Connexion Du Câble D'accélérateur Et Des Câbles Du Commutateur Stop; Collegamento Del Cavo Dell'acceleratore E Dei Fili Dell'interruttore D'arresto; Verkabelung Gaszug Und Notausschalter - Maruyama BC2000C Manuel Du Propriétaire

Table des Matières

Publicité

[#8-1]
Bague pivotante/Ralla/Schwenkring
[#8-5]
Cosse de câble
Câble d'accélérateur/
Morsetto per cavi
Cavo dell'acceleratore/
Kabelschuh
Gaszug
Came d'accélérateur du
Gaine du câble d'accélérateur/
carburateur/
Alloggiamento del cavo
Camma della farfalla
dell'acceleratore/
del carburatore/
Gaszugsschutz
Vergaserzugsnocke
CONNEXION DU CÂBLE D'ACCÉLÉRATEUR ET DES CÂBLES DU
COMMUTATEUR STOP
[BC2000C, TOUTES LES SÉRIES MX SAUF POUR MX27 MX33 ET MX33H]
1. Appuyez sur la partie inférieure de la bague pivotante pour la retirer. Remarque : Faites attention à
ne pas la faire tomber dans le moteur. [#8-1]
2. Soulevez le crochet, puis faites passer le câble d'accélérateur et la gaîne du câble à travers le trou du
guide. [#8-2]
3. Remettez l e crochet à sa place, donnez quelques légers coups sur la gaine du câble d'accélérateur,
puis serrez la vis. [#8-3]
4. Placez le raccord rainuré sur le carburateur de sorte que le trou encastré pour la cosse soit éloigné du
crochet. [#8-4]
COLLEGAMENTO DEL CAVO DELL'ACCELERATORE E DEI FILI
DELL'INTERRUTTORE D'ARRESTO
[BC2000C, TUTTE LE SERIE MX TRANNE MX27 MX33 E MX33H]
1. Premere la ralla dal fondo per rimuoverla. Nota: attenzione a non lasciar cadere la ralla nel motore
quando la si rimuove. [#8-1]
2. Sollevare il gancio, quindi far passare il cavo dell'acceleratore e l'alloggiamento del cavo attraverso il
foro della guida. [#8-2]
3. Abbassare il gancio sfiorando l'alloggiamento del cavo dell'acceleratore, quindi stringere una vite.
[#8-3]
4. Posizionare il raccordo scanalato sul carburatore in modo che il foro incassato per il morsetto resti
separato dal gancio. [#8-4]

VERKABELUNG GASZUG UND NOTAUSSCHALTER

[BC2000C, ALLE MX-SERIEN AUΒER MX27, MX33 UND MX33H]
1. Drücken Sie zur Abnahme des Schwenkrings auf dessen Unterseite. Anmerkung : Achten Sie
darauf, dass der Schwenkring bei der Abnahme nicht in den Motor f ällt. [#8-1]
2. Heben Sie den Haken und f ühren Sie den Gaszug und die Kabelhülle durch das Führungsloch ein.
[#8-2]
3. Lassen Sie den Haken nach unten, drücken Sie auf den Gaszugsschutz und ziehen Sie die Schrauben an
[#8-3]
4.
B
n i r
g
e
n
S
e i
d
e i
g
e
c s
l h
z t i
e t
B
f e
s e
g i t
u
n
g
a
m
Ansatzloch in die entgegengesetzte Hakenseite zeigt . [#8-4]
Crochet/Gancio/Haken
Guide/Guida/Führungsloch
[#8-2]
Gaine du câble d'accélérateur/Alloggiamento del cavo dell'acceleratore/Gaszugsschutz
APPUYER/ PREMERE/ DRÜCKEN
[#8-6]
Câble d'accélérateur
Cavo dell'acceleratore
Gaszug
V
e
g r
s a
r e
o s
n i
P
o
i s
o i t
n
d ,
a
s s
d
s a
z
r u
ückversetzte
[#8-3]
Vis/Vite/Schraube
[#8-7]
Câbles du commutateur Stop/
Cavi dell'interruttore d'arresto/
Verkabelung Notausschalter
Rainure (Bague pivotante)
Scanalatura (ralla)
Ritze (Schwenkring)
5. Tournez la came d'accélérateur du carburateur et faites passer le câble d'accélérateur à travers la
rainure du raccord rainuré, en vous assurant que la cosse de câble soit bien insérée dans le trou
encastré. [#8-5]
6. Alignez la rainure de la bague pivotante au câble d'accélérateur, puis fixez la bague en appuyant
dessus.
Remarque : Faites attention à ne pas la faire tomber dans le moteur. [#8-6]
7. Appuyez plusieurs fois sur la commande d'accélérateur pour vous assurer qu'elle fonctionne
correctement.
8. Connectez les câbles du commutateur Stop aux connecteurs du moteur correspondants.
Vous n'avez pas à tenir compte de la polarité des câbles. [#8-7]
[BC2000C]
9. Pliez et attachez les câbles du commutateur Stop et les connecteurs à l'aide du collier.[#8-8]
5. Ruotare la camma della farfalla del carburatore e far passare il cavo dell'acceleratore attraverso il
raccordo scanalato, assicurandosi che il morsetto per cavi cada all'interno del foro incassato.
[#8-5]
6. Allineare la scanalatura della ralla rispetto al cavo dell'acceleratore, quindi premere la ralla e fissarla.
Nota: attenzione a non lasciar cadere la ralla nel motore quando la si rimuove. [#8-6]
7. Azionare ripetutamente la leva del gas per assicurarsi che funzioni correttamente.
8. Collegare i fili dell'interruttore d'arresto ai corrispondenti connettori del motore. Si tenga
presente che la polarità non è importante. [#8-7]
[BC2000C]
9. Fissare i fili dell'interruttore d'arresto e i connettori con il morsetto.[#8-8]
5. Drehen Sie die Vergaserzugsnocke und führen S ie den Gaszug durch die Ri t ze in die eingeritzte
Befestigung . Achten S ie dabei darauf, dass den Kabelschuh in das zurü ckversetzte Loch.[#8-5]
6. Richten Sie die Ritze des Schwenkrings mit dem Gaszug aus und drücken S ie dann den
Schwenkring nach unten und befestigen ihn .
Anmerkung: Achten Sie darauf, dass der Schwenkring bei der Abnahme nicht in den Motor fällt.
[#8-6]
7. Betätigen S ie den Gashebel einige Male und achten S ie auf seinen korrekten Betrieb .
.
8. Stecken Sie die Kabel des Notausschalters in die passenden Anschlüsse des Motors.
Die Polarität der Kabel ist dabei unerheblich. [#8-7]
[BC2000C]
9. Drehen Sie die Kabel des Notausschalters zusammen und befestigen Sie sie und die
Anschlüsse mit der Klammer.[#8-8]
‒ 8 ‒
[#8-4]
Cosse de câble /
Morsetto per cavi/
Kabelschuh
Raccord rainuré
Raccordo scanalato
Trou encastré/
Geschlitzte Befestigung
F o r o i n c a s s a t o /
Zurückversetzt es Loch
[#8-8]
Colliers/Morse
tti/Klammern
[BC2000C]

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières