Montage Du Moteur Et De L'arbre Moteur; Assemblaggio Del Gruppo Motore E Albero Di Trasmissione; Motor Und Stangeneinheit; Installation Schlaufengriff - Maruyama BC2000C Manuel Du Propriétaire

Table des Matières

Publicité

[#7-1]
Vis/Vite/Schraube (4)
[#7-4]
Poignée circulaire/ Manico ad anello/ Schlaufengriff
Vis/Vite/Schraube (4)
Collier inférieur/Ganascia della base/
Klemmschuh
Écrou/Dado
Gewindemutter(4)
[Autres modèles de poignées circulaires]
[Altro modello di manico ad anello
[Andere Schlaufengriffe]
MONTAGE

MONTAGE DU MOTEUR ET DE L'ARBRE MOTEUR [#7-1]

Fixez le carter du tambour d'embrayage au moteur à l'aide des quatre vis fournies avec l'appareil.
INSTALLATION DE LA POIGNÉE CIRCULAIRE
[BC2000C, MX21,MX24,MX27,MX33]
La poignée doit être assemblée au côté du carter d'engrenage à partir de la flèche (A). [#7-3]
1. Faites glisser le manchon de caoutchouc autour de l'arbre. [#7-2]
2. Placez la poignée et le collier inférieur sur le manchon de caoutchouc.
3. Installez les quatre vis et écrous. Vissez-les uniformément.
[AUTRES MODELES DE POIGNEE CIRCULAIRE]
La poignée doit être assemblée au côté du
1. Placez la poignée et le collier inférieur sur l'arbre.
2. Installez les quatre vis et écrous. Vissez-les uniformément. [#7-4]
ASSEMBLAGGIO
ASSEMBLAGGIO DEL GRUPPO MOTORE E ALBERO DI
TRASMISSIONE [#7-1]
Fissare l'alloggiamento del tamburo frizione al motore con le quattro viti fornite con l'apparecchio.
MONTAGGIO DEL MANICO AD ANELLO
[BC2000C, MX21,MX24,MX27,MX33]
Il manico ad anello va assemblato dal lato della scatola degli ingranaggi, dalla freccia (A).
[#7-3]
1. Infilare il manicotto di gomma intorno all'albero. [#7-2]
2. Collocare il manico ad anello e la ganascia della base sul manicotto di gomma.
3. Montare le quattro viti e i dadi. Stringere le viti uniformemente.
[ALTRO MODELLO DI MANICO AD ANELLO]
Il manico ad anello va assemblato dal lato della
[#7-5]
1. Collocare il manico ad anello e la ganascia della base sul gruppo albero.
2. Montare le quattro viti e i dadi. Stringere le viti uniformemente. [#7-4]
MONTAGE

MOTOR UND STANGENEINHEIT [#7-1]

Befestigen Sie das Kupplungstrommelgehäuse mit den mit dem Gerät mitgelieferten
vier Schrauben an den Motor.

INSTALLATION SCHLAUFENGRIFF

[BC2000C, MX21,MX24,MX27,MX33]
Der Schlaufengriff wird an die mit Pfeil (A) gekennzeichnete Getriebegehäuseseite
befestigt (A). [#7-3]
1. Schlingen Sie die Gummimanschette um die Stange. [#7-2]
2. Ziehen Sie den Schlaufengriff und den Klemmschuh über die Gummimanschette.
3. Befestigen Sie die vier Schrauben und die Muttern. Ziehen Sie die Schrauben
gleichmäβig fest.
[ANDERE SCHLAUFENGRIFFE]
Der Schlaufengriff wird an die mit Pfeil (A) gekennzeichnete Getriebegehäuseseite
befestigt (A). [#7-5]
1. Ziehen Sie den Schlaufengriff und den Klemmschuh über die Stangeneinheit.
2. Befestigen Sie die vier Schrauben und die Muttern. Ziehen Sie die Schrauben
gleichmäβig fest. [#7-4]
[#7-2]
Poignée circulaire/Manico ad anello/Schlaufengriff
Vis/Vite/Schraube (4)
Manchon de caoutchouc
Manicotto digomma
Gummimanschette
Collier
inférieur
Ganascia della base
Klemmschuh
Écrou/Dado
[BC2000C]
Gewindemutter (4)
[#7-5]
A
à partir de la flèche (A). [#7-5]
renvoi d'angle
, dalla freccia (A).
cappia conica
[#7-3]
[MX21,MX24,MX27,MX33]
[#7-6]
Câbles du commutateur Stop et câble d'accélérateur
Fili dell'interruttore d'arresto e cavo dell'acceleratore
Verkabelung Notausschalter und Gaszug
INSTALLATION DE LA POIGNÉE EN FORME DE CORNE
[TOUS les modèles de poignée en forme de corne] [#7-6]
IMPORTANT : Faites attention à ne pas endommager le câble
d'accélérateur et les câbles du commutateur Stop lorsque vous déballez
les poignées.
1. Dévissez les quatre vis de la partie supérieure du support de collier.
2. Insérez les poignées gauche et droite dans le support de collier. Notez qu'il faut
installer la poignée, la commande d'accélérateur et le commutateur Stop sur
le côté droit de la débroussailleuse/coupe-bordures.
3. Ajustez les poignées dans la position de votre choix, puis vissez les quatre vis.
MONTAGGIO DEL MANICO A CORNO
[TUTTI i modelli di manico a corno] [#7-6]
IMPORTANTE: attenzione a non danneggiare il cavo dell'acceleratore
e i fili dell'interruttore di arresto quando si estraggono i manici a corno
dal cartone.
1. Allentare le quattro viti sulla sommità della staffa della ganascia.
2. Inserire i manici a corno di sinistra e di destra nella staffa della ganascia. Si
tenga presente che il manico a corno con la leva del gas e l'interruttore di
arresto va sul lato destro del decespugliatore/tagliaerba a filo.
3. Regolare i manici a corno sulla posizione desiderata, quindi stringere le
quattro viti.

INSTALLATION HORNGRIFF

[ALLE HORNGRIFFE] [#7-6]
WICHTIG: Achten Sie darauf, den Gaszug nicht zu beschädigen
und betätigen Sie den Notausschalter, wenn Sie die Horngriffe
von der Schachtel entfernen.
1. Losen Sie die vier Schrauben oben auf dem Klemmbügel.
2. Führen Sie den linken und rechten Horngriff in den Klemmbügel ein. Achten
Sie darauf, dass der Horngriff mit dem Gashebel und der Notausschalter aus
der rechten Seite der Motorsense / des Rasentrimmers herauskommen.
3. Bringen Sie die Horngriffe in die gewünschte Position und ziehen Sie die vier
Schrauben fest.
‒ 7 ‒
Commande d'accélérateur et commutateur Stop/ Leva del
gas e interruttore d'arresto/Gashebel und Notausschalter
Poignée en forme de corne/Manico a corno/
Horngriff
Vis/Vite/ Schraube (4)
Support de collier/ Staffa della ganascia/
Klemmbügel

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières