Mischung Von Kraftstoff Und Öl - Maruyama BC2000C Manuel Du Propriétaire

Table des Matières

Publicité

Essence
Benzina
Benzingemisch
ISO-L-EGC/ EGD, classe JASO FC/ FD, ou de l'huile pour moteur 2 temps équivalent
ISO-L-EGC/ EGD, classe JASO FC/ FD, o olio per motore a 2 tempi equivalente
ISO-L- EGC/ EGD, JASO FC/ FD-Klasse, oder gleichwertig Öl für Zweitaktermotoren
1 litre
1 litro
1 liter
2 litres
2 litri
2 liters
5 litres
5 litri
5 liters
TYPE D'HUILE RECOMMANDÉ :
Utilisez uniquement de l'huile de moteur deux temps conçue pour les moteurs deux temps
à refroidissement par air et à haute performance.
IMPORTANT : N'utilisez pas d'huile pour moteurs deux temps destinée aux moteurs
hors bord refroidis par eau. Ce type d'huile ne contient pas les additifs convenant aux
moteurs deux temps à refroidissement par air et risquent d'endommager le moteur.
N'utilisez pas d'huile moteur automobile. Ce type d'huile moteur ne contient pas les
additifs convenant aux moteurs deux temps à refroidissement par air et risque
d'endommager le moteur.
TYPE DE CARBURANT RECOMMANDÉ : Utilisez de l'essence sans plomb ordinaire
avec un minimum de 85 octanes.
L'utilisation d'essence sans plomb prévient les dépôts dans la chambre de combustion et
prolonge la vie de la bougie. Il n'est pas nécessaire ni recommandé d'utiliser du carburant
de qualité supérieure.
IMPORTANT : N'utilisez jamais de gasoil ni de carburants mélangés avec de l'alcool
dans ce moteur.
MÉLANGE ESSENCE-HUILE
IIMPORTANT : La débroussailleuse/coupe-bordures est équipée d'un moteur deux
temps. Les parties internes rotatives du moteur, à savoir, les paliers, les coussinets
de pied de bielle et les surfaces de contact des pistons à la paroi du cylindre doivent
être lubrifiées avec de l'huile mélangée à de l'essence. Si vous n'ajoutez pas d'huile
à l'essence ou vous le faites dans un rapport huile/ essence inapproprié, le moteur
risquera de s'endommager sérieusement entraînant l'annulation de votre garantie.
TIPO DI OLIO RACCOMANDATO :
Utilizzare solo per motori a due tempi, per alte prestazioni, motori a due tempi raffreddati
ad aria.
IMPORTANTE : Non utilizzare olio per motori fuoribordo a due tempi raffreddati ad
acqua. Questo tipo di olio per motori a due tempi è privo di additivi per i motori a due
tempi raffreddati ad aria e può danneggiare il motore.
Non utilizzare olio per automobili. Questo tipo di olio è privo di additivi per i motori a
due tempi raffreddati ad aria e può danneggiare il motore.
TIPO DI CARBURANTE RACCOMANDATO : Utilizzare benzina pulita, senza piombo, con
almeno 85 ottani. L'utilizzo della benzina senza piombo riduce i depositi all'interno della
camera di combustione e aumenta la vita utile delle candele. Non è necessario né
raccomandato l'utilizzo di carburante di qualità superiore.
IMPORTANTE: Per questo motore non utilizzare mai carburanti con miscele di
gasolio o alcool.
MISCELAZIONE DI BENZINA E OLIO
IMPORTANTE: Il motore utilizzato in questo decespugliatore/tagliaerba a filo è a due
tempi. Per la lubrificazione delle parti interne mobili del motore, ad esempio i
cuscinetti dell'albero motore, i cuscinetti dell'asta del pistone e le superfici di
contatto tra pistone e parete del cilindro, è richiesto l'uso di olio miscelato con
benzina. Se non si aggiunge olio alla benzina o se la miscela non presenta le
percentuali corrette, si verificheranno danni gravi al motore che non saranno coperti
da garanzia.
EMPFOHLENE ÖLSORTE :
Verwenden Sie nur Zweitakter-Öl, das für luftgekühlte Hochleistungs-Zweitaktermotoren
ausgeschrieben ist.
WICHTIG:Verwenden Sie kein Zweitakter-Öl für wassergekühlte Au enbordmotoren.
Dieses Zweitakter-Öl enthält keine Zusätze für luftgekühlte Zweitakter-Motoren und
kann zu Motorschäden führen.
Verwenden Sie kein Kraftfahrzeugmotoröl. Dieses Öl enthält nicht die erforderlichen
Zusätze für luftgekühlte Zweitakter-Motoren und kann zu Motorschäden führen.
EMPFOHLENE ÖLSORTE : Verwenden Sie reines bleifreies Benzin mit eine Oktanzahl
v o n 85 o d e r h ö h e r. B l e i f r e i e s B e n z i n v e r u r s a c h t w e n i g e r A b l a g e r u n g e n i m
Verbrennungsraum und gewährleistet eine längere Lebensdauer der Zündkerze. Die
Verwendung von Superkraftstoff ist nicht erforderlich und wird nicht empfohlen.
WICHTIG: Verwenden Sie in diesem Motor niemals Ethano/Benzin- oder mit Alkohol
versetzten Kraftstoff.
Mischung von Kraftstoff und Öl
WICHTIG: Der in der Motorsense / dem Rasentrimmer eingesetzte Motor basiert auf
der Zweitakter-Technik. Die beweglichen internen Teile des Motors, wie z.B.
Kurbelwellenlager, Kolbenbolzenlagerungen und Zylinderkolbenwand, haben
Oberflächenkontakt und erfordern zur Schmierung ein Kraftstoff-Öl-Gemisch. Wird
kein Öl zu dem Kraftstoff hinzugegeben oder nicht das richtige Öl-Kraftstoff-
Verhältnis erstellt, können schwere Motorschäden entstehen, durch die die Garantie
aufgehoben wird.
Huile pour moteur 2 temps
Olio per motore a 2 tempi
Öl für Zweitaktermotoren
50 : 1
20 mL
40 mL
100 mL
MÉLANGE DE CARBURANT TABLEAU
Consultez le tableau ci-dessus.
INSTRUCTIONS POUR PRÉPARER LE MÉLANGE
IMPORTANT : Ne mélangez jamais l'essence et l'huile directement dans la réservoir
à carburant de la débroussailleuse/ coupe-bordures.
1. Mélangez toujours le carburant et l'huile dans un récipient propre approuvé pour
2. M a r q u e z l e b i d o n p o u r l ' i d e n t i f i e r c o m m e m é l a n g e d e c a r b u r a n t p o u r l a
3. Remplissez le récipient d'essence sans plomb ordinaire jusqu'à la moitié de la quantité
4. Ajoutez la quantité correcte d'huile, puis le reste d'essence.
5. Fermez le bidon et agitez-le fortement pour mélanger l'huile et l'essence avant de
6. Lors du remplissage du réservoir de la débroussailleuse/ coupe-bordures, nettoyez le
7. Agitez le bidon de mélange de carburant quelques instants avant de remplir le réservoir
8. Utilisez toujours un bec verseur ou un entonnoir lors du plein pour éviter tout
9. Remplissez le réservoir en laissant un espace d'environ de 10 mm du bord du réservoir.
MISCELA TABELLA
Fare riferrimento alla tabella qui sopra.
ISTRUZIONI PER LA MISCELAZIONE
IMPORTANT E: Non miscelare mai benzina e olio direttamente nel serbatoio del
decespugliatore/tagliaerba a filo.
1. Miscelare sempre il carburante e l'olio in un contenitore adatto per la benzina.
2. Contrassegnare il contenitore, in maniera tale da identificarlo come miscela per il
3. Utilizzare sempre benzina senza piombo e riempire il contenitore con la metà della
4. Versare nel contenitore la quantità di olio richiesta e quindi aggiungere la rimanente
5. Chiudere accuratamente il contenitore e agitarlo temporaneamente, per miscelare l'olio
6. Quando si procede al riempimento del serbatoio del decespugliatore/tagliaerba a filo,
7. Agitare sempre temporaneamente il carburante miscelato prima di riempire il serbatoio.
8. Per il rifornimento, utilizzare sempre un beccuccio o un imbuto per ridurre le fuoriuscite
9. Riempire sino a 10mm circa dal bordo del serbatoio. Evitare di riempire sino
ÖLMISCHUNG CHART
Finden sie in der obige chart.
ANWEISUNGEN ZUM ERSTELLEN DER MISCHUNG
WICHTIG : Erstellen Sie die Benzin-Öl-Mischung niemals direkt in der Motorsense /
dem Rasentrimmer.
1. Erstellen Sie die Kraftstoff-Öl-Mischung stets in einem für Benzin zugelassenen
2. Markieren Sie den Behälter zur Kennzeichnung als Kraftstoffgemisch für die Motorsense
3. Verwenden Sie normales bleifreies Benzin und füllen Sie den Behälter mit der Hälfte der
4. Füllen Sie exakte Ölmenge in den Behälter und geben Sie dann das restliche Benzin
5. Verschlieβen Sie den Behälter fest und schütteln Sie ihn zur gleichmäβigen Verteilung
6. Nach Auffüllen des Motorsensen/ Rasentrimmertanks säubern Sie die Kraftstoffreste um
7. Schütteln Sie den Behälter zur Erstellung der Mischung vor dem Auftanken immer kurz
8. Zur Reduzierung von Kraftstoffspritzern verwenden Sie beim Auffüllen stets ein
9. Füllen Sie den Tank nur bis zu 10 mm vom Tankrand auf. Achten Sie darauf, den Tank
‒ 17 ‒
25 : 1
ISO-L-EGB, classe JASO FB, ou de l'huile pour moteur 2 temps équivalent
ISO-L-EGB, classe JASO FB, o olio per motore a 2 tempi equivalente
ISO-L-EGB, JASO FB-Klasse, oder gleichwertig Öl für Zweitaktermotoren
40 mL
80 mL
200 mL
l'essence.
débroussailleuse/coupe-bordures
d'essence nécessaire.
remplir le réservoir à essence de la débroussailleuse/ coupe-bordures.
pourtour du bouchon afin d'éviter l'introduction de débris et de saletés au moment de
son dévissage.
de carburant.
déversement.
Ne remplissez pas au-dessus du col de remplissage.
decespugliatore/ tagliaerba a filo.
quantità di benzina richiesta.
quantità di benzina.
e la benzina in maniera uniforme prima di riempire il serbatoio del decespugliatore/
tagliaerba a filo.
pulire la zona circostante il coperchio del serbatoio, per evitare che sporco e scarti
finiscano nel serbatoio quando si rimuove il coperchio.
di carburante.
all'imboccatura del serbatoio.
sauberen Behälter.
/ den Rasentrimmer.
erforderlichen Benzinmenge.
hinzu.
des Öls und des Benzins, bevor Sie den Tank der Motorsense/ des Rasentrimmers
auffüllen.
den Einfüllstutzen zur Vermeidung des Absetzens von Schmutz und Benzinresten.
durch.
Einfüllrohr oder einen Trichter.
nicht bis zum Tankeinfüllstutzen aufzufüllen.

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières