Direction De Coupe De La Lame De La Débroussailleuse; Direzione Di Taglio Della Lama Del Decespugliatore; Schneiderichtung Der Freischneiderklinge; Lames/ Lame Di Taglio/ Schneideklingen - Maruyama BC2000C Manuel Du Propriétaire

Table des Matières

Publicité

[#24-1]
Zone sans rebond
Nessuna zona di contraccolpo
Kein Rückschlagbereich
CORRECT/CORRETTO/RICHTIG
DIRECTION DE COUPE DE LA LAME DE LA
DÉBROUSSAILLEUSE
[SAUF POUR BC2000C]
AVERTISSEMENT
RISQUE POTENTIEL
• Couper de grands arbustes dans une direction inappropriée peut provoquer le
rebond de la lame.
QUE PEUT-IL SE PASSER
• Le contact avec la lame peut provoquer des lésions corporelles graves.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
• Lorsque vous coupez de grands arbustes, faites déplacer la débroussailleuse de
droite à gauche, tel qu'illustré ci-dessus.
DIREZIONE DI TAGLIO DELLA LAMA DEL
DECESPUGLIATORE
[TRANNE CHE PER BC2000C]
AVVERTENZA
POTENZIALE RISCHIO
• Se si tagliano cespugli molto folti dalla direzione sbagliata, la lama del
decespugliatore può subire contraccolpi.
COSA PUÒ SUCCEDERE
• Il contatto con la lama del decespugliatore può causare lesioni gravi.
COME EVITARE I PERICOLI
• Quando si tagliano cespugli molto folti, fare oscillare sempre il decespugliatore da
destra a sinistra, come illustrato.

SCHNEIDERICHTUNG DER FREISCHNEIDERKLINGE

[AUβER BEI BC2000C]
WARNUNG
MÖGLICHE GEFAHR
• Wird starkes Niederholz in der falschen Richtung geschnitten, kann es zu einem
Rückschlag der Motorsense kommen.
WAS KANN PASSIEREN
• Der Kontakt mit der Klinge der Motorsense kann zu ernsthaften Körperverletzungen
führen.
GEFAHRUMGEHUNG
• Lassen Sie die Motorsense beim Schneiden von starkem Niederholz wie angezeigt
immer von rechts nach links schwingen.
Direction de rotation
Direzione dell'oscillazione
Drehrichtung
‒ 24 ‒
[#24-2]
DANGER/PERICOLO/GEFAHR
Zone de rebond/Zona di contraccolpo/Rückschlagbereich
Direction de rotation
Direzione dell'oscillazione
Drehrichtung
INCORRECT/SBAGLIATO/FALSCH
Lorsque vous coupez de grands arbustes, faites déplacer la débroussailleuse de droite à
gauche. En la faisant déplacer dans le sens inverse, vous risquez de faire rebondir la
lame. [#24-1,#24-2]
LAMES
1. Utilisez uniquement la lame correcte (pièce originale de MARUYAMA) approuvée pour
l'application et le modèle de la débroussailleuse.
2. Inspectez minutieusement l'état des lames avant et après le travail.
3. Affûtez les lames émoussées. Remplacez toute lame usée, craquelée ou abîmée.
4. Si la lame présente une rotation ou une vibration décentrée, remplacez la lame et
l'adaptateur de moyeu par des pièces originales de MARUYAMA.
Quando si tagliano cespugli molto folti, far oscillare sempre il decespugliatore da destra a
sinistra. Se si fa oscillare il decespugliatore da sinistra a destra, la lama può subire
contraccolpi. [#24-1,#24-2]
LAME DI TAGLIO
1. Usare solo la lama corretta (pezzo originale MARUYAMA) approvata per l'applicazione
e per il modello di decespugliatore.
2. Verificare con attenzione le condizioni delle lame prima e dopo l'uso.
3. Affilare le lame spuntate. Sostituire le lame usurate, incrinate o danneggiate.
4. Se una lama produce una rotazione o vibrazione eccentrica, sostituire la lama e
l'adattatore mozzocon pezzi originali MARUYAMA.
Lassen Sie die Motorsense beim Schneiden von starkem Niederholz wie angezeigt von
rechts nach links schwingen. Das Schwingen der Motorsense von links nach rechts kann
zu Rückschlägen führen. [#24-1,#24-2]
SCHNEIDEKLINGEN
1. Verwenden Sie ausschlieβlich die für die Anwendung und das Motorsensen-Modell
zugelassene Klinge (Original-MARUYAMA-Teil).
2. Prüfen Sie die Klingen sorgfältig vor und nach dem Gebrauch.
3. Schärfen Sie stumpfe Klingen. Verschlissene, gerissene oder beschädigte Klingen sind
zu ersetzen.
4. Bei auβergewöhnlichen Drehungen und Vibration ersetzen Sie die Klinge und den
Ansatz-Adapter mit Original- MARUYAMA-Teilen.

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières