Lama De La Dé Broussailleuse; Précaution - Maruyama BC2000C Manuel Du Propriétaire

Table des Matières

Publicité

[#13-1]
Tête de coupe
Testa di taglio
Trimmerkopf
Rondelle
Rondella
Klemmscheibe
Arbre attachant
Albero scanalato
Nutenwelle
Adaptateur de moyeu
Adattattore mozzo
Ansatz-Adapter
Renvoi d'angle
Coppia conica
Getriebegehäuse
[AUTRES MODÈLES] [#13-1]
IMPORTANT : Assurez-vous que la tête de coupe PIVOTE VERS LA GAUCHE (en sens antihoraire
depuis la perspective de l'utilisateur, et que la tête de coupe a un filet à gauche M8 . [#13-1]
1. R etirez du renvoi d'angle l'boulon de la lame et le stabilisateur d e l'arbre de fixation . (C onservez
le stabilisateur et l'boulon de la lame )
Remarque : l'écrou de la lame est filet à gauche.
2. Align ez l e trou de l'adaptateur de moyeu à la rainure du guide du renvoi d'angle.
3. Insére z l a broche Ø 3,5mm d ans le trou de l'adaptateur de moyeu et la rainure du guide dans le
carter d'engrenage pour verrouiller l'arbre attachant.
4. Ta r a u d ez la tête de coupe d e l'arbre attachant , p uis serrez la tête de coupe à la main .
Remarque : la tête de coupe est filet à gauche.
5. R etirez la broche φ3,5mm d e l'adaptateur de moyeu et du renvoi d'angle.
LAMA DE LA DÉ BROUSSAILLEUSE
[SAUF POUR LA SÉRIE BC2000C]
A VERTISSEMENT
RISQUE POTENT I EL
・Si la tête de coupe nʼest pas correctement
lors de l'utilisation de la débroussailleuse/coupe-bordures .
QUE PEUT-IL SE PASSER
・Cela peut provoquer des dommages matériels ou corporels.
C
O
M
M
E
N
T
É
V
T I
E
R
L
E
D
A
N
G
E
R
・Assurez-vous de visser correctement et fermement la tête de coupe à lʼarbre
attachant du renvoi d'angle.
[ALTRI MODELLI] [#13-1]
IMPORTANTE: tenere presente che la testa di taglio deve RUOTARE VERSO SINISTRA
(in senso antiorario) rispetto alla posizione dell'operatore, e che la testa di taglio
presenta una filettatura sinistrorsa M8 . [#13-1]
1. Rimuovere il bullone della lama e lo stabilizzatore dall'albero di fissaggio ed estrarli dalla
scatola degli ingranaggi (conservare il bullone della lama e lo stabilizzatore).
Nota: il bullone della lama presenta una filettatura sinistrorsa.
2. Allineare il foro dell'adattatore mozzo rispetto alla scanalatura della guida della scatola
degli ingranaggi.
3. Inserire il perno da
3,5 mm nel foro dell'adattatore mozzo e nella scanalatura della guida
Ø
della scatola degli ingranaggi per bloccare l'albero di fissaggio.
4. Avvitare la testa di taglio per l'albero di fissaggio, quindi stringere a mano la testa di taglio.
Nota: la testa di taglio presenta una filettatura sinistrorsa.
5. Togliere il perno da
3,5 mm dall'adattatore mozzo e dalla scatola degli ingranaggi.
Ø
LAMA DEL DECESPUGLIATORE
[TRANNE CHE PER BC2000C]
AVVERTENZA
POTENZIALE PERICOLO
・Se la lama del decespugliatore non è serrata adeguatamente, può
staccarsi dal decespugliatore a filo durante lʼuso.
COSA PUÒ ACCADERE
・Possono derivarne danni a cose o persone.
COME EVITARE IL PERICOLO
・Assicurarsi che la lama del decespugliatore sia saldamente fissata
all'albero scanalato nella coppia conica.
[ANDERE MODELLE] [#13-1]
WICHTIG: Achten Sie darauf, dass der Trimmerkopf von der Sicht des Arbeiters gesehen ein
LINKS-GEWINDE (entgegen dem Uhrzeigersinn) und der Trimmerkopf-Adapter ein M8-
Linksgewinde hat. [#13-1]
1. Entfernen Sie die Klingenbolzen und den Ausleger von der nutenwelle am
Getriebegehäuse. (Klingenbolzen und Ausleger nicht wegschmeiβen).
Anmerkung: Die Klingenbolzen hat ein Linksgewinde.
2. Richten Sie das Loch im Ansatz-Adapter mit der Führungsritze im Getriebegehäuse aus.
3. Führen Sie den
3.5mm Bolzen in das Loch des Ansatz-Adapters und die Führungsritze im
Ø
Getriebegehäuse ein, um die Stangenbefestigung zu befestigen.
4. Fädeln Sie den Trimmerkopf in die Stangenbefestigung und ziehen Sie ihn mit der
Hand an.
Anmerkung: Der Trimmerkopf hat ein Linksgewinde.
5. Entfernen Sie den
Ø
3.5mm Bolzen vom Ansatz-Adapter und dem Getriebegehäuse.
M OT ORSENSENKLINGE
[AUβER BC2000C]
WARNUNG
MÖGLICHE GEFAHR
・Ist die Motorsensenklinge nicht richtig befestigt, kann sie sich beim Betrieb
von der Motorsense lösen.
WAS KANN PASSIEREN
・Dies kann zu Sachbeschädigungen und Körperverletzungen führen.
GEFAHRUMGEHUNG
・Achten Sie darauf, dass die Motorsensenklinge sicher an der
nutenwelle im Getriebegehäuse befestigt ist.
Adaptateur de tête de coupe
Adattatore testa di taglio
Trimmerkopf-Adapter
Filet à gauche
Filettatura sinistrorsa
Linksgewinde
Goupille d'arrêt( Ø3,5 mm)
Perno di bloccaggio da 3,5 mm
Fixierwerkzeug (Stab mit ø3,5 mm)
)
vissée, elle risque de se désserer
[#13-2]
Rondelle
Rondella
Klemmscheibe
Arbre attachant
Albero scanalato
Nutenwelle
Adaptateur de moyeu
Adattatore mozzo
Ansatz-Adapter
Goupille d'arrêt (Ø3,5 mm)
Perno di bloccaggio da 3,5 mm
Fixierwerkzeug (Stab mit ø3,5 mm)
RISQUE POTENT I EL
・La lame de la débroussailleuse est affûtée.
QUE PEUT-IL SE PASSER
・Le contact avec la lame peut prov oquer des lésions corporelles graves.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
・Portez des gants lorsque vous manipulez la lame.
[MX21,MX21H,MX24,MX24H] [#13-2]
1. Re tirez du renvoi d'angle l'écrou de la lame e t la rondelle de l'arbre attachant.
Remarque : l'écrou de la lame est filet à gauche.
2. Install ez la lame de la débroussailleuse sur l'adapteur de moyeu , p uis réinstallez la
rondelle e t l'écrou de la lame .
3. Align ez l e trou de l'adaptateur de moyeu à la rainure du guide renvoi d'angle.
4. Insére z l a broche
Ø
3,5mm d ans le trou de l'adaptateur de moyeu e t la rainure du
guide d ans le renvoi d'angle pour verrouiller l'arbre attachant.
5. Vissez l'écrou de la lame .
6. R etirez la broche
Ø
3,5mm de l'adaptateur de moyeu et du renvoi d'angle.
POTENZIALE PERICOLO
・La lama del decespugliatore è affilata.
COSA PUÒ ACCADERE
・Il contatto con la lama del decespugliatore può causare lesio n i .
COME EVITARE IL PERICOLO
・Indossare guanti quando si maneggia la lama.
[MX21,MX21H,MX24,MX24H] [#13-2]
1. Rimuovere il dado della lama e la rondella dall'albero scanalato ed estrarli dalla
coppia conica.
Nota: il dado della lama presenta una filettatura sinistrorsa.
2. Montare la lama del decespugliatore sull'adattatore mozzo, quindi montare di nuovo
la rondella e il dado della lama.
3. Allineare il foro dell'adattatore mozzo rispetto alla scanalatura della guida della
coppia conica.
4. Inserire il perno da
Ø
3,5 mm nel foro dell'adattatore mozzo e nella scanalatura della
guida della coppia conica per bloccare l'albero di fissaggio.
5. Stringere il dado della lama.
Ø
6. Togliere il perno da
3,5 mm dall ' adattatore mozzo e dalla coppia conica.
MÖGLICHE GEFAHR
・Die Motorsensenklinge ist scharf.
WAS KANN PASSIEREN
・Der Kontakt mit der scharfen Klinge kann zu Körperverletzungen führen.
GEFAHRUMGEHUNG
・Beim Umgang mit der Klinge Handschuhe tragen.
[MX21,MX21H,MX24,MX24H] [#13-2]
1. Entfernen Sie die Klingenmutter und die Klemmscheibe von der nutenwelle
am Getriebegehäuse.
Anmerkung: Die Klingenmutter hat ein Linksgewinde.
2. Befestigen sie die Motorsensenklinge auf dem Ansatz-Adapter und befestigen Sie
dann die Klingenmutter und die Klemmscheibe erneut.
3. Richten Sie das Loch im Ansatz-Adapter mit der Führungsritze im Getriebegehäuse
aus.
Ø
4. Führen Sie den
3,5mm fixierwerkzeug in das Loch des Ansatz-Adapters und die
Führungsritze im Getriebegehäuse ein, um die Stangenbefestigung zu befestigen .
5. Befestigen Sie die Klingenmutter.
6. Entfernen Sie den
Ø
3,5mm fixierwerkzeug vom Ansatz-Adapter und dem
Getriebegehäuse.
‒ 13 ‒
Écrou de la lame
Dado della lama
Klingenmutter
Lame de la débroussailleuse
Lama del decespugliatore
Motorsensenklinge
Filet à gauche
Filettatura sinistrorsa
Linksgewinde
Renvoi d'angle
Coppia conica
Getriebegehäuse
PRÉCAUTION
ATTENZIONE
ACHTUNG

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières