Siemens 1LA 1LB Mise En Service page 23

Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 4
FIG. 2.1
DE - Anziehdrehmoment der Kabelverschraubungen aus Metall (*) und Kunststoff (**) für direkten Anbau am Motor. Bei weiteren Verschraubungen (z. B.
Reduzierungen) sind die entsprechenden Momente gemäß Tabelle anzuwenden. ACHTUNG: Bei unterschiedlichen Kabelmantelmaterialien sind geringere
Anziehdrehmomente anzuwenden! Kabelmantelbeschädigungen sind durch geringere Anziehdrehmomente zu verhindern!
EN - Tightening torques of the cable screw connections made from metal (*) and plastic (**) for direct installation on the motor. For other threaded attachments
(e.g. reducers) the appropriate torques in the tables are to be used. NOTICE: If different kinds of cable sheath material are used, smaller tightening torques are to
be used. Damage to cable sheaths is to be prevented by using smaller tightening torques.
FR - Le couple de serrage des passe-câble à vis en métal (*) et en plastique (**) pour le montage direct sur le moteur. Pour les autres raccords à vis (par ex.
réductions), il faut utiliser les couples correspondants indiqués dans le tableau. ATTENTION: pour des câbles avec des gaines en d'autres matières, il faut
appliquer un plus petit couple de serrage ! Il faut éviter d'endommager la gaine des câbles en adoptant de plus petits couples de serrage !
ES - Par de apriete de los racores para cables en metal (*) y plástico (**) para el montaje directo en el motor. Tratándose de otras atornilladuras (p.ej.,
reductores), se tienen que aplicar los pares correspondientes de conformidad con el cuadro. ATENCIÓN: ¡Si se usan diversos tipos de cubiertas de cables
deberán aplicarse menores pares de apriete! ¡Es necesario evitar daños en las cubiertas de los cables aplicando menores pares de apriete!
IT - Coppia di serraggio dei collegamenti a vite dei cavi in metallo (*) e materiale sintetico (**) per il montaggio diretto sul motore. In caso di altri collegamenti a
vite (p. es. riduzioni), applicare i momenti riportati nella tabella. ATTENZIONE: Se si utilizzano materiali diversi per la guaina del cavo si devono applicare basse
coppie di serraggio! Applicando basse coppie di serraggio si possono prevenire danni alla guaina del cavo!
SV - Åtdragningsmoment för kabelförskruvningar av metall (*) och plast (**) för direkt montering på motorn. För övriga förskruvningar (t ex reduceringar) gäller de i
tabellen angivna åtdragningsmomenten. OBS: Vid olika kabelmantelmaterial skall åtdragningsmomentet vara lägre. Genom lägre åtdragningsmoment förhindras
skador på kabelmanteln.
NE - Aanhaalkoppel van de kabelschroefverbindingen van metaal (*) en kunststof (**) voor de directe montage aan de motor. Bij andere schroefverbindingen (bijv.
reducties) dienen de desbetreffende koppels conform de tabel te worden gebruikt. OPGELET: bij verschillende kabelmantelmaterialen moeten kleinere
aantrekdraaimomenten gebruikt worden! Kabelmantelbeschadigingen zijn door kleinere aantrekdraaimomenten te verhinderen!
PT - Binários de aperto dos acoplamentos roscados de metal (*) e material sintético (**) para a montagem directa no motor. Para os outros acoplamentos
roscados (p.ex., reduções) devem ser empregados os respectivos binários, de acordo com a tabela. ATENÇÃO: Com materiais diferentes do revestimento dos
cabos deverão ser utilizados binários de aperto inferiores! Deverá evitar-se a danificação do revestimento dos cabos através de binários de aperto inferiores.
EL - Ροπή σύσφιξης ενδεχοµένω πρόσθετων εξαρτηµάτων από µέταλλο (*) και πλαστικό (**) για απευθείας προσαρµογή στον κινητήρα. Σε περίπτωση
περισσοτέρων βιδωµάτων (π.χ. µειώσεις) να εφαρµόζετε τις ανάλογες ροπές σύσφιξης σύµφωνα µε τον πίνακα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Σε διαφορετικά υλικά περιβλήµατος
καλωδίων πρέπει να εφαρµόζετε µικρότερη ροπή σύσφιξης! Εφαρµόζοντας µικρότερη ροπή σύφιξης αποφεύγετε ζηµιές στο περίβληµα των καλωδίων!
DA - Startmoment for kabelforskruninger af metal (*) og kunststof (**) for direkte tilbygning til motor. Ved øvrige forskruninger (f.eks. reduceringer) anvendes
momenterne i henhold til tabel. OPMRKSOM: Ved forskellige kabelbekldningsmaterialer skal man anvende et lavere drejningsmoment! Beskadigelser p
kabelbekldningen kan forhindres, idet man anvender et lavere drejningsmoment!
FI - Kaapelien metallisten (*) ja muovisten (**) kierreliitäntöjen kiristysmomentit asennettaessa suoraan moottoriin. Muille kierreliitännöille (esim. supistusosille) on
käytettävä vastaavia momentteja taulukon mukaan. HUOMIO: Kun kaapelivaippamateriaalit ovat erilaisia, tulee käyttää pienempiä kiristysmomentteja!
Kaapelivaippavaurioiden välttämiseksi tulee käyttää pienempiä kiristysmomentteja!
