Elektrischer Anschluss - Helios RDD Instructions De Service

Table des Matières

Publicité

1
Verspannungen verursachen
Materialschäden und Ermüdungsbrüche!
Sie beeinträchtigen die Funktion des
Ventilators.
• Von Anlagenteilen dürfen keine Kräfte oder
Schwingungen auf den Ventilator übertragen
werden.
• Für Kanalanschluss flexible
Anschlussstutzen verwenden.
5.4

Elektrischer Anschluss

5.4.1
Sicherheitshinweise
• Die elektrische Installation des Ventilators
und der Komponenten darf nur von dafür
ausgebildetem Fachpersonal unter Beachtung
dieser Betriebsanleitung und der gültigen
Vorschriften ausgeführt werden.
• Folgende Normen und Richtlinien sind zu
beachten:
- IEC 364 / DIN VDE 0100; DIN 57105-1 /
VDE 0105-1; DIN EN 60204-1 / VDE 0113-1
- pr EN 50154 / VDE 0165 / EN 60079-14 /
ElexV bei Ventilatoren in EX-Ausführung
- örtliche Vorschriften der Energie-
Versorgungs-Unternehmen
• Zum Schutz vor unerwartetem Anlauf,
Einrichtungen gemäß EN 60204 / DIN VDE
0113 installieren (z.B. abschließbarer
Revisionsschalter).
• Das Gehäuse des Ventilators einschließlich
des angebauten Zubehörs ist bei der Instal-
lation gemäß den einschlägigen Bestimm-
ungen und öffentlichen Vorschriften zu erden.
5.4.2
Motoranschluss
1
Alle Dachventilatoren in Ex-Ausführung
werden mit einem herausgeführten
3
Anschlusskabel (3) geliefert.
Motoranschluss, gemäß dem beigefügten
Anschlussschema vornehmen.
2
Die Netzzuleitung erfolgt durch den Luftkanal
und die Kabeldurchführung (2) zum Motor
(Anschlusskabel).
Der Motor wird nach abnehmen bzw.
hochklappen (RDD) der Haube (1)
zugänglich.
• Für Anschluss im explosionsgeschützten
Bereich sind nur dafür zugelassene
Anschlusskästen und Kabelverschraubungen
zu verwenden.
• Schaltungsseitig ist eine Wiedereinschalt-
sperre vorzusehen.
5.4.3
Motorschutz
• In die Wicklung eingebaute Kaltleiter
müssen an ein Kaltleiter-Auslösegerät mit der
Schutzkennzeichnung (Ex) II(2)G
angeschlossen werden. Vorsicht: Zulässige
Prüfspannung bei Kaltleitern max. 2.5 V. Die
Kaltleiter dürfen nicht an die Netzspannung
angeschlossen werden.
• Ein höherer Einstellwert ist nicht zulässig!
Bei explosionsgeschützten Motoren muss bei
Verwendung von Überlast Schutzeinricht-
ungen die auf dem Motortypenschild
angegebene te-Zeit beachtet werden.
Die eingebauten Kaltleiter müssen
angeschlossen werden. Schmelz-
sicherungen oder Sicherungsautomaten
sind kein ausreichender Motorschutz.
Bei Schäden durch unzureichenden
Motorschutz entfällt die Herstellergarantie.
6
2
3
3
4
Warping causes materiel damage and
fatigue fractures! It impairs the function of
the fan.
• No forces or vibrations should be
transferred to the fan from the plant parts.
• Use adjustable connecting sleeves to
connect to ducting.
Electrical connection
Safety notes
• The electrical installation of the fans and
components may only be carried out by
trained personnel in observance of these
Operating Instructions and the regulations in
force.
• The following Standards and guidelines are
to be observed:
- IEC 364 / DIN VDE 0100; DIN 57105-1 /
VDE 0105-1; DIN EN 60204-1 / VDE 0113-1
- pr EN 50154 / VDE 0165 for Ex version
fans
- site regulations of the Electricity Supply
Companies
• Equipment in accordance with EN 60204/
DIN VDE 0113 is to be installed as protection
during unexpected events (e.g. an isolation
switch for inspections)
• When being installed the fan casing
including the attached accessories have to be
provided with earthing according to the local &
public prescriptions.
Motor connection
All fans in Ex-execution are provided with a
cable lead (3). Connection to be made acc. to
the diagram attached.
The cable may be placed in the air duct and
passing through the cable passage (2).
Access to the motor is given when taking off
or swivelling (RDD) the cowl (1).
• For the electrical connections in hazardous
areas only approved connection boxes and
glands must be used.
• A switch lock avoiding immediate restarting
has to be provided.
Motor protection
• The inbuilt PTC-thermistors are to be
connected to a dedicated switch unit labelled
(Ex) II(2)G. Attention: The max. voltage on
PTC is 2.5V. Do not connect to main line.
• In the case of explosion proof motors
observe the te-time on the motor identification
plate when overload protective devices are
used.
The inbuilt PTC thermistors have to be
connected. Safety fuses or safety cutouts
do not provide adequate motor protection.
The manufacturer's guarantee does not
cover damage caused by inadequate
motor protection.
1 Mauersockel / wall base / Socle du mur
2 Distanzscheibe / spacer disc / Rondelle
3 Dichtung / seal / Garniture
4 Dachsockel / Roof base / Socle de toiture
Les tensions provoquent des détérior-
ations de la matière et des cassures dues
à la fatigue des matériaux! Elles limitent la
fonctionnalité du ventilateur.
• Aucune tension ni vibration ne doivent être
transmises de l'installation au ventilateur.
• Pour le raccordement de gaines, utiliser des
manchettes souples.
Raccordement électrique
Consignes de sécurité
• L'installation électrique du ventilateur et des
périphériques doit exclusivement être réalisée
par du personnel qualifié en respectant cette
notice et règlements en vigueur.
• Les normes et directives suivantes sont à
respecter:
- IEC 364 / DIN VDE 0100; DIN 57105-1 /
VDE 0105-1; DIN EN 60204-1 / VDE 0113-1
- pr EN 50154 / VDE 0165 pour
les ventilateurs en exécution Ex
- les prescriptions des fournisseurs d'énergie
• pour assurer la protection contre les
démarrages intempestifs suivre EN 60204 /
DIN VDE 0113 (par ex. prévoir un interrupteur
de sécurité à serrure).
• A l'installation la volute du ventilateur et les
accessoires y montés doivent être
électriquement mis à terre selon les
réglementations locales & publique en
vigueur.
Raccordement
Toutes les tourelles en exécution anti-
déflagrante (ex) sont équipées d'un câble
d'alimentation. Le branchement s'effectue
selon le schéma attaché.
Le câble de branchement peut être posé dans
la gaine et un passage de cloison (2) est
prévu au niveau du socle.
L'accès au moteur est possible en enlevant
ou basculant (RDD) la coupole.
• Pour le branchement électrique dans des
zones à risque de déflagration seule des
connecteurs, boîtiers et visseries de câbles
agréés sont à utiliser.
• Une serrure évitant le réarmement immédiat
est à prévoir.
Protection du moteur
• Les sondes PTC sont à brancher sur une
unité de déclenchement adaptée marquée
(EX) II(2)G Attention: La tension maxi des
PTC est 2.5 Volt. Ne pas brancher sur le
réseau principal.
• Pour les moteurs antidéflagrants, les
protections contre les surcharges doivent tenir
compte de l'indication de durée te de la
plaque signalétique.
Les sondes PTC intégré dans le moteur
sont a brancher. Les fusibles automatiq-
ues ou non ne constituent pas une protec-
tion suffisante pour le moteur. La garantie
du constructeur ne couvre pas les dégâts
résultant d'une protection insuffisante.

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières