschreibungen Partie textuelle avec les données techniques, les consignes importantes de sécurité...
  • Page 3 ON/OFF STOP START LOCK AUTO STOP...
  • Page 4 Remove the battery pack before starting any work on the machine. Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable. Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina. Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la máquina.
  • Page 7 Press button, LEDs will light up, machine is ready to start. Po 15 minutach bezczynności maszyna przechodzi w tryb uśpienia. After 15 minutes of inactivity, the machine goes into sleep mode. Nacisnąć przycisk i przytrzymać przez 1 sekundę, aby ponownie Press button for 1 sec.
  • Page 8 max. 6 bar click ø ø...
  • Page 9 START Insulated gripping surface Isolierte Griff fl äche Surface de prise isolée Superfi cie di presa isolata Superfi cie de agarre con aislamiento Superfície de pega isolada Geïsoleerd Isolerede gribefl ader Isolert gripefl ate Isolerad greppyta Eristetty tarttumapinta Μονωμένη επιφάνεια λαβής Izolasyonlu tutma yüzeyi Izolovaná...
  • Page 10 LOCK Lock for continuous operation in a drill Zaaretovanie kvôli trvalej prevádzke v stand. stojane vŕtačky Arretierung für Dauerbetrieb im Blokada do pracy ciągłej w stojaku Bohrständer. wiertarskim. Dispositif de blocage pour un Rögzítés fúróállványban való tartós fonctionnement continu dans le bâti. üzemeléshez.
  • Page 11 1,5° 1,5° 1,5-2,7° > 0-2,7° 1,5° 1,5° 1,5-2,7° > 0-2,7°...
  • Page 12 77-100 % 55-77 % 32-55 % 10-32 % < 10 %...
  • Page 13 AUTO STOP AUTO-STOP AUTOMATYCZNE ZATRZYMANIE In case of a sudden twisting of the machine, it switches off W przypadku gwałtownego szarpnięcia maszyna immediately. natychmiast się wyłączy. Turn the machine off and on again. Wyłączyć i ponownie włączyć maszynę. AUTO-STOP AUTO-STOP Bei einem ruckartigen Verdrehen der Maschine schaltet A gép hirtelen elmozdulása esetén azonnal lekapcsolja a diese sofort ab.
  • Page 14 For detailed description of ONE-KEY-function, see text Podrobný popis funkcie ONE-KEY nájdete v textovej časti. section. Szczegółowy opis funkcji ONE-KEY znajduje się w części Detaillierte Beschreibung der ONE-KEY-Funktion, siehe tekstowej. Textteil. A ONE-KEY funkció részletes leírását lásd a Pour une description détaillée de la fonction ONE-KEY, voir szövegrészben.
  • Page 15 3V CR2032...
  • Page 16 Accessory - Not included in standard equipment. Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten. Accessoires - Ces pièces ne font pas partie de la livraison. Accessorio - Non incluso nella dotazione standard. Accessorio - No incluido en el equipo estándar, disponible en la gama de accesorios.
  • Page 17: Technical Data

    TECHNICAL DATA DIAMOND DRILL MXF DCD150 ADDITIONAL SAFETY AND WORKING INSTRUCTIONS SPECIFIED CONDITIONS OF USE Production code........................4746 05 02... When coring through fl oors, cores generally drop from the bit. The machine is intended for dry drilling in brick and tile and ...000001-999999...
  • Page 18 Direct current regulations. WATER CONNECTION Use only Milwaukee accessories and spare parts. Should components need to be replaced which have not been European Conformity Mark • The user can transport the batteries by road without further...
  • Page 19: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN DIAMANTBOHRMASCHINE MXF DCD150 Das Werkzeug nicht für Überkopfarbeiten mit Wasserkühlung abwaschen. Bei Augenkontakt sofort mindestens 10 Minuten verwenden. Wenn Wasser in das Elektrowerkzeug eindringt, gründlich spülen und unverzüglich einen Arzt aufsuchen. Produktionsnummer .........................4746 05 02... erhöht sich das Stromschlagrisiko.
  • Page 20 Vorschriften und Bestimmungen erfolgen. Europäisches Konformitätszeichen WASSERANSCHLUSS Nur Milwaukee Zubehör und Milwaukee Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer • Verbraucher dürfen diese Akkus ohne Weiteres auf der Straße Das Werkzeug verfügt über einen Wasseranschluss zur Kühlung Milwaukee Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre...
  • Page 21: Consignes De Sécurité Pour Carotteuse Diamant

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CAROTTEUSE DIAMANT MXF DCD150 Instructions de sécurité ultérieures forage manuel Avertissement! Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures corporelles et de dommages causés par un court-circuit, ne jamais Numéro de série ........................4746 05 02... Avant tout travail, maintenez fermement l’appareil par la immerger l‘outil, le bloc-piles ou le chargeur dans un liquide ou...
  • Page 22: Entretien

    Le refroidissement restrictions. à l'eau convient à tous les travaux de bétonnage. Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les pièces • Le transport commercial de batteries lithium-ion est réglé par Voltage détachées Milwaukee. Faire remplacer les composants dont le Avant l’usinage, attendez jusqu'à...
  • Page 23: Dati Tecnici

    DATI TECNICI CAROTATORI MXF DCD150 Ulteriori indicazioni di sicurezza perforatrice portatile mai penetrare alcun liquido all'interno dei dispositivi e delle batterie. I fl uidi corrosivi o conduttori come acqua salata, alcuni Numero di serie ........................4746 05 02... Prima di iniziare il lavoro, aff errare bene il dispositivo agenti chimici, agenti candeggianti o prodotti contenenti agenti ...000001-999999...
  • Page 24: Ricerca Guasti

    Attendere che l'intero disco da taglio sia completamente inumidito dalle disposizioni sul trasporto di merce pericolosa. Le Marchio di conformità europeo Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio Milwaukee. d'acqua prima di iniziare la lavorazione. preparazioni al trasporto ed il trasporto stesso devono essere Gruppi costruttivi la cui sostituzione non è...
  • Page 25: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS TALADRO DIAMANTE MXF DCD150 No utilizar la herramienta para trabajos en altura con refrigeración Advertencia! Para reducir el riesgo de incendio, lesion personales y de agua. Si llega agua al interior de la herramienta aumenta el riesgo daños al producto debido a un cortocircuito, no sumerja nunca la Número de producción................
  • Page 26 Almacenar la batería recargable con un estado de carga del 30% y introducción y contribuye a desafi lar la broca de perforación. Un vibrando, envíela a un centro de servicio técnico de MILWAUKEE. 50% aproximadamente. avance demasiado fuerte puede provocar una sobrecarga del motor o Recargar la batería cada 6 meses.
  • Page 27 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS BERBEQUIM DE DIAMANTE MXF DCD150 Instruções de segurança suplementares perfuração Advertência! Para evitar o risco de incêndio, de feridas ou de manual danifi cação do produto causado por um curto-circuito, não Número de produção ........................4746 05 02...
  • Page 28 One-Key. Para baixar o baterias sem restrições. técnica Milwaukee (consultar a brochura relativa à garantia/ app ONE-KEY visite a App Store ou a Google Play com o seu • O transporte comercial de baterias de ião-lítio por terceiros moradas dos serviços de assistência técnica).
  • Page 29 TECHNISCHE GEGEVENS DIAMANTBOORMACHINE MXF DCD150 Gebruik het gereedschap niet voor bovenhoofdse Waarschuwing! Voorkom brand, persoonlijk letsel of materiële werkzaamheden met waterkoeling. Als water in het elektrische schade door kortsluiting en dompel het gereedschap, de Productienummer ........................4746 05 02... gereedschap dringt, stijgt het gevaar voor elektrische schokken.
  • Page 30 Europees symbool van overeenstemming transporteren. stofvorming. De koeling met water is geboden bij alle soorten neem dan contact op met een offi cieel Milwaukee servicecentrum • Het commerciële transport van lithium-ionen-accu's door betonwerkzaamheden. (zie onze lijst met servicecentra).
  • Page 31 TEKNISKE DATA DIAMANTBOREMASKINE MXF DCD150 beskyttede. Borebitten går muligvis hele vejen igennem, eller skal man mindst skylle øjnene godt og grundigt igennem i 10 borekernen falder ud på den anden side. minutter og omgående opsøge en læge. Produktionsnummer ......................4746 05 02...
  • Page 32 10-32% 32-55% 55-77% 77-100% • Forbrugere må transportere disse batterier på veje uden Jævnstrøm skal skiftes ud hos et Milwaukee-servicested (se brochure yderligere krav. garanti/kundeserviceadresser). • Den kommercielle transport af lithium-batterier ved VANDTILSLUTNING Europæisk konformitetsmærke speditionsfi rmaer er omfattet af reglerne for transport af Hvis det er nødvendigt, kan der bestilles en sprængskitse af...
  • Page 33: Ce-Samsvarserklæring

    TEKNISKE DATA DIAMANTBORMASKIN MXF DCD150 Ytterligere sikkerhetsinstrukser manuell boring ADVARSEL! Dette apparatet inneholder en Produksjonsnummer......................4746 05 02... Hold apparatet godt fast i det tilhørende håndtaket før litium knappcellebatteri..000001-999999 Et nytt eller brukt batteri kan forårsake alvorlige arbeidet begynner. Dette apparatet genererer et høyt Tomgangsturtall, 1.
  • Page 34 Europeisk samsvarsmerke vann er å anbefale ved alle betongarbeider. Transporten av disse batteriene må rette seg etter lokale, Bruk kun Milwaukee tilbehør og Milwaukee reservedeler. nasjonale og internasjonale forskrifter og bestemmelser. Komponenter der utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes ut Vent før bearbeidingen begynner til hele kutteskiven er...
  • Page 35 TEKNISKA DATA DIAMANTBORRMASKIN MXF DCD150 Övriga säkerhetsinstruktioner handstyrd borrning saltvatten, vissa kemikalier, blekningsmedel eller produkter som innehåller blekmedel, kan orsaka en kortslutning. Produktionsnummer ......................4746 05 02... Håll innan arbetet påbörjas fast apparaten ordentligt i det ...000001-999999 därför avsedda handtaget. Den här apparaten genererar ett VARNING! Den här apparaten innehåller ett...
  • Page 36 Komponenter, för vilka inget byte beskrivs, skall För litiumjon-batterier gäller de lagliga föreskrifterna för 0 %, blinkar batteriindikatorn 8 ggr. Ladda sedan upp bytas ut hos Milwaukee-kundtjänst (se broschyren garanti-/ Europeiskt konformitetsmärke transport av farligt gods på väg. utbytesbatteriet.
  • Page 37 TEKNISET ARVOT TIMANTTIPORAKONE MXF DCD150 Muita turvallisuusohjeita käsiohjattu poraaminen nesteeseen ja huolehdi siitä, ettei mitään nesteitä pääse tunkeutumaan laitteiden tai akkujen sisään. Syövyttävät tai Tuotantonumero .........................4746 05 02... Pitele laitetta tukevasti tähän tarkoitetusta kahvasta sähköä johtavat nesteet, kuten suolavesi, tietyt kemikaalit ja ...000001-999999...
  • Page 38 Tasavirta 10-32% 32-55% 55-77% 77-100% Käytä ainoastaan Milwaukee lisätarvikkeita ja Milwaukee säädöksiä. varaosia. Mikäli jokin komponentti, jota ei ole kuvailtu, • Kuluttajat saavat ilman muuta kuljettaa näitä akkuja teitä Euroopan säännönmukaisuusmerkki tarvitsee vaihtoa ota yhteys johonkin Milwaukee VESILIITÄNTÄ...
  • Page 39 ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΔΙΑΜΑΝΤΟΤΡΥΠΑΝΟ MXF DCD150 Για εναέριες εργασίες μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο με υδρόψυξη. Προειδοποίηση! Για να αποτρέπεται τον κίνδυνο πυρκαγιάς λόγω Εάν εισχωρήσει νερό στο ηλεκτρικό εργαλείο, τότε αυξάνεται ο κίνδυνος βραχυκυκλώματος, τραυματισμούς ή ζημιές του προϊόντος, να μη βυθίζετε...
  • Page 40 Εξαρτήματα, που η αλλαγή τους δεν περιγράφεται, αντικαθιστώνται σε μια Το εργαλείο διαθέτει μια σύνδεση νερού για την ψύξη τού δίσκου κοπής και τεχνική υποστήριξη της Milwaukee (βλέπε φυλλάδιο εγγύηση/ διευθύνσεις • Επιτρέπεται η μεταφορά τέτοιων μπαταριών στο δρόμο χωρίς περαιτέρω...
  • Page 41 TEKNIK VERILER ELMASLI MATKAP MAKINESI MXF DCD150 Diğer güvenlik açıklamaları el kılavuzlu delme ürünler gibi korozif veya iletken sıvılar kısa devreye neden olabilir. Üretim numarası .........................4746 05 02... Çalışmaya başlamadan önce cihazı öngörülen tutma ...000001-999999 kulpundan sıkıca tutunuz. Cihaz yüksek bir çıkış torku UYARI! Bu cihazda lityum yassı...
  • Page 42 Makine bu tedbirlere rağmen titreşmeye devam kullanılması en iyisidir. Elle yapılan delme işlemlerinin uzaklaştırılması gerekir. ettiğinde makineyi bir MILWAUKEE servis merkezine çoğunda "OK" için sarı LED veya "İyi" için yeşil LED Merdiven üzerinde çalışmayınız. Sağlam bir gönderiniz.
  • Page 43 TECHNICKÁ DATA DIAMANTOVÁ VRTAČKA MXF DCD150 Další bezpečnostní pokyny manuálně vedené vrtání určité chemikálie a bělicí prostředky nebo výrobky, které obsahují bělidlo, mohou způsobit zkrat. Výrobní číslo ..........................4746 05 02... Před spuštěním držte nástroj pevně v ruce. Tento nástroj ...000001-999999...
  • Page 44 Větrací štěrbiny nářadí udržujeme stále čisté. Když nabíjení činí méně než 10 %, světlo na indikátoru baterie PŘEPRAVA LITHIUM-IONTOVÝCH BATERIÍ Používat výhradně příslušenství Milwaukee a náhradní díly Stejnosměrný proud začne blikat. Když nabití poklesne na 0 %, indikátor baterie Milwaukee. Díly jejichž výměny nebyla popsána, nechte Lithium-iontové...
  • Page 45 TECHNICKÉ ÚDAJE VŔTAČKA S DIAMANTOVÝM VRTÁKOM MXF DCD150 Ďalšie bezpečnostné pokyny ročno vodeno vrtanje bieliace prostriedky alebo výrobky, ktoré obsahujú bielidlo, môžu spôsobiť skrat. Výrobné číslo ..........................4746 05 02... Pred začiatkom práce podržte prístroj pevne za na to ...000001-999999 určenú...
  • Page 46 Zosilnite alebo znížte posuv, až sa rozsvieti nabití vybrať z nabíjačky. ho do servisného centra fi rmy MILWAUKEE. zelená LED dióda a zobrazí sa ideálny stav. Nepracujte na rebríku! Dávajte pozor na bezpečné...
  • Page 47: Panel Sterowania

    DANE TECHNICZNE WIERTARKA DIAMENTOWA MXF DCD150 Pozostałe wskazówki bezpieczeństwa wiercenie z prowadzeniem Ostrzeżenie! Aby uniknąć niebezpieczeństwa pożaru, obrażeń lub ręcznym uszkodzeń produktu na skutek zwarcia, nie wolno zanurzać narzędzia, Numer produkcyjny..........................4746 05 02... akumulatora wymiennego ani ładowarki w cieczach i należy zatroszczyć...
  • Page 48 Narzędzie posiada przyłącze wody, które chłodzi tarczę tnącą i redukuje Prąd stały Używać tylko i wyłącznie wyposażenia dodatkowego Milwaukee i części powstawanie pyłu. Chłodzenie wodą jest odpowiednie dla wszystkich prac Transport tych akumulatorów winien odbywać się przy przestrzeganiu zamiennych Milwaukee.
  • Page 49 MŰSZAKI ADATOK GYÉMÁNTFÚRÓGÉP MXF DCD150 Ne használja a szerszámot fej feletti munkáknál Figyelmeztetés! A rövidzárlat általi tűz, sérülések vagy vízhűtéssel. Ha víz kerül az elektromos szerszámba, megnő termékkárosodások veszélye elkerülésére ne merítse a Gyártási szám ........................4746 05 02... az áramütés kockázata.
  • Page 50 ONE-KEY™ Egyenáram kereskedelmi célú szállítására a veszélyes áruk szállítására vontakozó rendelkezések érvényesek. A kiszállítás Csak Milwaukee tartozékokat és Milwaukee pótalkatrészeket Ha többet kíván tudni a szerszám ONE-KEY Európai megfelelőségi jelölés előkészítését és a szállítást kizárólag megfelelő képzettségű szabad használni. Az olyan elemeket, melyek cseréje nincs funkcionalitásáról, olvassa el a mellékelt gyorsindítási...
  • Page 51 TEHNIČNI PODATK DIAMANTNI VRTALNIKI MXF DCD150 Uporabite dodatne ročaje, ki so dobavljeni skupaj z Če mislite, da so se baterije zaužile ali so zašle v telo, takoj napravo. Izguba kontrole lahko povzroči poškodbe. poiščite zdravniško pomoč. Proizvodna številka......................4746 05 02...
  • Page 52 Evropska oznaka za združljivost izključno s strani ustrezno izšolanih oseb. Celoten proces je vodo. potrebno strokovno spremljati. Uporabljajte samo Milwaukee pribor in Milwaukee nadomestne dele. Poskrbite, da sestavne dele, katerih zamenjava ni Pri transportu akumulatorjev je potrebno upoštevati sledeče ONE-KEY™...
  • Page 53 TEHNIČKI PODACI DIJAMANTNA BUŠILICA MXF DCD150 Ostale sigurnosne upute ručno bušenje proozvodi koji sadrže sredstva bijeljenja, mogu prouzročiti kratak spoj. Broj proizvodnje ........................4746 05 02... Ovaj aparat držite prije početka rada čvrsto na za to ...000001-999999 predviđenom dršku. Ovaj aparat proizvodi jedan visoki UPOZORENJE! Ovaj uređaj sadrži litijsku...
  • Page 54 Ako stroj unatoč Prikaz snage donosi potvrdni signal pomaka za vrijeme punjenja moraju odstraniti iz punjača. mjerama i dalje vibrira, pošaljite ga jednom MILWAUKEE- bušenja. Kod vršenja pritiska na bušilicu zasvjetle LED-i jedan servisnom centru. za drugim. Pojačajte ili smanjite pomak, dok ne zasvjetli zeleni Kod skladištenja akumulatora duže od 30 dana:...
  • Page 55 TEHNISKIE DATI DIMANTA URBIS MXF DCD150 Citi drošības nosacījumi rokas urbšana ķimikālijas, balinātāji vai produkti, kas satur balinātājus, var izraisīt īssavienojumu. Izlaides numurs .........................4746 05 02... Pirms darbu sākšanas droši novietojiet ierīci šim nolūkam ...000001-999999 paredzētajā rokturī. Šī ierīce rada augstu griezes momentu, BRĪDINĀJUMS! Šī...
  • Page 56 • Uz litija jonu akumulatoru komerciālu transportēšanu, ko Līdzstrāva ONE-KEY™ veic ekspedīcijas uzņēmums, attiecas bīstamo kravu Izmantojiet tikai fi rmu Milwaukee piederumus un fi rmas pārvadāšanas noteikumi. Sagatavošanas darbus un Milwaukee rezerves daļas. Lieciet nomainīt detaļas, kuru Eiropas atbilstības zīme Lai vairāk uzzinātu par šī...
  • Page 57 TECHNINIAI DUOMENYS DEIMANTINIS GRĄŽTAS MXF DCD150 Kiti saugumo nurodymai Varžtas dirbant laikant rankose arba produktai, kurių sudėtyje yra baliklių, gali sukelti trumpąjį jungimą. Produkto numeris ........................4746 05 02... Prieš pradėdami dirbti tvirtai suimkite prietaisą už tam ...000001-999999 skirtos rankenos. Šis prietaisas veikia labai dideliu išėjimo ĮSPĖJIMAS! Šiame prietaise įrengtas ličio-jonų...
  • Page 58 10-32% 32-55% 55-77% 77-100% Nuolatinė srovė Naudokite tik „Milwaukee“ priedus ir „Milwaukee“ atsargines Šiuos akumuliatorius pervežti būtina laikantis vietinių, Europos atitikties ženklas dalis. Dalis, kurių keitimas neaprašytas, leidžiama keisti tik nacionalinių ir tarptautinių direktyvų ir nuostatų. VANDENS TIEKIMO SISTEMA „Milwaukee“...
  • Page 59 TEHNILISED ANDMED TEEMANTPUUR MXF DCD150 Kasutage seadmega koos tarnitud lisakäepidemeid. välja ja hoidke seda lastele kättesaamatus kohas. Kontrolli kaotamine võib põhjustada vigastusi. Kui te arvate, et patareid on alla neelatud või organismi Tootmisnumber ........................4746 05 02... sattunud, võtke viivitamatult ühendust arstiga.
  • Page 60 • Tarbijad tohivad neid akusid edasiste piiranguteta tänaval Euroopa vastavusmärk one-key. Te saate ONE-KEY äpi oma nutitelefonile alla laadida Kasutage ainult Milwaukee tarvikuid ja Milwaukee tagavaraosi. transportida. Detailid, mille väljavahetamist pole kirjeldatud, laske välja App Store’i või Google Play kaudu.
  • Page 61 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ДРЕЛЬ ДЛЯ АЛМАЗНОГО СВЕРЛЕНИЯ MXF DCD150 Инструмент не предназначен для работ в направлении вверх с Предупреждение! Для предотвращения опасности пожара в водяным охлаждением. Если вода проникнет в электрический результате короткого замыкания, травм и повреждения изделия не Серийный номер изделия ................
  • Page 62 Всегда держите охлаждающие отверстия чистыми. и положений. ПОДВОД ВОДЫ Постоянный ток Пользуйтесь аксессуарами и запасными частями Milwaukee. В случае • Эти аккумуляторы могут перевозиться по улице потребителем без Инструмент можно подключить к системе водоснабжения для возникновения необходимости в замене, которая не была описана, Европейский...
  • Page 63: Български

    ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ ДИАМАНТЕНО-ПРОБИВНА МАШИНА MXF DCD150 Други указания за безопасност pъчно пробиване Предупреждение! За да избегнете опасността от пожар, предизвикана от късо съединение, както и нараняванията и Производствен номер ........................4746 05 02... Преди започване на работа хванете здраво уреда за...
  • Page 64 Инструментът разполага с връзка за вода за охлаждане на разпоредби и регламенти. Да се използват само аксесоари на Milwaukee и резервни части отрезния диск и за намаляване на образуването на прах. • Потребителите могат да превозват тези батерии по пътя без...
  • Page 65 DATE TEHNICE MAŞINĂ DE GĂURIT CU CAROTĂ DIAMANTATĂ MXF DCD150 Alte instrucţiuni de siguranţă găurire ghidată manual Avertizare! Pentru a reduce pericolul unui incendiu și evitarea rănirilor sau deteriorarea produsului în urma unui scurtcircuit Număr producţie .........................4746 05 02...
  • Page 66 Marcă de conformitate europeană Când produsul este supus unei descărcări electrostatice, se acumulatorilor: Utilizaţi numai accesorii şi piese de schimb Milwaukee. Dacă va deconecta comunicarea Bluetooth. Este necesară unele din componente care nu au fost descrise trebuie • Pentru a se evita scurtcircuite, asiguraţi-vă de faptul că sunt resetarea manuală...
  • Page 67 ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ ДИЈАМАНТСКА БОРМАШИНА MXF DCD150 Кога оладувате со вода, не работете со алатката на Киселината од оштетените батериите може да истече при височина над главата. Ако во електричната алатка проникне екстремен напон или температури. Доколку дојдете во контакт Производен број .................
  • Page 68: Контролен Панел

    отворени постојано. ПРИКАЗ НА СОСТОЈБА НА ПОЛНЕЊЕ Истосмерна струја Користете само Milwaukee додатоци и резервни делови. Батериското пакување е опремено со заштита од Доколку некои од компонентите кои не се опишани треба да преоптоварување што ја штити батеријата од преоптоварување...
  • Page 69 ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ ДРИЛЬ АЛМАЗНОГО СВЕРДЛІННЯ MXF DCD150 до електроінструменту, збільшується ризик ураження електричним негайно ретельно промити, щонайменше 10 хвилин, та негайно струмом. звернутися до лікаря. Номер виробу ............................4746 05 02..000001-999999 Попередження! Для запобігання небезпеці пожежі в результаті Кількість обертів холостого ходу 1 передача / 2 передача .......
  • Page 70 бурових коронок. матеріал. Якщо машина продовжує вібрувати, незважаючи на ці Кожні 6 місяців заново заряджати акумуляторну батарею. заходи, відправте її в сервісний центр MILWAUKEE. Після обкатування бурової коронки занадто низька швидкість подачі Не працювати на драбинах! Слід приймати надійне і...
  • Page 71 ‫اﻟﺗذﺑذب، ﻗم ﺑﻧزع ﺗﺎج اﻟﺛﻘب واﻷﺟزاء ﻏﯾر ﻣﺣﻛﻣﺔ اﻟﺗﺛﺑﯾت. إذا اﺳﺗﻣرت اﻟﻣﺎﻛﯾﻧﺔ ﻓﻲ‬ ‫اﻹﺿﺎءة اﻟزرﻗﺎء‬ ‫اﻻﺗﺻﺎل اﻟﻼﺳﻠﻛﻲ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻧﺷﺎط وﯾﻣﻛن ﺿﺑطﮫ ﻋن طرﯾﻖ‬ .MILWAUKEE ‫اﻟﺗذﺑذب ﺑﺎﻟرﻏم ﻣن ھذا اﻹﺟراء، ﯾرﺟﻰ إرﺳﺎﻟﮭﺎ إﻟﻰ ﻣرﻛز ﺧدﻣﺔ‬ .™ONE-KEY ‫ﺗطﺑﯾﻖ اﻻﺳﺗﺧدام‬ ‫ﺗﺎج اﻟﺛﻘب ﻣﻌرﻗل‬...
  • Page 72: Bt Signal Mode

    ‫إﻋﻼن اﻟﻣطﺎﺑﻘﺔ - اﻻﺗﺣﺎد اﻷوروﺑﻲ‬ ‫اﺳﺗﺧدم ﻣﻌدة اﻟوﻗﺎﯾﺔ. ارﺗ د ِ داﺋﻣ ﺎ ً ﻧظﺎرة اﻟوﻗﺎﯾﺔ ﻋﻧد اﻟﻌﻣل ﺑﺎﻵﻟﺔ. ﯾﻧﺻﺢ ﺑﺎﺳﺗﺧدام اﻟﻣﻼﺑس‬ MXF DCD150 ‫ﻣﺛﻘب ﻣﻌﯾنّ اﻟﺷﻛل‬ ‫اﻟﺑﯾﺎﻧﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ‬ ،‫اﻟواﻗﯾﺔ ﻣﺛل اﻟﻛﻣﺎﻣﺎت اﻟواﻗﯾﺔ ﻣن اﻟﻐﺑﺎر، واﻟﻘﻔﺎزات، واﻷﺣذﯾﺔ اﻟﻘوﯾﺔ ﻏﯾر اﻟﻣﻧزﻟﻘﺔ‬...
  • Page 73 Copyright 2021 Techtronic Industries (UK) Ltd Techtronic Industries GmbH Fieldhouse Lane Max-Eyth-Str. 10 Marlow Bucks SL7 1HZ 71364 Winnenden Germany (01.21) +49 (0) 7195-12-0 4931 4703 51 www.milwaukeetool.eu...

Table des Matières