ČS - Utahovací točivý moment kabelových šroubových spojení z kovu (*) a plastu (**) k přímé montáži na motor. U dalších šroubových spojení (například redukcí)
použijte příslušné momenty uvedené v tabulce. POZOR: Pokud jsou pro opláštění kabelů použity různé materiály, použijte menší utahovací momenty! Zabraňte
poškození opláštění kabelů použitím menších utahovacích momentů!
HU - A kábel fém (*) és műanyag (**) csavarkötéseinek meghúzási nyomatékai közvetlenül a motoron. A többi alkatrész (pl. reduktorok) csavarmenetes
rögzítésénél a táblázatban megadott meghúzási nyomatékokat kell alkalmazni. FIGYELEM! Eltérő kábelköpeny-anyagok esetén a kisebb meghúzási nyomatékot
kell alkalmazni! A kábelköpeny-sérüléseket el kell kerülni a kisebb meghúzási nyomatékok által!
SL - Pritezni navori za vijačne kabelske priključke iz kovine (*) in plastike (**) za neposredno namestitev na motor. Za druge navojne priključitve (kot so reduktorji)
so ustrezni navori prikazani v tabeli. POZOR: Pri različnih izolacijah kablov je potrebno uporabljati manjše zatezne momente! Preprečite poškodbe izolacije kablov
z uporabo manjših zateznih momentov!
SK - Uťahovacie momenty pre skrutky káblových spojov vyrobené z kovu (*) alebo umelej hmoty (**) pre priamu inštaláciu motora. Pre ďalšie skrutkované doplnky
(napr. redukcie) sú použité zodpovedajúce momenty uvedené v tabuľkách. POZOR: Pri odlišných materiáloch plášťov káblov je potrebné použiť menšie
uťahovacie momenty! Poškodeniam plášťov káblov je treba zabrániť prostredníctvom menších uťahovacích momentov!
PL - Momenty docisku przykręcanych połączeń kabli z metalu (*) i plastiku (**) do bezpośredniej instalacji w silniku. Dla innych połączeń gwintowych (np.
reduktorów) należy stosować odpowiednie momenty podane w tabeli. UWAGA: W przypadku zastosowania różnych materiałów, jako osłon kabli, należy słabiej
dociągać połączenia! Dzięki zmniejszonemu momentowi, można uniknąć uszkodzenia płaszcza kabli!
ET - Pingutusmomendid kaablite metallist (*) ja plastist (**) kruviühenduste jaoks otse mootorile paigaldamiseks. Teiste keermeliidete (nt siirdemuhvid) puhul
tuleb järgida tabelites toodud sobivaid pingutusmomente. TÄHELEPANU! Kui kasutatate erinevaid kaablimantli materjale, peate kasutama ka väiksemaid
tihendavaid momente. Sel viisil väldite kaablimantlite kahjustamist.
LV - Metāla (*) un plastmasas (**) kabeļu skrūvju savienojumu savilces griezes momenti, montējot tieši uz motora. Citiem piederumiem ar vītni (piemēram,
reduktoriem) ir jālieto tabulā norādītais atbilstošais griezes moments. UZMANĪBU: Ja izmantoti atšķirīgi kabeļu apvalku materiāli, pielietojams mazāks savilces
griezes moments! Kabeļu apvalku bojājumi jānovērš ar mazāku savilces griezes momentu!
LT - Kabelio veržlės sujungimų, pagamintų iš metalo (*) ir plastiko (**) užveržimo jėga įdiegimui variklyje. Kitiems sriegio prijungimams (pavyzdžiui, reduktoriams)
naudojama atitinkama lentelėse nurodyta užveržimo jėga. DĖMESIO: Jei laidų izoliacija pagaminta iš skirtingų medžiagų, naudokite mažesnį užveržimo momentą!
Naudodami mažesnį užveržimo momentą, nepažeisite laido izoliacijos!
MT - Torques ta' l-issikkar tal-konnessjonijiet invitati ta' kejbil magħmula minn metall (*) u plastik (**) għal installazzjoni diretta fuq il-magna. Għal tagħmir miżjud li
fih kamin (p.e ridjuser) it-
torques
xierqa fit-tabelli jridu jintuaw. Avviż: Jekk jintuża materjal għall-kisi tal-kejbil ta' tip differenti, għandu jintuża inqas tidwir ta' ssikkar.
Għandha tiġi evitata kull ħsara billi jintuża inqas tidwir ta' ssikkar.
M 12 x 1,5
M 16 x 1,5
M 20 x 1,5
M 25 x 1,5
M 32 x 1,5
M 40 x 1,5
M 50x 1,5
M 63 x 1,5
M 72 x 2
© Siemens AG. All Rights Reserved
(*)
(**)
± 10%
± 10%
Nm
Nm
8
10
4
12
18
6
20
-
-
-
-
10/2006, Order No. 5 610 70000 38 006 b
DE - O-Ring-Dicke
EN - O-Ring-Thickness
FR - Joint torique
ES - junta tórica
IT - Guarnizione a o-ring
SV - O-ring
NL - O-ring - dikte
PT - Espessura de O-ring
EL - Πάχος δακτυλίου σε σχήμα Ο
DA - O-ring – tykkelse
mm
2
FI - O-renkaan paksuus
CS - O-kroužek
HU - O gyűrű vastagsága
SL - Debelina tesnila
SK - Hrúbka O-krúžka
PL - Grubość O-Ring
ET - O-rõngastihendi paksus
LV - Gredzena biezums
LT - O-žiedo storumas
MT - Hxuna ta' anell-O
-
23

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières