Rema Tip Top OTR EM-I Mode D'emploi page 21

Table des Matières

Publicité

Turning device
Loosen the clamping screw (2), turn the
upper part of the machine with regard
to the carriage and fix it in the required
position by means of the clamping
screw. (figure 16)
Safety instructions:
Keep your hands or feet clear of move-
able parts of the frame! Risk of injury
due to entrapment. Adjust the machine
with a helper, if necessary. Do not
make several movements of the frame
at the same time. Do not loosen sever-
al clamping screws at the same time.
7.
Introduce the left arm into the tyre
by moving the carriage and turning
the upper part of the machine (see
section 6).
Move the heating plate shaft with
the interior heating plate towards
the inside of the tyre as far as pos-
sible. Secure the heating plate
shaft with the locking pin.
(figure 17)
Note: The arm must not press against
the tyre. Change the heating plate
shaft, if necessary.
Safety instruction:
Always make sure that the machine
has a stable mount, when changing its
position. Avoid any risk of the machine
tipping over!
8.
Hold the appropriate aluminium
contour plate between the exterior
heating plate and the repair area
and fasten it to the heating plate by
means of two rubber rings (cut out
of a used truck tyre tube).
For larger tyre injuries, an alu con-
tour plate has to be added even on
the tyre inside, to avoid uneven-
ness.
(figure 18)
Note: The alu contour plate should not
be larger than the heating pocket, so
as to avoid loss of heat.
Dispositif tournant
Desserrer la vis de serrage (2), tourner
la partie supérieure de l´appareil par
rapport au chariot et la fixer dans la
position voulue en resserrant la vis de
serrage. (figure 16)
Consignes de sécurité:
Ne pas mettre les mains ou les pieds
entre les parties mobiles du bâti!
Risque de contusions.
Ajuster l´appareil avec un aide, si
nécessaire.
Toujours
effectuer les
opérations d'ajustage du bâti l'une
après l'autre.
Ne pas desserrer plusieurs vis de
serrage à la fois.
7.
Déplacer le chariot et tourner la
partie supérieure de l´appareil (voir
paragraphe 6) de façon à intro-
duire l'élément gauche du bâti
dans le pneu.
Déplacer
la plaque chauffante
intérieure avec son support vers
l'intérieur du pneu aussi loin que
possible; puis fixer le support de la
plaque chauffante au moyen de la
broche de fixation.
(figure 17)
Remarque: L'élément du bâti ne doit
pas presser contre le pneu. Le cas
échéant, changer le support de plaque
chauffante.
Consigne de sécurité:
Vérifier toujours que l´appareil est bien
stabilisé, lorsque vous changez sa
position. Empêcher que l´appareil ne
bascule.
8.
Mettre la tôle galbée en aluminium
appropriée
entre
chauffante extérieure et la bles-
sure, la fixer à la plaque chauffante
à l'aide de deux bandelettes de
gomme
(en forme d'anneau
découpées dans une chambre à
air PL usagée.)
Pour éviter la formation d'inégali-
tés lors de la réparation de blessu-
res de pneus plus importantes, il
faut également poser une tôle en
aluminium, à l'intérieur du pneu.
(figure 18)
Remarque:
Pour éviter la perte de
chaleur, il est nécessaire que la taille de
la tôle en aluminium ne dépasse pas
celle de la poche de chauffe.
Dispositivo giratorio
Afloje el tornillo de apriete (2), gire la
parte superior de la vulcanizadora en la
posición requerida y fíjela mediante el
tornillo de apriete.
(esquema 16)
Instrucciones de seguridad:
No meta la mano ni el pie entre las par-
tes móviles del armazón. ¡Peligro de
contusiones!
En caso de que sea necesario, ajuste la
vulcanizadora junto con otra persona.
Siempre posicione las partes de la vul-
canizadora una tras otra, nunca afloje
varios tornillos de apriete a la vez.
7.
Introduzca la parte izquierda del
armazón en el neumático (llanta),
moviendo el bastidor de ruedas y
girando la parte superior de la vul-
canizadora (vea punto 6).
Desplace la placa calefactora inte-
rior con su soporte al máximo
hacia el interior del neumático
(llanta) y asegure el soporte con el
perno de seguridad.
(esquema 17)
Nota: La parte del armazón no debe
presionar contra el neumático (llanta).
En caso de que sea necesario, cambie
el soporte para la placa calefactora.
Instrucciones de seguridad:
Asegúrese que la vulcanizadora esté
estabilizada si cambia su posición.
¡Peligro de caída!
8.
Posicione la placa de aluminio
apropiada entre la placa calefacto-
la
plaque
ra exterior y la zona a reparar y fíje-
la con dos aros de goma (hule)
(cortados de una cámara de
camión usada).
En caso de roturas más grandes
en el neumático (llanta) hay que
posicionar también una placa de
aluminio al interior del neumático
(llanta) para evitar la formación de
desigualdades.
(esquema 18)
Nota: Para evitar una pérdida de calor,
la placa de aluminio no debería ser
más grande que la bolsa de calefac-
ción.
21

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières