Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 28

Liens rapides

NewLife
User Manual
(English)
Manuel d'utilisation
Bedienungsanleitung
Manual del usuario
Manuale dell'utente
Manual do utilizador
Gebruikershandleiding
Brugervejledning
Family
®
(Français)
(Deutsch)
(Español)
(Italiano)
(Português)
(Nederlands)
(Dansk)
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöopas
(Suomi)
Εγχειρίδιο χρήστη
Kullanıcı El Kitabı
Uživatelská příručka
Instrukcja obsługi
Felhasználói kézikönyv
(Norsk)
(Svenska)
(Ελληνικά)
(Türkçe)
(Čeština)
(Polski)
(Magyar)

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour CAIRE NewLife Serie

  • Page 1 NewLife Family ® User Manual Bruksanvisning (English) (Norsk) Manuel d’utilisation Bruksanvisning (Français) (Svenska) Bedienungsanleitung Käyttöopas (Deutsch) (Suomi) Εγχειρίδιο χρήστη Manual del usuario (Español) (Ελληνικά) Manuale dell’utente Kullanıcı El Kitabı (Italiano) (Türkçe) Uživatelská příručka Manual do utilizador (Português) (Čeština) Gebruikershandleiding Instrukcja obsługi (Nederlands) (Polski) Felhasználói kézikönyv...
  • Page 2: User Controls & System Status Indicators

    NewLife Family User Controls & System Status Indicators ISO 7000; Graphical symbols for use on Council Directive 93/42/EEC; concerning equipment—Index and synopsis medical devices Read user’s manual before operation. Authorized representative in the Reg. # 1641 European Community This device complies with the Operating temperature limitation requirements of Directive 93/42/EEC of these units is 41°...
  • Page 3: What Is The Oxygen Concentrator

    NewLife Family NewLife Oxygen ® Council Directive 2012/19/EU: waste electrical and electronic equipment (WEEE) Concentrator WEEE This User Manual will acquaint you with the This symbol is to remind the equip- NewLife Oxygen Concentrator (5-liter and 10-liter ment owners to return it to a recycling models).
  • Page 4: Operator Profile

    NewLife Family WARNING: “NO SMOKING – Unpacking Your NewLife OXYGEN IN USE” SIGNS MUST BE PROMINENTLY DISPLAYED IN THE Verify that all of the components listed and shown HOME, OR WHERE OXYGEN IS IN USE. below are included in the package. If any items are USERS AND THEIR CAREGIVERS MUST missing, contact your oxygen provider immediately.
  • Page 5: Important

    NewLife Family Getting to Know Your NewLife Oxygen Concentrator First, become familiar with the important parts of your NewLife Oxygen Concentrator (Figures 1a, 1b, and 1c). A. On/Off (I/0) Power Switch: Starts and stops the operation of the unit. B. Circuit Breaker Reset Button: Resets the unit after electrical overload shutdown C.
  • Page 6: Contraindications For Use

    NewLife Family Indications for Use WARNING: DO NOT OPERATE THIS EQUIPMENT WITHOUT FIRST READING AND WARNING: IT IS VERY IMPORTANT UNDERSTANDING THIS MANUAL. IF YOU ARE TO SELECT ONLY THE PRESCRIBED UNABLE TO UNDERSTAND THE WARNINGS AND LEVEL OF OXYGEN. DO NOT CHANGE INSTRUCTIONS, CONTACT YOUR EQUIPMENT THE FLOW SELECTION UNLESS YOU PROVIDER BEFORE ATTEMPTING TO USE THIS...
  • Page 7 NewLife Family WARNING: DO NOT USE YOUR OXYGEN WARNING: CLEAN THE CABINET, CONTROL CONCENTRATOR IN THE PRESENCE OF PANEL, AND POWER CORD ONLY WITH A MILD FLAMMABLE GASES. THIS CAN RESULT IN RAPID HOUSEHOLD CLEANER APPLIED WITH A DAMP BURNING CAUSING PROPERTY DAMAGE, BODILY CLOTH (NOT WET) OR SPONGE, AND THEN WIPE INJURIES OR DEATH.
  • Page 8 NewLife Family WARNING: USE OF THIS DEVICE AT AN ALTITUDE CAUTION: It is very important to select only the ABOVE 3048 METERS (10,000 FEET) OR OUTSIDE prescribed level of oxygen. Do not change the A TEMPERATURE OF 50° F TO 104° F (10° C TO flow selection unless you have been directed to 40°...
  • Page 9 A firebreak is required for use with any cannula. Note: The Manufacturer does not recommend the • CAIRE offers the OxySafe™. This is intended to be sterilization of this equipment. used in conjunction with the oxygen concentrator. The OxySafe™ is a thermal fuse to stop the flow...
  • Page 10: Dimensions

    NewLife Family Specifications NewLife Elite NewLife Intensity 10 Flow Rates* 1–5 LPM 2–10 LPM ±10% of indicated setting, or 200 mL, ±10% of indicated setting, or 200 mL, whichever is greater** whichever is greater** Dimensions 28.5 x 15.7 x 14.5 in 27.5 x 16.5 x 14.5 in (72.4 x 40.0 x 36.8 cm) (69.9 x 41.9 x 36.8 cm)
  • Page 11 NewLife Family Operating Instructions 1.Locate the unit near an electrical outlet in the Note: The standard NewLife Intensity Oxygen room where you spend most of your time. Concentrator accommodates high pressure/high 2. Position the unit away from curtains or drapes, flow prescriptions.
  • Page 12 NewLife Family Proper Setting of Oxygen Flowmeter WARNING: THIS DEVICE SUPPLIES HIGH- To set the proper flow of supplemental oxygen, turn CONCENTRATION OXYGEN THAT PROMOTES the flowmeter adjustment knob left or right until the RAPID BURNING. DO NOT ALLOW SMOKING ball inside the flowmeter centers on the flow line OR OPEN FLAMES WITHIN THE SAME ROOM number prescribed by your physician.
  • Page 13 NewLife Family Filters Operating With Humidifier Air enters the NewLife unit through an air intake Following these steps if your physician prescribed gross particle filter located on the back off the an oxygen humidifier as part of your therapy: oxygen concentrator. This filter removes dust 1.
  • Page 14: Nasal Cannula

    NewLife Family Note: The use of some oxygen administration Note: To Equipment Provider: The following oxygen accessories not specified for use with this administration accessories are recommended for oxygen concentrator may impair its performance. use with the NewLife Oxygen Concentrator: Recommended accessories are reference within this •...
  • Page 15: Safety Features

    NewLife Family Safety Features Note: New Life Elite and Dual Flow New Life The following information will acquaint you Intensity—Obstruction to the flow of oxygen such with safety features of the NewLife Oxygen as a pinch or kink in the delivery cannula will cause Concentrator.
  • Page 16 NewLife Family Operating Instructions—Dual Flow The NewLife Intensity 10 unit’s 10-liter dual flow Operating the NewLife Elite Air Outlet option allows a single concentrator to meet the high 1. Read and understand all information contained flow requirements of a 10 lpm patient or the needs in the NewLife Elite Patient Manual’s How of two patients, in any combination of flows up to to Operate Your Oxygen Concentrator section...
  • Page 17 NewLife Family Note: Oxygen-enriched air is not delivered at the Filling the Nebulizer with Medication air outlet. 1. Wash your hands thoroughly. Note: In high humidity environments or during 2. Use an eyedropper, syringe, or other measuring extended period of non-use, open the air valve device to measure out the proper amount of completely (Figure 3) to purge/flush the system.
  • Page 18: Cleaning The Nebulizer

    NewLife Family Inhaling Medication/Treatment Cleaning the Nebulizer Instructions Note: Perform steps 1 and 2 below after each treatment to prevent medication from collecting Note: The following instructions for inhaling and hardening inside the nebulizer parts. medication are often recommended. If your physician or health care professional has given you special instructions, make sure you follow them 1.
  • Page 19: Cleaning, Care, And Proper Maintenance

    NewLife Family Materials in Direct or Indirect Contact with Operator NewLife Elite: NewLife Intensity 10: Concentrator casing ......Valtra/ABS Concentrator casing ..Valtra/ABS/Polystyrene Mains cable ............PVC Mains cable ............PVC Dust filter ..........Polyester Dust filter ..........Polyester ON/OFF switch ........ Thermoplastic ON/OFF switch ........ Thermoplastic Casters ............Nylon Casters ............Nylon Flow adjustment knob ....ABS/Polycarbonate...
  • Page 20: Cannula Replacement

    NewLife Family WARNING: USE ONLY WATER-BASED LOTIONS CAUTION: The Manufacturer rec- OR SALVES THAT ARE OXYGEN COMPATIBLE ommends an alternate source of PRIOR TO OR DURING OXYGEN THERAPY. NEVER supplemental oxygen in the event USE PETROLEUM OR OIL-BASED LOTIONS OF of a power outage, alarm condition, SALVES TO AVOID THE RISK OF FIRE OR BURNS.
  • Page 21: Alarm Conditions

    NewLife Family Alarm Conditions All alarms are low priority alarms. Alarm Indicates Action General malfunction yellow High Product Tank Ensure flowmeter is open to minimum flow Pressure OR Low rate or higher. Ensure cannula is not kinked light and intermittent Product Tank Pressure or obstructed.
  • Page 22 NewLife Family Limited oxygen flow. Dirty or obstructed Remove the humidifier bottle (if used) from humidifier bottle. the oxygen outlet. If flow is restored, clean or replace with a new humidifier bottle. Defective nasal cannula, Remove nasal cannula, face mask, or other face mask, catheter, and/ accessories from oxygen tubing.
  • Page 23: Accessories

    Note: Additional options may be available for country-specific power cords where noted above. Oxygen Outlet Adapter F0025-1 Contact CAIRE or your oxygen provider if alternate Face Mask with 7 feet (2.1 m) MS013-1 options are needed for order. of tubing (10 LPM max)*...
  • Page 24: Emc Testing

    NewLife Family EMC Testing Medical equipment needs special precautions regarding EMC and needs to be installed and put into service according to the EMC information provided in this section. Guidance and Manufacturer’s Declaration —Electromagnetic Emissions The NewLife is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the NewLife should assure that it is used in such an environment.
  • Page 25: Guidance And Manufacturer's Declaration± Electromagnetic Immunity

    NewLife Family Guidance and Manufacturer’s Declaration± Electromagnetic Immunity The NewLife is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the NewLife should assure that it is used in such an environment. Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment ±...
  • Page 26 NewLife Family Guidance and Manufacturer’s Declaration ± Electromagnetic Immunity The NewLife is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the NewLife should assure that it is used in such an environment. Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment ±...
  • Page 27 NewLife Family Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the NewLife Units The NewLife is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the NewLife can help prevent electromagnetic interference by maintain- ing a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the NewLife as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
  • Page 28: Commandes D'utilisation Et Indicateurs D'état Du Système

    NewLife Family Commandes d’utilisation et indicateurs d’état du système ISO 7000 : symboles graphiques à utiliser sur Directive du Conseil européen 93/42/CEE relative aux l’équipement – index et sommaire dispositifs médicaux Représentant agréé au sein de l’Union Lire le manuel d’utilisation avant la mise européenne en marche.
  • Page 29: Qu'est-Ce Que Le Concentrateur D'oxygène

    NewLife Family Concentrateur d’oxygène Directive du Conseil européen 2012/19/UE : déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) NewLife ® DEEE Ce manuel d’utilisation vous permettra de vous familiariser Ce symbole a pour objet de rappeler aux avec le concentrateur d’oxygène NewLife (modèles de propriétaires de renvoyer les équipements 5 et 8 litres).
  • Page 30: Déballage De Votre Appareil

    NewLife Family Déballage de votre appareil AVERTISSEMENT : DES INDICATIONS « INTERDICTION DE FUMER - UTILISATION NewLife D’OXYGÈNE » DOIVENT ÊTRE AFFICHÉES Vérifiez que tous les composants repris ci-dessous sont DE FAÇON BIEN VISIBLE À VOTRE DOMICILE inclus dans l’emballage. En l’absence d’un composant, OU DANS TOUT LIEU OÙ...
  • Page 31: Présentation De Votre Concentrateur D'oxygène Newlife

    NewLife Family Présentation de votre concentrateur d’oxygène NewLife Tout d’abord, familiarisez-vous avec les principaux éléments de votre concentrateur d’oxygène NewLife (Illustration 1a, 1b et 1c). A. Interrupteur marche/arrêt (I/0) : démarre et arrête l’appareil. B. Bouton de réinitialisation du disjoncteur : réinitialise l’appareil après un arrêt en cas de surcharge électrique C.
  • Page 32: Contre-Indications D'utilisation

    NewLife Family Indications d’utilisation AVERTISSEMENT : LISEZ ET ASSUREZ-VOUS D’AVOIR COMPRIS LES INFORMATIONS DE CE MANUEL AVANT D’UTILISER CET APPAREIL. SI VOUS NE COMPRENEZ AVERTISSEMENT : IL EST TRÈS IMPORTANT PAS LES AVERTISSEMENTS ET LES INSTRUCTIONS, DE SÉLECTIONNER LE DÉBIT D’OXYGÈNE CONTACTEZ VOTRE FOURNISSEUR AGRÉÉ...
  • Page 33 NewLife Family AVERTISSEMENT : N’UTILISEZ PAS VOTRE AVERTISSEMENT : NETTOYEZ LE BOÎTIER, LE PANNEAU CONCENTRATEUR D’OXYGÈNE EN PRÉSENCE DE DE COMMANDE ET LE CORDON D’ALIMENTATION GAZ INFLAMMABLES. CELA PEUT PROVOQUER UN UNIQUEMENT À L’AIDE D’UN DÉTERGENT DOUX EMBRASEMENT RAPIDE SUSCEPTIBLE D’ENTRAÎNER APPLIQUÉ...
  • Page 34 NewLife Family AVERTISSEMENT : L’UTILISATION DE CET APPAREIL MISE EN GARDE : il est très important de sélectionner À UNE ALTITUDE SUPÉRIEURE À 3048 MÈTRES le débit d’oxygène qui vous a été prescrit. Ne modifiez (10 000 PIEDS) OU À UNE TEMPÉRATURE NON pas le réglage de débit sans avis médical.
  • Page 35 • CAIRE offre l’OxySafe™. Cet accessoire est prévu pour être utilisé en association avec le concentrateur Remarque : le fabricant ne recommande pas de stériliser d’oxygène. l’OxySafe™ est un fusible thermique conçu cet équipement.
  • Page 36: Caractéristiques Techniques

    NewLife Family Caractéristiques techniques NewLife Elite NewLife Intensity 10 Débits* 1–5 l/min 2–10 l/min ±10 % du réglage indiqué, ou 200 mL, ±10 % du réglage indiqué, ou 200 mL, selon selon la valeur la plus élevée** la valeur la plus élevée** Dimensions 28,5 x 15,7 x 14,5 po 27,5 x 16,5 x 14,5 po...
  • Page 37 NewLife Family Instructions d’utilisation 1. Placez l’appareil à proximité d’une prise électrique dans Remarque : le concentrateur d’oxygène NewLife Intensity la pièce où vous passez le plus de votre temps. convient aux prescriptions à haute pression/haut débit. 2. Placez l’appareil loin des rideaux et voilages, des Remarque : le concentrateur d’oxygène standard NewLife appareils à...
  • Page 38: Réglages Adéquats Du Débitmètre D'oxygène

    NewLife Family Réglages adéquats du débitmètre d’oxygène AVERTISSEMENT : CET APPAREIL DISPENSE UN Pour régler correctement le débit de l’apport d’oxygène, OXYGÈNE EXTRÊMEMENT PUR, SUSCEPTIBLE DE tournez le bouton de réglage du débitmètre vers la S’ENFLAMMER TRÈS VITE. NE FUMEZ PAS À PROXIMITÉ gauche ou la droite jusqu’à...
  • Page 39: Fonctionnement Avec Humidificateur

    NewLife Family Filtres Fonctionnement avec humidificateur L’air entre dans l’appareil NewLife via un filtre à Suivez ces étapes si votre médecin a prescrit un grosses particules d’admission d’air situé à l’arrière du humidificateur d’oxygène dans le cadre de votre concentrateur d’oxygène. Ce filtre élimine les particules de traitement : poussière et autres grosses particules dans l’air.
  • Page 40: Canule Nasale

    NewLife Family Remarque : le recours à des accessoires d’administration Remarque : À l’attention du fournisseur de l’équipement : les d’oxygène non prévus pour une utilisation avec ce accessoires d’administration d’oxygène recommandés avec concentrateur d’oxygène est susceptible de nuire aux ce concentrateur d’oxygène NewLife sont les suivants : performances de l’appareil.
  • Page 41: Dispositifs De Sécurité

    NewLife Family Dispositifs de sécurité Remarque : New Life Elite et New Life Intensity à débit Les informations suivantes vous permettent de vous double— L’obstruction du flux d’oxygène, telle qu’un familiariser avec les fonctions de sécurité du concentrateur pincement ou un coude dans la canule d’administration, d’oxygène NewLife.
  • Page 42: Manipuler La Sortie D'air De L'appareil Newlife Elite

    NewLife Family Instructions de fonctionnement–Débit double L’option à double débit de 10 litres de l’unité NewLife Manipuler la sortie d’air de l’appareil Intensity 10 permet à un seul concentrateur de répondre Newlife Elite aux besoins de débit élevé d’un patient de 10 l/min ou aux 1.
  • Page 43: Remplissage Du Nébuliseur Avec Un Médicament

    NewLife Family Remplissage du nébuliseur avec un Remarque : l’air enrichi en oxygène n’est pas fourni à la médicament sortie d’air. 1. Lavez-vous les mains soigneusement. Remarque : Dans des environnements très humides ou 2. Utilisez un compte-gouttes, une seringue ou un autre pendant une période prolongée de non-utilisation, ouvrez appareil de mesure pour mesurer la bonne quantité...
  • Page 44: Inhalation De Médicaments/Instructions Thérapeutiques

    NewLife Family Inhalation de médicaments/instructions Nettoyage du nébuliseur thérapeutiques Remarque : Effectuez les étapes 1 et 2 ci-dessous après chaque traitement pour éviter que le médicament ne Remarque : Les instructions suivantes pour l’inhalation s’accumule et ne durcisse à l’intérieur des pièces du des médicaments sont souvent recommandées.
  • Page 45: Composants En Contact Direct Ou Indirect Avec L'opérateur

    NewLife Family Composants en contact direct ou indirect avec l’opérateur NewLife Elite : NewLife Intensity 10 Boîtier du concentrateur ........Valtra/ABS Boîtier du concentrateur ....Valtra/ABS/Polystyrène Câble d’alimentation ........... PVC Câble d’alimentation ........... PVC Filtre antipoussière ..........Polyester Filtre antipoussière ..........Polyester Interrupteur marche/arrêt ......
  • Page 46: Remplacement De La Canule

    NewLife Family AVERTISSEMENT : UTILISEZ UNIQUEMENT DES LOTIONS MISE EN GARDE : le fabricant recommande OU DES CRÈMES À BASE D’EAU COMPATIBLES AVEC de disposer d’une autre source LA PRÉSENCE D’OXYGÈNE AVANT, OU PENDANT UNE d’alimentation en oxygène en cas de OXYGÉNOTHÉRAPIE.
  • Page 47: Conditions D'alarme

    NewLife Family Conditions d’alarme Toutes les alarmes sont des alarmes de faible priorité. Alarme Indique Action Voyant jaune de Pression élevée du produit Assurez-vous que le débitmètre est ouvert au débit dans le réservoir OU minimum ou au-dessus. Assurez-vous que la canule dysfonctionnement général Pression basse du produit n’est pas pliée ou obstruée.
  • Page 48 NewLife Family Débit d’oxygène limité. Flacon de l’humidificateur sale Retirez la bouteille d’humidificateur (le cas échéant) ou obstrué. de la prise d’oxygène. Si le débit revient, nettoyez ou remplacez le flacon de l’humidificateur. Canule nasale, masque, cathéter, Retirez la canule nasale, le masque ou tout autre et/ou tube de distribution accessoire du tube d’oxygène.
  • Page 49: Accessoires

    20628667 optimales, utilisez uniquement les accessoires ci- 7 pieds (débit de 25 l/min max. ; dessous fournis par CAIRE par le biais de votre pression de 87 psi max.) fournisseur d’oxygène. L’utilisation de produits différents pourrait nuire aux performances et/ou à la sécurité du...
  • Page 50: Directives Et Déclaration Du Fabricant - Émissions Électromagnétiques

    NewLife Family Test CEM L’appareil médical doit faire l’objet de précautions particulières concernant la compatibilité électromagnétique (CEM) et doit être installé et mis en service conformément aux informations CEM fournies dans cette section. Directives et déclaration du fabricant - Émissions électromagnétiques Le modèle NewLife est prévu pour une utilisation dans les environnements électromagnétiques spécifiés ci-dessous.
  • Page 51: Directives Et Déclaration Du Fabricant ± Immunité Électromagnétique

    NewLife Family Directives et déclaration du fabricant ± Immunité électromagnétique Le modèle NewLife est prévu pour une utilisation dans les environnements électromagnétiques spécifiés ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’équipement NewLife doit s’assurer que celui-ci est utilisé dans un environnement de ce type. Test d’immunité...
  • Page 52 NewLife Family Directives et déclaration du fabricant ± Immunité électromagnétique Le modèle NewLife est prévu pour une utilisation dans les environnements électromagnétiques spécifiés ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’équipement NewLife doit s’assurer que celui-ci est utilisé dans un environnement de ce type. Test d’immunité...
  • Page 53 à la verticale. Copyright © 2019 CAIRE Inc. CAIRE Inc. se réserve le droit d’interrompre la commercialisation de ses produits ou de modifier les tarifs, les matériaux, les équipements, les niveaux de qualité, les descriptions, les caractéristiques et/ou les processus de ses produits, et ce à...
  • Page 54: Steuerungselemente Und Systemstatusanzeigen

    NewLife Family Steuerungselemente und Systemstatusanzeigen ISO 7000; graphische Symbole für die Verwendung Richtlinie 93/42/EWG des Rates für Medizinprodukte auf dem Gerät – Index und Übersicht Autorisierter Vertreter in der Europäischen Lesen Sie vor der Verwendung diese Bedienungsanleitung. Reg.-Nr. 1641 Gemeinschaft Dieses Gerät entspricht den Vorgaben Diese Geräte müssen bei einer der Richtlinie 93/42/EWG für...
  • Page 55: Was Genau Ist Der Sauerstoffkonzentrator

    NewLife Family NewLife ® Richtlinie 2012/19/EU des Rates für: Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE-Richtlinie) Sauerstoffkonzentrator WEEE-Richtlinie Diese Bedienungsanleitung macht Sie mit dem NewLife- Das Symbol soll den Besitzer des Geräts Sauerstoffkonzentrator (5-Liter- und 10-Liter-Modelle) darauf hinweisen, dass das Gerät gemäß der vertraut.
  • Page 56: Profil Des Anwenders

    NewLife Family Auspacken Ihres NewLife WARNUNG: SCHILDER MIT DER AUFSCHRIFT „RAUCHEN VERBOTEN – SAUERSTOFF IN Überprüfen Sie, ob alle aufgeführten und unten GEBRAUCH“ MÜSSEN IM HAUS ODER dargestellten Komponenten im Paket enthalten sind. AN DEM ORT, AN DEM DER SAUERSTOFF Falls etwas fehlen sollte, setzen Sie sich sofort mit Ihrem VERWENDET WIRD, DEUTLICH ERKENNBAR Sauerstoffanbieter in Verbindung.
  • Page 57 NewLife Family Erste Schritte mit Ihrem NewLife-Sauerstoffkonzentrator Machen Sie sich zunächst mit den wichtigsten Teilen Ihres NewLife-Sauerstoffkonzentrators (Abbildung 1a, 1b und 1c) vertraut. A. Ein/Aus-Netzschalter (E/A): Startet und stoppt den Betrieb des Geräts. B. Reset-Taste des Schutzschalters: Setzt das Gerät nach einer Abschaltung durch elektrische Überlast zurück C.
  • Page 58 NewLife Family Gebrauchshinweise WARNUNG: DAS GERÄT NUR NACH EINGEHENDEM STUDIUM UND VERSTÄNDNIS DIESER ANLEITUNG VERWENDEN. SOLLTEN DIE WARNUNGEN UND WARNUNG: DAS VORGESCHRIEBENE ANWEISUNGEN NICHT VERSTANDEN WERDEN, VOR SAUERSTOFFNIVEAU MUSS UNBEDINGT DEM VERSUCH, DAS GERÄT ZU VERWENDEN, AN DEN EINGEHALTEN WERDEN. EINSTELLUNGEN GERÄTEANBIETER WENDEN;...
  • Page 59 NewLife Family WARNUNG: DEN SAUERSTOFFKONZENTRATOR WARNUNG: GEHÄUSE, BEDIENFELD UND STROMKABEL NICHT BEI VORHANDENSEIN ENTZÜNDLICHER GASE NUR MIT EINEM SANFTEN HAUSHALTSREINIGER, VERWENDEN. DIES KANN SCHNELL ZU BRÄNDEN DER MIT EINEM FEUCHTEN (NICHT NASSEN) TUCH FÜHREN, DIE SACHSCHÄDEN, VERLETZUNGEN ODER ODER SCHWAMM AUFGETRAGEN WIRD, REINIGEN. ANSCHLIESSEND ALLE OBERFLÄCHEN TROCKEN DEN TOD NACH SICH ZIEHEN KÖNNEN.
  • Page 60 NewLife Family WARNUNG: DER EINSATZ DIESES PRODUKTS VORSICHT: Das vorgeschriebene Sauerstoffniveau IN HÖHENLAGEN OBERHALB VON 3048 METERN muss unbedingt eingehalten werden. Einstellungen der (10.000 FU) ODER AUSSERHALB DES Flussrate dürfen nur geändert werden, wenn dies auf TEMPERATURBEREICHS ZWISCHEN 10 °C UND 40 °C Anweisung eines approbierten Arztes erfolgt.
  • Page 61 Hinweis: Wenn das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht • Zu diesem Zweck bietet CAIRE die OxySafe™ an. Dieses benutzt wurde, muss es einige Minuten laufen gelassen Zubehör ist für die Verwendung zusammen mit dem werden, bevor das Stromausfall-Warnsignal aktiviert Sauerstoffkonzentrator vorgesehen.
  • Page 62: Technische Daten

    NewLife Family Technische Daten NewLife Elite NewLife Intensity 10 Durchflussmengen* 1–5 l/min 2–10 l/min ± 10 % der angegebenen Einstellung oder ± 10 % der angegebenen Einstellung oder 200 ml, je nachdem, welcher Wert höher ist** 200 ml, je nachdem, welcher Wert höher ist** Abmessungen 28,5 x 15,7 x 14,5 Zoll 27,5 x 16,5 x 14,5 Zoll...
  • Page 63 NewLife Family Gebrauchsanweisungen 1. Stellen Sie das Gerät in dem Raum, in dem Sie Hinweis: Die Standardausführung des NewLife Intensity- sich hauptsächlich aufhalten, in der Nähe einer Sauerstoffkonzentrators ist für Verordnungen mit hohem Netzsteckdose auf. Druck/hohem Durchfluss geeignet. 2. Stellen Sie das Gerät entfernt von Vorhängen Hinweis: Die Standardausführung des NewLife Elite- oder Gardinen, Heißluftregistern, Heizungen und Sauerstoffkonzentrators ist für Verordnungen von 1 l/min...
  • Page 64 NewLife Family Korrekte Einstellung des Sauerstoff- WARNUNG: DIESES GERÄT LIEFERT Durchflussmessers HOCHKONZENTRIERTEN SAUERSTOFF, DER SCHNELL Drehen Sie den Einstellknopf des Durchflussmessers ZU BRÄNDEN FÜHREN KANN. RAUCHEN ODER OFFENE zum Einstellen des korrekten Flusses der zusätzlichen FLAMMEN SIND IM RAUM, IN DEM SICH (1) DAS GERÄT Sauerstoffzufuhr nach links oder rechts, bis sich die ODER (2) EIN SAUERSTOFF TRANSPORTIERENDES Kugel im Durchflussmesser in der Mitte der Durchfluss-...
  • Page 65 NewLife Family Filter Betrieb mit Befeuchter Luft tritt durch den groben Lufteinlass-Partikelfilter in Befolgen Sie diese Schritte, wenn Ihnen Ihr Arzt im Rahmen das NewLife-Gerät ein, der sich an der Rückseite des der Therapie einen Sauerstoffbefeuchter verordnet hat: Sauerstoffkonzentrators befindet. Dieser Filter scheidet 1.
  • Page 66 NewLife Family Hinweis: Der Einsatz einiger Sauerstoff führender Hinweis: An den Geräteanbieter: Folgendes Zubehörteile, die nicht für die Verwendung mit diesem Sauerstoffanwendungszubehör wird für die Verwendung Sauerstoffkonzentrator angegeben sind, kann dessen mit dem NewLife-Sauerstoffkonzentrator empfohlen: Leistung beeinträchtigen. Auf empfohlenes Zubehör wird in •...
  • Page 67 NewLife Family Sicherheitsmerkmale Hinweis: NewLife Elite und NewLife Intensity mit Dual Die folgenden Informationen betreffen Flow – Durch Hindernisse, die den Sauerstofffluss die Sicherheitsfunktionen des NewLife- beeinträchtigen, z. B. Verengungen oder Knickstellen in der Sauerstoffkonzentrators. Lesen Sie die in dieser Anleitung Kanüle, fällt die Kugel im Durchflussmesser auf null und enthaltenen Informationen aufmerksam durch, bevor Sie zeigt damit an, dass es keinen Durchfluss gibt.
  • Page 68 NewLife Family Gebrauchsanweisungen – Dual Flow Die 10-Liter-Dual-Flow-Option des NewLife Intensity Betrieb des NewLife Elite-Luftauslasses 10 ermöglicht einem einzelnen Konzentrator, die 1. Lesen Sie alle Informationen im NewLife hohen Durchflussanforderungen eines Patienten, der Elite Patientenhandbuch zum Betrieb des 10 l/min benötigt oder von zwei Patienten in jeder Sauerstoffkonzentrators gründlich durch, bevor Sie das Kombination von Durchflüssen von bis zu 10 l/min zu Gerät in Betrieb nehmen.
  • Page 69 NewLife Family Befüllen des Inhaliergeräts mit Hinweis: Am Luftauslass tritt keine sauerstoffangereicherte Medikamenten Luft aus. 1. Waschen Sie gründlich die Hände. Hinweis: Öffnen Sie in Umgebungen mit hoher 2. Verwenden Sie eine Pipette, Spritze oder eine Luftfeuchtigkeit oder länger andauerndem Nichtgebrauch andere Messeinrichtung, um die richtige Menge des das Luftventil vollständig (Abbildung 3), um das System zu Medikaments entsprechend der ärztlichen Verordnung...
  • Page 70 NewLife Family Inhalation von Medikamenten/ Reinigung des Inhaliergeräts Behandlungsanweisung Hinweis: Führen Sie nach jeder Behandlung die untenstehenden Schritte 1 und 2 durch, damit sich keine Hinweis: Die folgenden Anweisungen für das Inhalieren Medikamentenreste an der Innenseite des Inhaliergeräts von Medikamenten werden häufig empfohlen. Wenn Ihr sammeln und verhärten können.
  • Page 71: Reinigung, Pflege Und Ordnungsgemäße Wartung

    NewLife Family Materialien in direktem oder indirektem Kontakt mit dem Anwender NewLife Elite: NewLife Intensity 10: Konzentratorgehäuse .........Valtra/ABS Konzentratorgehäuse ....... Valtra/ABS/Polystyrol Netzkabel ..............PVC Netzkabel ..............PVC Staubfilter ............. Polyester Staubfilter ............. Polyester EIN/AUS-Schalter .......... Thermoplast EIN/AUS-Schalter .......... Thermoplast Rollen ................ Nylon Rollen ................
  • Page 72 NewLife Family WARNUNG: VOR ODER WÄHREND VORSICHT: Für den Fall eines Stromausfalls, DER SAUERSTOFFTHERAPIE NUR Alarms oder mechanischen Versagens SAUERSTOFFVERTRÄGLICHE LOTIONEN ODER SALBEN empfiehlt der Hersteller eine alternative AUF WASSERBASIS VERWENDEN. NIEMALS LOTIONEN Sauerstoffzufuhr. Den Arzt oder ODER SALBEN AUF PETROLEUM- ODER ÖLBASIS Geräteanbieter fragen, welche Art von VERWENDEN, UM EINE GEFÄHRDUNG DURCH BRÄNDE Reservesystem benötigt wird.
  • Page 73 NewLife Family Warnzustände Alle Warnsignale sind Warnsignale mit niedriger Priorität. Warnsignal Bedeutung Maßnahme Gelbe Warnleuchte für allgemeine Hoher Sicherstellen, dass der Durchflussmesser die Produktspeicherdruck Mindestflussrate oder mehr durchlässt. Sicherstellen, ODER Niedriger dass die Kanüle weder umgeknickt noch verstopft Funktionsstörungen Produktspeicherdruck ist.
  • Page 74 NewLife Family Begrenzter Sauerstofffluss. Verunreinigte oder verstopfte Trennen Sie die Befeuchterflasche (falls Befeuchterflasche. verwendet) vom Sauerstoffauslass. Wenn der Fluss wiederhergestellt wurde, reinigen Sie die Flasche oder ersetzen Sie sie durch eine neue Befeuchterflasche. Nasenkanüle, Gesichtsmaske, Nasenkanüle, Gesichtsmaske oder anderes Katheter und/oder Zubehörteil vom Sauerstoffschlauch trennen.
  • Page 75 Hinweis: Landesspezifische Stecker sind, sofern oben Nasenkanüle mit 2,1 m (7 Fuß) CU002-1 angegeben, ebenfalls erhältlich. Falls weitere Ersatzteile langem Schlauch (max. 6 l/min) bestellt werden müssen, wenden Sie sich bitte an CAIRE oder an Ihren Geräteanbieter. Sauerstoffauslassadapter F0025-1 Gesichtsmaske mit 2,1 m (7 Fuß)
  • Page 76: Leitlinien Und Herstellererklärung - Elektromagnetische Aussendungen

    NewLife Family EMV-Prüfung Medizinische Geräte unterliegen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) besonderen Vorsichtsmaßnahmen und müssen gemäß den in diesem Abschnitt bereitgestellten Informationen zur EMV installiert und in Betrieb genommen werden. Leitlinien und Herstellererklärung – elektromagnetische Aussendungen Der NewLife ist für den Gebrauch in einer wie im Folgenden beschriebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder Anwender des NewLife muss sicherstellen, dass das Gerät in einer entsprechenden Umgebung verwendet wird.
  • Page 77: Leitlinien Und Herstellererklärung - Elektromagnetische Störfestigkeit

    NewLife Family Leitlinien und Herstellererklärung – elektromagnetische Störfestigkeit Der NewLife ist für den Gebrauch in einer wie im Folgenden beschriebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder Anwender des NewLife muss sicherstellen, dass das Gerät in einer entsprechenden Umgebung verwendet wird. Störfestigkeitsprüfung IEC 60601 Prüfpegel Übereinstimmungspegel Elektromagnetische...
  • Page 78 NewLife Family Leitlinien und Herstellererklärung – elektromagnetische Störfestigkeit Der NewLife ist für den Gebrauch in einer wie im Folgenden beschriebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder Anwender des NewLife muss sicherstellen, dass das Gerät in einer entsprechenden Umgebung verwendet wird. Störfestigkeitsprüfung IEC 60601 Übereinstimmungspegel Elektromagnetische...
  • Page 79 Fremdkörpern mit einem Durchmesser von mehr als 12,5 mm und Schutz gegenüber senkrecht fallendem Tropfwasser. Copyright © 2019 CAIRE Inc. CAIRE Inc. behält sich das Recht vor, die Vermarktung seiner Produkte einzustellen bzw. Preise, Werkstoffe, Ausrüstungsteile, Qualität, Beschreibungen, Spezifikationen und/oder Prozesse ohne Vorankündigung zu einem beliebigen Zeitpunkt zu ändern, ohne dass hieraus irgendwelche Verpflichtungen oder...
  • Page 80: Controles Del Usuario E Indicadores De Estado Del Sistema

    NewLife Family Controles del usuario e indicadores de estado del sistema Norma ISO 7000: símbolos gráficos que deben usarse Directiva del Consejo 93/42/CEE sobre dispositivos en los equipos (índice y sinopsis) médicos Lea el manual del usuario antes de usar Representante autorizado en la Comunidad el equipo.
  • Page 81 NewLife Family Concentrador de oxígeno Directiva del Consejo 2012/19/UE: Directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE) NewLife ® RAEE Este manual del usuario le ayudará a familiarizarse con Este símbolo pretende recordar a los el concentrador de oxígeno NewLife (modelos de 5 litros propietarios de los equipos que deben y 10 litros).
  • Page 82: Perfil Del Operador

    NewLife Family Desembalaje del NewLife ADVERTENCIA: DEBEN EXHIBIRSE LETREROS DE "NO FUMAR: OXÍGENO EN Compruebe que todos los componentes enumerados USO" EN EL HOGAR O EN EL SITIO DONDE y mostrados más abajo están incluidos en el paquete. SE USE EL OXÍGENO. LOS USUARIOS Y LOS Si falta algún elemento, póngase en contacto con el CUIDADORES SANITARIOS DEBEN RECIBIR proveedor de su concentrador de oxígeno inmediatamente.
  • Page 83 NewLife Family Conocer su concentrador de oxígeno NewLife En primer lugar, familiarícese con las partes importantes del concentrador de oxígeno NewLife (Ilustraciones 1a, 1b y 1c). A. Interruptor de encendido/apagado (I/0): inicia y detiene el funcionamiento de la unidad. B. Botón de reinicio del disyuntor: reinicia la unidad después de una parada por sobrecarga eléctrica.
  • Page 84: Contraindicaciones De Uso

    NewLife Family Indicaciones de uso ADVERTENCIA: NO UTILICE ESTE EQUIPO SIN ANTES LEER Y COMPRENDER ESTE MANUAL. SI NO COMPRENDE LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES, ADVERTENCIA: ES MUY IMPORTANTE CONTACTE CON EL PROVEEDOR DE SU EQUIPO ANTES SELECCIONAR SOLO EL NIVEL DE OXÍGENO DE INTENTAR USARLO;...
  • Page 85 NewLife Family ADVERTENCIA: NO USE SU CONCENTRADOR DE ADVERTENCIA: LIMPIE EL GABINETE, EL PANEL DE OXÍGENO EN PRESENCIA DE GASES INFLAMABLES. CONTROL Y EL CABLE DE ALIMENTACIÓN SOLO CON ESTO PUEDE GENERAR UN FUEGO RÁPIDO QUE UN LIMPIADOR DOMÉSTICO APLICADO CON UN PAÑO PUEDE PROVOCAR DAÑOS A LOS BIENES, LESIONES HÚMEDO (NO MOJADO) O UNA ESPONJA, Y LUEGO CORPORALES O LA MUERTE.
  • Page 86 NewLife Family ADVERTENCIA: EL USO DE ESTE DISPOSITIVO A UNA PRECAUCIÓN: es muy importante seleccionar solo el ALTITUD SUPERIOR A 3048 METROS (10 000 PIES), nivel de oxígeno prescrito. No cambie la selección de A UNA TEMPERATURA QUE NO SE ENCUENTRE flujo a menos que un profesional médico acreditado ENTRE 10 °C Y 40 °C (50 °F A 104 °F) O A UNA así...
  • Page 87 5 minutos a 2 lpm o más antes de usarla. cánula. Aclaración: Siempre siga las instrucciones del fabricante • CAIRE ofrece el OxySafe™. Está destinado a emplearse de la cánula para un uso correcto. Reemplace la cánula conjuntamente con el concentrador de oxígeno. El desechable de acuerdo con las recomendaciones del OxySafe™...
  • Page 88 NewLife Family Especificaciones NewLife Elite NewLife Intensity 10 Velocidades de flujo* 1-5 lpm 2-10 lpm ±10 % del ajuste indicado, o 200 ml, el que ±10 % del ajuste indicado, o 200 ml, el que sea sea mayor** mayor** Dimensiones 28,5 x 15,7 x 14,5 in 27,5 x 16,5 x 14,5 in (72,4 x 40,0 x 36,8 cm)
  • Page 89 NewLife Family Instrucciones de funcionamiento 1. Coloque la unidad cerca de una toma eléctrica en la Aclaración: el concentrador de oxígeno NewLife Intensity habitación en la que pasa la mayor parte del tiempo. estándar admite prescripciones de alta presión/alto flujo. 2.
  • Page 90 NewLife Family Ajuste correcto del medidor de flujo de ADVERTENCIA: ESTE DISPOSITIVO SUMINISTRA oxígeno OXÍGENO DE ALTA CONCENTRACIÓN, LO QUE LO HACE Para ajustar de manera correcta el flujo de oxígeno MUY INFLAMABLE. NO PERMITA QUE SE FUME NI suplementario, gire la perilla de ajuste del medidor de flujo LA PRESENCIA DE LLAMAS EXPUESTAS DENTRO DE hacia la izquierda o la derecha hasta que la esfera que se LA MISMA HABITACIÓN EN LA QUE SE ENCUENTRE...
  • Page 91 NewLife Family Filtros El aire entra en la unidad NewLife a través de un filtro de Funcionamiento con humidificador entrada de aire para partículas gruesas situado en la parte Debe seguir estos pasos si su médico le ha prescrito un posterior del concentrador de oxígeno.
  • Page 92: Cánula Nasal

    NewLife Family Aclaración: el uso de accesorios de administración Aclaración: Al proveedor del equipo: se recomienda usar de oxígeno no especificados para su uso con este los siguientes accesorios para la administración de oxígeno concentrador de oxígeno puede hacer disminuir su con el concentrador de oxígeno NewLife: rendimiento.
  • Page 93: Características De Seguridad

    NewLife Family Características de seguridad Aclaración: NewLife Elite y NewLife Intensity de doble flujo: La siguiente información le ayudará a familiarizarse cualquier obstrucción del flujo de oxígeno, como cuando con las características de seguridad del concentrador de se aprieta o retuerce la cánula de suministro, hará que la oxígeno NewLife.
  • Page 94 NewLife Family Instrucciones de funcionamiento: doble flujo La opción de doble flujo de 10 litros de la unidad NewLife Funcionamiento de la salida de aire Intensity 10 permite que un solo concentrador cumpla con de NewLife Elite los altos requisitos de flujo de un paciente de 10 lpm o con 1.
  • Page 95 NewLife Family Cómo llenar el nebulizador con Aclaración: La salida de aire no suministra aire enriquecido medicamentos con oxígeno. 1. Lávese bien las manos. Aclaración: En entornos con alto contenido de humedad 2. Use un cuentagotas, una jeringa u otro dispositivo de o durante períodos prolongados de inactividad, abra medición para calcular la cantidad de medicamento que la válvula de aire completamente (Ilustración 3) para...
  • Page 96: Limpieza Del Nebulizador

    NewLife Family Inhalación de medicamentos/Instrucciones Limpieza del nebulizador de tratamiento Aclaración: Realice los pasos 1 y 2 que se indican más abajo después de cada tratamiento para evitar que el Aclaración: Suelen recomendarse las siguientes medicamento se condense y se endurezca dentro de las instrucciones para inhalación de medicamentos.
  • Page 97 NewLife Family Materiales en contacto directo o indirecto con el operador NewLife Elite: NewLife Intensity 10: Carcasa del concentrador ........Valtra/ABS Carcasa del concentrador ....Valtra/ABS/poliestireno Cable de red ..............PVC Cable de red ..............PVC Filtro de polvo ............Poliéster Filtro de polvo ............Poliéster Interruptor ON/OFF ........
  • Page 98: Reemplazo De La Cánula

    NewLife Family ADVERTENCIA: USE SOLO LOCIONES O BÁLSAMOS PRECAUCIÓN: el fabricante recomienda A BASE DE AGUA COMPATIBLES CON EL OXÍGENO disponer de una fuente alternativa de ANTES O DURANTE LA OXIGENOTERAPIA. NUNCA oxígeno complementario en caso de USE LOCIONES NI BÁLSAMOS A BASE DE PETRÓLEO corte eléctrico, condición de alarma o O ACEITES PARA EVITAR EL RIESGO DE INCENDIO O falla mecánica.
  • Page 99: Resolución De Problemas

    NewLife Family Estados de alarma Todas las alarmas son alarmas de baja prioridad. Alarma Indica Acción Luz amarilla de avería general Presión alta del tanque de Asegúrese de que el medidor de flujo está abierto con producto O presión baja el caudal mínimo o superior.
  • Page 100 NewLife Family Flujo de oxígeno limitado. Botella humidificadora sucia Quite la botella humidificadora (si la utiliza) de la u obstruida. salida de oxígeno. Si se restaura el flujo, límpiela o reemplácela por una botella humidificadora nueva. Cánula nasal, mascarilla, catéter Quite la cánula nasal, mascarilla u otro accesorio o tubo de suministro de oxígeno, del tubo de oxígeno.
  • Page 101 CU002-1 para cables de alimentación específicos del país que no (7 pies; 6 lpm máx.) se mencionan arriba. Póngase en contacto con CAIRE o con el proveedor de su concentrador de oxígeno si necesita Adaptador de salida de oxígeno F0025-1 encargar opciones alternativas.
  • Page 102 NewLife Family Prueba de EMC Los equipos médicos requieren precauciones especiales con respecto a la compatibilidad electromagnética (EMC) y deben instalarse y ponerse en servicio según la información sobre compatibilidad electromagnética provista en esta sección. Orientación y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas El sistema NewLife está...
  • Page 103 NewLife Family Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El sistema NewLife está destinado para su uso en el ambiente electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o el usuario del sistema NewLife deben verificar que se use en tal ambiente. Prueba de Nivel de prueba IEC Nivel de cumplimiento Ambiente electromagnético: orientación...
  • Page 104 NewLife Family Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El sistema NewLife está destinado para su uso en el ambiente electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o el usuario del sistema NewLife deben verificar que se use en tal ambiente. Prueba de Nivel de prueba Nivel de cumplimiento...
  • Page 105 12,5 mm de diámetro y protección frente a goteos de agua de caída vertical. Copyright © 2019 CAIRE Inc. CAIRE Inc. se reserva el derecho de suspender sus productos o modificar los precios, los materiales, el equipo, la calidad, las descripciones, las especificaciones y/o los procesos de sus productos en cualquier momento, sin previo aviso y sin ningún compromiso ni ninguna consecuencia.
  • Page 106: Controlli Utente E Indicatori Di Stato Del Sistema

    NewLife Family Controlli utente e indicatori di stato del sistema ISO 7000; Simboli grafici per l’utilizzo Direttiva del Consiglio 93/42/CEE relativa sull’apparecchiatura - Indice e sinossi ai dispositivi medici Rappresentante autorizzato per la Leggere il Manuale dell’utente prima Comunità Europea dell’uso.
  • Page 107: Cosa Si Intende Per Concentratore Di Ossigeno

    NewLife Family Concentratore di ossigeno Direttiva del Consiglio 2012/19/UE: rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) NewLife ® RAEE Il presente manuale dell’utente consente di acquisire Questo simbolo ha lo scopo di ricordare dimestichezza con il concentratore di ossigeno NewLife ai proprietari dell’apparecchiatura di (modelli da 5 e 10 litri).
  • Page 108: Profilo Operatore

    NewLife Family Disimballaggio del NewLife AVVERTENZA: IN CASA O NEL LUOGO IN CUI È UTILIZZATO L’OSSIGENO OCCORRE Verificare che la confezione contenga tutti i componenti AFFIGGERE CARTELLI “NON FUMARE – elencati e mostrati di seguito. In caso di elementi mancanti, OSSIGENO IN USO”...
  • Page 109 NewLife Family Cenni preliminari sul concentratore di ossigeno NewLife Anzitutto, acquisire familiarità con le parti importanti del concentratore di ossigeno NewLife (figure 1a, 1b e 1c). A. Interruttore di accensione/spegnimento (On/Off, I/0): avvia e interrompe il funzionamento dell’unità. B. Pulsante di ripristino interruttore automatico: ripristina l’unità...
  • Page 110: Indicazioni Per L'uso

    NewLife Family Indicazioni per l’uso AVVERTENZA: NON UTILIZZARE QUESTO DISPOSITIVO SENZA PRIMA AVER LETTO E COMPRESO IL PRESENTE MANUALE. PER EVITARE POSSIBILI LESIONI O AVVERTENZA: È MOLTO IMPORTANTE DANNI, SE NON SI È IN GRADO DI COMPRENDERE SELEZIONARE SOLO IL LIVELLO DI LE AVVERTENZE E LE ISTRUZIONI, CONTATTARE IL OSSIGENO PRESCRITTO.
  • Page 111 NewLife Family AVVERTENZA: NON UTILIZZARE IL CONCENTRATORE AVVERTENZA: PULIRE IL CONTENITORE, IL PANNELLO DI OSSIGENO IN PRESENZA DI GAS INFIAMMABILI, DI CONTROLLO E IL CAVO DI ALIMENTAZIONE SOLO POICHÉ POSSONO VERIFICARSI FENOMENI DI CON UN DETERGENTE DELICATO PER USO DOMESTICO, COMBUSTIONE RAPIDA, CHE POSSONO COMPORTARE APPLICANDOLO CON UNA SPUGNA O UN PANNO DANNI MATERIALI, LESIONI CORPOREE O IL DECESSO.
  • Page 112 NewLife Family AVVERTENZA: L’UTILIZZO DI QUESTO DISPOSITIVO ATTENZIONE: è molto importante selezionare solo A UN’ALTITUDINE SUPERIORE A 3048 METRI (10.000 il livello di ossigeno prescritto. Non modificare la PIEDI) O A TEMPERATURE CHE NON RIENTRANO selezione del flusso se non in caso di precise istruzioni NELL’INTERVALLO 10 °C - 40 °C O CON UN’UMIDITÀ...
  • Page 113 È richiesta una fascia tagliafuoco per l’utilizzo con qualsiasi ricambio. cannula. Nota: il produttore non raccomanda la sterilizzazione di • CAIRE produce OxySafe™. Da utilizzare insieme al questo dispositivo. concentratore di ossigeno. OxySafe™ è un fusibile Nota: se l’unità non è stata utilizzata per un periodo...
  • Page 114 NewLife Family Specifiche NewLife Elite NewLife Intensity 10 Portata* 1–5 l/min 2–10 l/min ±10% dell’impostazione indicata o 200 ml, ±10% dell’impostazione indicata o 200 ml, secondo il valore superiore** secondo il valore superiore** Dimensioni 28,5 x 15,7 x 14,5 poll. 27,5 x 16,5 x 14,5 poll.
  • Page 115 NewLife Family Istruzioni per l’uso 1. Posizionare l’unità vicino a una presa elettrica nella Nota: il concentratore di ossigeno standard NewLife stanza in cui si passa la maggior parte del tempo. Intensity è adatto a prescrizioni di flusso elevato/pressione 2. Posizionare l’unità lontano da tende o drappeggi, elevata.
  • Page 116 NewLife Family Impostazione corretta del flussometro AVVERTENZA: QUESTO DISPOSITIVO EROGA OSSIGENO di ossigeno A ELEVATA CONCENTRAZIONE CHE FAVORISCE IL Per impostare il flusso corretto dell’ossigeno integrativo, RAPIDO SVILUPPO DI USTIONI. NON CONSENTIRE ruotare la manopola di regolazione del flussometro a AL PAZIENTE DI FUMARE O DI USARE FIAMME sinistra o a destra finché...
  • Page 117 NewLife Family Filtri Utilizzo con umidificatore L’aria entra nell’unità NewLife attraverso un filtro Seguire questa procedura se il medico ha prescritto a particelle grosse dell’ingresso dell’aria ubicato sul un umidificatore di ossigeno nell’ambito della terapia: retro del concentratore di ossigeno. Questo filtro rimuove 1.
  • Page 118: Cannula Nasale

    NewLife Family Nota: l’uso di alcuni accessori per la somministrazione di Nota: per il fornitore dell’apparecchiatura: con il ossigeno non espressamente indicati per l’uso con questo concentratore di ossigeno NewLife sono raccomandati concentratore di ossigeno può pregiudicarne le prestazioni. per l’uso i seguenti accessori per la somministrazione Gli accessori raccomandati sono riportati all’interno del dell’ossigeno: presente manuale.
  • Page 119: Funzionalità Di Sicurezza

    NewLife Family Funzionalità di sicurezza Nota: New Life Elite e Dual Flow New Life Intensity: le Le seguenti informazioni consentono di acquisire ostruzioni del flusso di ossigeno, come schiacciamenti o dimestichezza con le funzionalità di sicurezza del pieghe della cannula di erogazione, causeranno la caduta concentratore di ossigeno NewLife.
  • Page 120: Utilizzare L'uscita Dell'aria Newlife Elite

    NewLife Family Istruzioni per l’uso - Doppio flusso L’opzione a doppio flusso da 10 litri dell’unità Utilizzare l’uscita dell’aria NewLife Elite NewLife Intensity 10 permette a un singolo concentratore 1. Leggere e comprendere tutte le informazioni contenute di rispettare i requisiti di flusso elevati di un paziente da nel manuale del paziente NewLife Elite nella sezione 10 l/min o le necessità...
  • Page 121 NewLife Family Riempire il nebulizzatore con il farmaco Nota: l’aria arricchita di ossigeno non viene erogata 1. Lavare le mani con cura. dall’uscita dell’aria. 2. Utilizzare un contagocce, una siringa o altri dispositivi Nota: in ambienti a umidità elevata, o durante periodi di misurazione per misurare la quantità...
  • Page 122 NewLife Family Inalazione del farmaco/Istruzioni sul Pulire il nebulizzatore trattamento Nota: svolgere i passi 1 e 2 dopo ciascun trattamento in modo da evitare che il farmaco si accumuli e si indurisca Nota: le seguenti istruzioni relative all’inalazione del all’interno dei componenti del nebulizzatore. farmaco vengono spesso consigliate.
  • Page 123 NewLife Family Materiali a contatto diretto o indiretto con l’operatore NewLife Elite: NewLife Intensity 10: Telaio del concentratore ........Valtra/ABS Telaio del concentratore ....Valtra/ABS/Polistirene Cavo di rete ..............PVC Cavo di rete ..............PVC Filtro antipolvere ..........Poliestere Filtro antipolvere ..........Poliestere Interruttore ON/OFF ........Termoplastica Interruttore ON/OFF ........Termoplastica Ruote .................
  • Page 124: Sostituzione Della Cannula

    NewLife Family AVVERTENZA: UTILIZZARE ESCLUSIVAMENTE LOZIONI ATTENZIONE: il produttore consiglia di O UNGUENTI A BASE D’ACQUA COMPATIBILI PRIMA tenere a disposizione un’altra sorgente O DURANTE L’OSSIGENOTERAPIA. PER EVITARE IL di ossigeno supplementare in caso di RISCHIO DI INCENDI O USTIONI, NON UTILIZZARE MAI interruzioni di corrente, condizioni di LOZIONI O UNGUENTI A BASE DI PETROLIO O OLIO.
  • Page 125: Condizioni Di Allarme

    NewLife Family Condizioni di allarme Tutti gli allarmi sono di bassa priorità. Allarme Indica Operazione Spia gialla di malfunzionamento Pressione del serbatoio Assicurarsi che il flussometro sia aperto almeno alla prodotto elevata O portata minima. Assicurarsi che la cannula non sia pressione del serbatoio piegata o ostruita.
  • Page 126 NewLife Family Flusso di ossigeno limitato. Flacone umidificatore sporco o Rimuovere il flacone umidificatore (se utilizzato) ostruito. dalla presa dell’ossigeno. Se il flusso viene ripristinato, pulire o sostituire con un flacone umidificatore nuovo. Cannula nasale, maschera, Rimuovere la cannula nasale, la maschera o gli altri catetere e/o tubo di erogazione accessori dal tubo dell’ossigeno.
  • Page 127 Per prestazioni e sicurezza corrette, utilizzare Kit OxySafe con cannula e tubo 20628667 esclusivamente gli accessori in elenco forniti da CAIRE da 7 piedi (flusso max 25 l/min, mediante il fornitore di ossigeno. L’utilizzo di accessori pressione max 87 PSIG) non presenti nel seguente elenco può...
  • Page 128: Linee Guida E Dichiarazione Del Produttore - Emissioni Elettromagnetiche

    NewLife Family Test CEM Le apparecchiature mediche richiedono speciali precauzioni rispetto alla CEM e vanno installate e messe in servizio secondo le informazioni sulla CEM fornite in questa sezione. Linee guida e dichiarazione del produttore - Emissioni elettromagnetiche NewLife è destinato all’uso nell’ambiente elettromagnetico descritto di seguito. Il cliente o l’utilizzatore di NewLife deve garantirne l’uso all’interno di un ambiente di questo tipo.
  • Page 129: Linee Guida E Dichiarazione Del Produttore ± Immunità Elettromagnetica

    NewLife Family Linee guida e dichiarazione del produttore ± Immunità elettromagnetica NewLife è destinato all’uso nell’ambiente elettromagnetico descritto di seguito. Il cliente o l’utilizzatore di NewLife deve garantirne l’uso all’interno di un ambiente di questo tipo. Test dell’immunità Livello di test IEC 60601 Livello di conformità...
  • Page 130 NewLife Family Linee guida e dichiarazione del produttore ± Immunità elettromagnetica NewLife è destinato all’uso nell’ambiente elettromagnetico descritto di seguito. Il cliente o l’utilizzatore di NewLife deve garantirne l’uso all’interno di un ambiente di questo tipo. Test Livello di test IEC 60601 Livello di conformità...
  • Page 131 12,5 mm e protezione contro l’infiltrazione di acqua a caduta verticale. Copyright © 2019 CAIRE Inc. CAIRE Inc. si riserva il diritto di interrompere la produzione o di modificare prezzi, materiali, apparecchiature, qualità, descrizioni, specifiche e/o processi dei propri prodotti in qualsiasi momento, senza preavviso e senza ulteriori obblighi o conseguenze.
  • Page 132 NewLife Family Controlos do utilizador e Indicadores de estado do sistema ISO 7000; Símbolos gráficos para utilização no Diretiva do Conselho 93/42/EEC; respeitante equipamento—Índice e resumo a dispositivos médicos Representante autorizado na União Ler o manual do utilizador antes de Europeia utilizar.
  • Page 133 NewLife Family Concentrador de Diretiva do conselho 2012/19/EU: resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos (REEE) Oxigénio NewLife ® WEEE Este Manual do utilizador irá familiarizá-lo com o Este símbolo destina-se a recordar os Concentrador de Oxigénio NewLife (modelos de 5 litros proprietários do equipamento de que e 10 litros).
  • Page 134 NewLife Family Desembalar o seu NewLife AVISO: OS DÍSTICOS “PROIBIDO FUMAR – OXIGÉNIO EM UTILIZAÇÃO” DEVEM ESTAR Verifique se todos os componentes listados e apresentados BEM VISÍVEIS NA CASA OU NO LOCAL abaixo estão incluídos na embalagem. Se faltar algum ONDE O OXIGÉNIO ESTÁ...
  • Page 135 NewLife Family Conhecer o seu concentrador NewLife Em primeiro lugar, familiarize-se com as peças importantes do Concentrador de Oxigénio NewLife (Figuras 1a, 1b, e 1c). A. Interruptor Ligar/Desligar (I/0): Inicia e interrompe o funcionamento da unidade. B. Botão de reinicialização do disjuntor: Reinicia a unidade após um encerramento devido a sobrecarga elétrica C.
  • Page 136: Contraindicações De Utilização

    NewLife Family Indicações de Utilização AVISO: NÃO UTILIZE ESTE EQUIPAMENTO SEM PRIMEIRO LER E COMPREENDER ESTE MANUAL. AVISO: É MUITO IMPORTANTE SELECIONAR CASO NÃO PERCEBA OS AVISOS E AS INSTRUÇÕES, APENAS O NÍVEL DE OXIGÉNIO PRESCRITO. CONTACTE O SEU FORNECEDOR DO EQUIPAMENTO NÃO ALTERE A SELEÇÃO DO FLUXO, EXCETO ANTES DE TENTAR USÁ-LO;...
  • Page 137 NewLife Family AVISO: NÃO UTILIZE O CONCENTRADOR DE OXIGÉNIO AVISO: LIMPE A CAIXA, O PAINEL DE CONTROLO NA PRESENÇA DE GASES INFLAMÁVEIS, SOB RISCO DE E O CABO DE ALIMENTAÇÃO COM UM DETERGENTE UMA COMBUSTÃO RÁPIDA PODER PROVOCAR DANOS SUAVE APLICADO COM UM PANO OU ESPONJA MATERIAIS, LESÕES CORPORAIS OU MORTE.
  • Page 138 NewLife Family AVISO: A UTILIZAÇÃO DESTE DISPOSITIVO A UMA ATENÇÃO: É muito importante selecionar apenas ALTITUDE SUPERIOR A 3.048 METROS (10.000 PÉS), o nível de oxigénio prescrito. Não altere a seleção OU FORA DOS LIMITES DE TEMPERATURA DE 10 °C A do fluxo, exceto se tiver recebido indicações nesse 40 °C, OU COM UMA HUMIDADE RELATIVA SUPERIOR sentido por parte de um médico qualificado.
  • Page 139 Nota: O fabricante não recomenda a esterilização deste É necessária a utilização de um corta-fogo com a cânula. equipamento. • A CAIRE oferece o OxySafe™. Destina-se a ser utilizado Nota: Se a unidade não for usada por um período conjuntamente com o concentrador de oxigénio.
  • Page 140: Especificações

    NewLife Family Especificações NewLife Elite NewLife Intensity 10 Taxas de fluxo* 1–5 LPM 2-10 LPM ±10% da configuração indicada, ou 200 mL, ±10% da configuração indicada, ou 200 mL, a opção cujo valor seja superior** a opção cujo valor seja superior** Dimensões 28,5 x 15,7 x 14,5 pol.
  • Page 141: Instruções De Funcionamento

    NewLife Family Instruções de Funcionamento 1. Coloque a unidade perto de uma tomada elétrica na Nota: O Concentrador de oxigénio NewLife Intensity divisão onde passa mais tempo. padrão tem capacidade para prescrições de pressão 2. Afaste a unidade de cortinas, saídas de ar quente, elevada/fluxo elevado.
  • Page 142 NewLife Family Configuração adequada do fluxómetro de AVISO: O DISPOSITIVO FORNECE OXIGÉNIO DE oxigénio ELEVADA CONCENTRAÇÃO QUE PROMOVE UMA Para definir o fluxo de oxigénio suplementar apropriado, COMBUSTÃO RÁPIDA. NÃO AUTORIZE QUE SE FUME gire o botão regulador do fluxómetro para a esquerda ou OU QUE SE FAÇAM CHAMAS DENTRO DA MESMA para a direita, até...
  • Page 143 NewLife Family Filtros Funcionamento com humidificador O ar entra na unidade NewLife através do filtro de Siga estes passos, caso o seu médico tenha prescrito um admissão de partículas volumosas, situado na parte traseira humidificador de oxigénio como parte da sua terapia: do concentrador de oxigénio.
  • Page 144: Cânula Nasal

    NewLife Family Nota: A utilização de alguns acessórios de administração Nota: Para o fornecedor do equipamento: Recomenda-se de oxigénio, não especificados para utilização com a utilização dos seguintes acessórios de administração de este Concentrador, pode prejudicar o seu desempenho. oxigénio com o Concentrador de oxigénio NewLife: Os acessórios recomendados estão mencionados neste •...
  • Page 145 NewLife Family Recursos de segurança Nota: New Life Elite e New Life Intensity de Fluxo As informações seguintes irão familiarizá-lo com os Duplo—A obstrução do fluxo de oxigénio, devido a uma elementos de segurança do Concentrador de oxigénio dobra ou compressão da cânula de administração fará NewLife.
  • Page 146 NewLife Family Instruções de utilização—Fluxo Duplo A opção de fluxo duplo de 10 litros da unidade NewLife Utilização da Saída de ar do NewLife Elite Intensity 10 permite que um único concentrador cumpra os 1. Leia e compreenda todas as informações contidas na requisitos de fluxo elevado de um paciente que necessite secção Como operar o seu concentrador de oxigénio do de 10 lpm ou as necessidades de dois pacientes, com...
  • Page 147 NewLife Family Encher o nebulizador com a medicação Nota: O ar enriquecido com oxigénio não é administrado 1. Lave bem as mãos. na saída de ar. 2. Use um conta-gotas, seringa ou outro dispositivo de Nota: Em ambientes com humidade elevada ou durante medição para medir a quantidade correta de medicação, períodos prolongados de inatividade, abra totalmente conforme prescrito pelo seu médico.
  • Page 148 NewLife Family Instruções de Inalação de Medicação/ Limpar o Nebulizador. Tratamento Nota: Execute os passos 1 e 2 abaixo após cada tratamento para evitar que a medicação se acumule Nota: As seguintes instruções de inalação da medicação e enrijeça no interior das peças do nebulizador. são recomendadas com frequência.
  • Page 149 NewLife Family Materiais em contacto direto ou indireto com o operador NewLife Elite: NewLife Intensity 10: Invólucro do concentrador ........Valtra/ABS Invólucro do concentrador ..... Valtra/ABS/Polistireno Cabo de alimentação ........... PVC Cabo de alimentação ........... PVC Filtro de poeira ............Poliéster Filtro de poeira ............
  • Page 150: Fonte De Oxigénio De Reserva

    NewLife Family AVISO: USE APENAS LOÇÕES OU UNGUENTOS À ATENÇÃO: O fabricante recomenda uma BASE DE ÁGUA COMPATÍVEIS COM OXIGÉNIO, ANTES fonte alternativa de oxigénio suplementar OU DURANTE A TERAPIA COM OXIGÉNIO. NUNCA na eventualidade de uma falha de energia, USE LOÇÕES OU UNGUENTOS À...
  • Page 151: Condições De Alarme

    NewLife Family Condições de Alarme Todos os alarmes são de baixa prioridade. Alarme Indica Ação Pressão elevada no tanque Certifique-se de que o fluxómetro está aberto no nível do produto OU Pressão de fluxo mínimo ou superior. Certifique-se de que a Luz de avaria geral amarela baixa no tanque do cânula não está...
  • Page 152 NewLife Family Fluxo limitado de oxigénio. Garrafa humidificadora suja ou Remova a garrafa humidificadora (se for usada) da obstruída. saída de oxigénio. Se o fluxo for restabelecido, limpe ou substitua a garrafa humidificadora por uma nova. Cânula nasal, máscara Remova a cânula nasal, máscara facial, ou outros facial, cateter e/ou tubo de acessórios do tubo de oxigénio.
  • Page 153 Nota: Podem estar disponíveis opções adicionais para Adaptador da saída de oxigénio F0025-1 cabos de alimentação específicos de cada país, tal como mencionado anteriormente. Contacte a CAIRE ou o seu Máscara facial com tubo de 2,1 m MS013-1 fornecedor de oxigénio, caso seja necessário encomendar (10 LPM máx.)*...
  • Page 154: Testes De Compatibilidade Eletromagnética (Emc)

    NewLife Family Testes de compatibilidade eletromagnética (EMC) Os equipamentos médicos requerem precauções especiais no que respeita à Compatibilidade eletromagnética (EMC) e têm de ser instalados e colocados em serviço de acordo com as informações de EMC fornecidas nesta secção. Orientações e Declaração do Fabricante —Emissões eletromagnéticas O NewLife destina-se a ser usado no ambiente eletromagnético especificado abaixo.
  • Page 155: Orientações E Declaração Do Fabricante± Imunidade Eletromagnética

    NewLife Family Orientações e Declaração do Fabricante± Imunidade eletromagnética O NewLife destina-se a ser usado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou utilizador do NewLife deve certificar-se de que este é usado no ambiente descrito. Teste de imunidade Nível de teste IEC 60601 Nível de conformidade Ambiente eletromagnético ± orientações Ambiente O piso deve ser de madeira, cimento ou eletromagnético –...
  • Page 156 NewLife Family Orientações e Declaração do Fabricante ± Imunidade eletromagnética O NewLife destina-se a ser usado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou utilizador do NewLife deve certificar-se de que este é usado no ambiente descrito. Teste de Nível de teste IEC 60601 Nível de conformidade Ambiente eletromagnético ±...
  • Page 157 12,5 mm e proteção contra o gotejamento vertical de água. Copyright © 2019 CAIRE Inc. A CAIRE Inc. reserva-se o direito de descontinuar os seus produtos ou alterar os preços, materiais, equipamento, qualidade, descrições, especificações e/ou processos dos seus produtos a qualquer momento e sem aviso...
  • Page 158: Gebruikersbediening En Indicatoren Van De Systeemstatus

    NewLife Family Gebruikersbediening en indicatoren van de systeemstatus ISO 7000; Grafische symbolen voor gebruik op de Richtlijn 93/42/EEG van de Raad inzake medische apparatuur - Index en samenvatting instrumenten Gevolmachtigde vertegenwoordiger in de Lees de gebruikershandleiding voordat Europese Gemeenschap u het systeem gebruikt. Reg.-nr. 1641 Dit apparaat voldoet aan de eisen van De bedrijfstemperatuur van deze systemen richtlijn 93/42/EEG inzake medische...
  • Page 159: Wat Is De Zuurstofconcentrator

    NewLife Family NewLife -zuurstofconcentrator ® Richtlijn 2012/19/EU van de Raad: afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA) Deze gebruikershandleiding bevat de nodige informatie AEEA over de NewLife-zuurstofconcentrator (modellen van 5 en Dit symbool herinnert eigenaars van 10 liter). Lees alle informatie in deze handleiding en zorg de apparatuur eraan om de apparatuur dat u deze begrijpt voordat u het apparaat gaat gebruiken.
  • Page 160 NewLife Family Uw NewLife uitpakken WAARSCHUWING: PLAATS DUIDELIJKE BORDEN MET 'ROKEN VERBODEN - GEBRUIK Controleer of alle hieronder opgesomde en getoonde VAN ZUURSTOF' IN DE WONING OF ELDERS onderdelen in de verpakking zitten. Neem onmiddellijk WAAR ZUURSTOF WORDT GEBRUIKT. contact op met de leverancier van uw zuurstofapparatuur GEBRUIKERS EN HUN ZORGVERLENERS als er onderdelen ontbreken.
  • Page 161 NewLife Family Uw NewLife-zuurstofconcentrator leren kennen Zorg dat u eerst vertrouwd raakt met de belangrijke onderdelen van uw NewLife-zuurstofconcentrator (afbeelding 1a, 1b en 1c). A. I/0-schakelaar (aan/uit): met deze knop schakelt u het apparaat in en uit. B. Resetknop stroomonderbreker: met deze knop reset u het apparaat na een uitschakeling vanwege elektrische overbelasting C.
  • Page 162: Contra-Indicaties Voor Gebruik

    NewLife Family Indicaties voor gebruik WAARSCHUWING: LEES DEZE HANDLEIDING EN GA NA OF U DE INHOUD BEGRIJPT VOORDAT U DE APPARATUUR IN GEBRUIK NEEMT. ALS U DE WAARSCHUWINGEN EN WAARSCHUWING: HET IS ERG BELANGRIJK INSTRUCTIES NIET BEGRIJPT, DIENT U CONTACT OP TE DAT ALLEEN HET VOORGESCHREVEN NEMEN MET DE LEVERANCIER VAN UW APPARATUUR ZUURSTOFNIVEAU WORDT GEKOZEN.
  • Page 163 NewLife Family WAARSCHUWING: GEBRUIK UW WAARSCHUWING: MAAK DE BEHUIZING, HET ZUURSTOFCONCENTRATOR NIET IN DE AANWEZIGHEID BEDIENINGSPANEEL EN HET NETSNOER ALLEEN VAN ONTVLAMBARE GASSEN. DIT KAN SNEL BRAND SCHOON MET EEN MILD SCHOONMAAKMIDDEL EN EEN VEROORZAKEN EN LEIDEN TOT MATERIËLE SCHADE, VOCHTIGE (GEEN NATTE) DOEK OF SPONS EN VEEG LICHAMELIJK LETSEL OF OVERLIJDEN.
  • Page 164 NewLife Family WAARSCHUWING: GEBRUIK VAN DIT APPARAAT LET OP: het is erg belangrijk dat alleen het OP EEN HOOGTE VAN MEER DAN 3048 METER voorgeschreven zuurstofniveau wordt gekozen. Wijzig (10.000 FT.), BUITEN EEN TEMPERATUURBEREIK de debietselectie niet tenzij dit werd aangegeven door VAN 10 °C TOT 40 °C (50 °F TOT 104 °F) OF BIJ EEN een bevoegde clinicus.
  • Page 165 Opmerking: als het apparaat langdurig niet is gebruikt, moet het verscheidene minuten werken voordat het • CAIRE verkoopt de OxySafe™. Dit accessoire is bestemd stroomstoringsalarm kan worden geactiveerd. voor gebruik in combinatie met de zuurstofconcentrator. De OxySafe™ is een thermische zekering om de...
  • Page 166: Specificaties

    NewLife Family Specificaties NewLife Elite NewLife Intensity 10 Debiet* 1-5 l/min. 2-10 l/min. ±10% van de aangegeven instelling of 200 ml, ±10% van de aangegeven instelling of 200 ml, naargelang welke waarde hoger is** naargelang welke waarde hoger is** Afmetingen 72,4 x 40,0 x 36,8 cm 69,9 x 41,9 x 36,8 cm (28,5 x 15,7 x 14,5 inch)
  • Page 167 NewLife Family Gebruiksaanwijzing 1. Plaats het apparaat in de buurt van een stopcontact in de Opmerking: de standaard NewLife Intensity-zuurstofcon- ruimte waar u de meeste tijd doorbrengt. centrator is geschikt voor een hoge druk en een hoog 2. Zorg dat het apparaat niet in de buurt staat van gordijnen, debiet.
  • Page 168 NewLife Family De zuurstofdebietmeter instellen WAARSCHUWING: DIT APPARAAT LEVERT Om het debiet van aanvullende zuurstof goed in te stellen, HOOGZUIVERE ZUURSTOF DIE EEN SNELLE draait u de instelknop van de debietmeter naar links of VERBRANDING BEVORDERT. ZORG ERVOOR DAT MEN rechts tot de kogel in de debietmeter zich midden op de lijn NIET ROOKT EN DAT ER ZICH GEEN OPEN VLAMMEN bevindt van het getal dat uw arts heeft voorgeschreven.
  • Page 169 NewLife Family Filters Gebruik met bevochtiger De lucht komt het NewLife-apparaat binnen via het Volg deze stappen als uw arts een zuurstofbevochtiger grovedeeltjesfilter van de luchtinlaat aan de achterkant van heeft voorgeschreven als onderdeel van uw therapie: de zuurstofconcentrator. Dit filter verwijdert stofdeeltjes en 1.
  • Page 170 NewLife Family Opmerking: bepaalde zuurstoftoedieningsaccessoires Opmerking: bestemd voor de leverancier van de die niet zijn gespecificeerd voor gebruik in combinatie apparatuur: de volgende accessoires voor toediening van met deze zuurstofconcentrator, kunnen de werking ervan zuurstof worden aanbevolen voor gebruik met de NewLife- nadelig beïnvloeden.
  • Page 171 NewLife Family Veiligheidsfuncties Opmerking: New Life Elite en Dual Flow New Life Intensity: Hieronder volgt informatie over de veiligheidsfuncties van bij blokkering van de zuurstofstroom, bijvoorbeeld doordat de NewLife-zuurstofconcentrator. Lees alle informatie in de toedieningscanule geknikt of bekneld is, zal de kogel deze handleiding en zorg dat u deze begrijpt voordat u het van de debietmeter tot nul zakken om aan te geven dat er apparaat gaat gebruiken.
  • Page 172 NewLife Family Bedieningsinstructies - dubbel debiet Met de dubbele debietoptie voor 10 liter van het NewLife De luchtuitlaat van de NewLife Elite Intensity 10-apparaat kan een enkele concentrator in de grote bedienen debietbehoefte voorzien van een patiënt met 10 l/min. of van 1.
  • Page 173 NewLife Family De verstuiver vullen met medicatie Opmerking: er wordt geen met zuurstof verrijkte lucht naar 1. Maak uw handen grondig schoon. de luchtuitlaat gevoerd. 2. Gebruik een oogdruppelaar, spuit of een ander Opmerking: in een zeer vochtige omgeving of tijdens een meetinstrument om de correcte hoeveelheid medicatie, langere periode van inactiviteit, moet u het luchtventiel zoals voorgeschreven door uw arts, toe te meten.
  • Page 174 NewLife Family Inhalatie van medicatie/ De verstuiver reinigen behandelingsinstructies Opmerking: voer de onderstaande stappen 1 en 2 uit na elke behandeling om te voorkomen dat medicatie Opmerking: in de meeste gevallen zijn de onderstaande zich in de onderdelen van de verstuiver zou ophopen en instructies voor het inhaleren van medicatie aanbevolen.
  • Page 175 NewLife Family Materialen waar de bediener direct of indirect mee in contact komt NewLife Elite: NewLife Intensity 10: Concentratorbehuizing ........Valtra/ABS Concentratorbehuizing ....Valtra/ABS/polystyreen Netsnoer ..............PVC Netsnoer ..............PVC Stoffilter ............... Polyester Stoffilter ............... Polyester AAN/UIT-schakelaar ........Thermoplast AAN/UIT-schakelaar ........Thermoplast Zwenkwielen .............
  • Page 176 NewLife Family WAARSCHUWING: GEBRUIK VOOR EN TIJDENS DE LET OP: de fabrikant raadt aan om een ZUURSTOFTHERAPIE ALLEEN LOTIONS EN ZALVEN alternatieve bron van extra zuurstof te OP WATERBASIS DIE COMPATIBEL ZIJN MET gebruiken in geval van een stroomuitval, ZUURSTOF. GEBRUIK NOOIT PETROLEUM- OF alarmsituaties of mechanische storingen.
  • Page 177: Probleemoplossing

    NewLife Family Alarmsituaties Alle alarmen zijn alarmen met lage prioriteit. Alarm Betekenis Handeling Geel lampje voor algemene Hoge druk in de Zorg dat de debietmeter is geopend tot het producttank OF lage druk minimumdebiet of hoger. Zorg dat de canule niet in de producttank OF hoge bekneld of geknikt is.
  • Page 178 NewLife Family Beperkte zuurstofstroom. De bevochtigerfles is vuil of Verwijder de bevochtigerfles (als u deze gebruikt) verstopt. van de zuurstofuitlaat. Als de zuurstofstroom nu weer in orde is, dient u de bevochtigerfles te reinigen of te vervangen door een nieuwe. Neuscanule, zuurstofmasker, Verwijder de neuscanule, het zuurstofmasker of katheter en/of zuurstofslang of...
  • Page 179 Neuscanule met 2,1 m (7 ft.) lange CU002-1 voor landspecifieke snoeren, daar waar dit hierboven slang (max. 6 l/min.) is aangegeven. Neem contact op met CAIRE of met de leverancier van uw zuurstofapparatuur als u alternatieve Zuurstofuitlaatadapter F0025-1 opties nodig hebt voor een bestelling.
  • Page 180 NewLife Family EMC-testen Voor medische apparatuur zijn speciale voorzorgsmaatregelen vereist met betrekking tot de elektromagnetische compatibiliteit (EMC) en deze apparatuur moet worden geïnstalleerd en in gebruik worden genomen conform de EMC- informatie in dit hoofdstuk. Leidraad en Verklaring van de fabrikant - Elektromagnetische emissies De NewLife is bestemd voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving.
  • Page 181 NewLife Family Leidraad en verklaring van de fabrikant - Elektromagnetische immuniteit De NewLife is bestemd voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de NewLife dient te verzekeren dat het apparaat in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Immuniteitstest IEC 60601-testniveau Nalevingsniveau...
  • Page 182 NewLife Family Leidraad en verklaring van de fabrikant - Elektromagnetische immuniteit De NewLife is bestemd voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de NewLife dient te verzekeren dat het apparaat in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Immuniteitstest IEC 60601-testniveau Nalevingsniveau...
  • Page 183 Copyright © 2019 CAIRE Inc. CAIRE Inc. behoudt zich het recht voor om te allen tijde zonder voorafgaande kennisgeving en zonder verdere verplichtingen of gevolgen producten uit het assortiment te halen en om prijzen, materialen, uitrusting, kwaliteit, beschrijvingen, specificaties en/of processen van producten te wijzigen.
  • Page 184: Brugerkontrolelementer Og Indikatorer For Systemstatus

    NewLife Family Brugerkontrolelementer og indikatorer for systemstatus ISO 7000; grafiske symboler til brug på udstyr – indeks Rådets direktiv 93/42/EØF om medicinske og synopsis anordninger Autoriseret repræsentant i EU Læs brugervejledningen inden betjening. Reg.nr. 1641 Enheden overholder kravene i direktiv 93/42/EØF om medicinske Driftstemperaturbegrænsning på...
  • Page 185: Hvad Er En Iltkoncentrator

    NewLife Family NewLife -iltkoncentrator ® Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2012/19/EU: om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) Denne brugervejledning indeholder oplysninger om WEEE NewLife-iltkoncentratoren (5 liters og 10 liters modeller). Dette symbol har til formål at minde Sørg for, at du har læst og forstået alle oplysninger i ejere af udstyr om at returnere det til denne vejledning, før enheden betjenes.
  • Page 186 NewLife Family Udpakning af NewLife- ADVARSEL: DER SKAL VÆRE TYDELIG SKILTNING MED "RYGNING FORBUDT – iltkoncentratoren ILTAPPARAT I BRUG" I HJEM, HVOR DER Kontrollér, at alle dele, der er anført ovenfor ANVENDES ILTAPPARATER. BRUGERE OG og vist nedenfor, er i pakken. Kontakt omgående PLEJERE SKAL INFORMERES OM FARERNE iltudstyrsleverandøren, hvis noget mangler.
  • Page 187 NewLife Family Sådan lærer du din NewLife-iltkoncentrator at kende Bliv først fortrolig med de vigtige dele af din NewLife- iltkoncentrator (figur 1a, 1b og 1c). A. Tænd/sluk-knap (I/0): Starter og stopper betjeningen af enheden. B. Nulstillingsafbryderknap: Nulstiller enheden efter nedlukning efter elektrisk overbelastning. C.
  • Page 188: Kontraindikationer For Anvendelse

    NewLife Family Indikationer for anvendelse ADVARSEL: UNDGÅ AT BRUGE UDSTYRET UDEN FØRST AT HAVE LÆST OG FORSTÅET DENNE VEJLEDNING. HVIS DU IKKE FORSTÅR ADVARSLERNE ADVARSEL: DET ER MEGET VIGTIGT AT OG INSTRUKTIONERNE, SKAL DU KONTAKTE VÆLGE DET ORDINEREDE ILTNIVEAU. LEVERANDØREN AF UDSTYRET, FØR DU FORSØGER UNDGÅ...
  • Page 189 NewLife Family ADVARSEL: UNDGÅ AT BENYTTE ILTKONCENTRATOREN ADVARSEL: RENGØR KUN KABINET, BETJENINGSPANEL I NÆRHEDEN AF BRÆNDBARE GASSER. DET KAN OG LEDNING MED ET MILDT RENGØRINGSMIDDEL PÅ MEDFØRE BRAND OG MEDFØLGENDE RISIKO FOR EN FUGTIG (IKKE VÅD) KLUD ELLER SVAMP, OG AFTØR TINGSSKADE, PERSONSKADE OG DØDSFALD.
  • Page 190 NewLife Family ADVARSEL: BRUG AF DENNE ENHED I EN HØJDE PÅ FORSIGTIG: Det er meget vigtigt at vælge OVER 3048 METER (10.000 FT) ELLER UDEN FOR ET det ordinerede iltniveau. Undgå at ændre TEMPERATUROMRÅDE PÅ 10 °C TIL 40 °C (50 °F flowindstillingen, medmindre en autoriseret klinisk TIL 104 °F) ELLER EN RELATIV FUGTIGHED PÅ...
  • Page 191 Der kræves et brandbælte ved anvendelse med kanyle. Bemærk: Hvis enheden ikke har været brugt i længere tid, skal den køre i flere minutter, før strømsvigtsalarmen kan • CAIRE anbefaler OxySafe™. Det er beregnet til aktiveres. anvendelse sammen med iltkoncentratoren. OxySafe™...
  • Page 192: Specifikationer

    NewLife Family Specifikationer NewLife Elite NewLife Intensity 10 Flowhastigheder* 1-5 lpm 2-10 lpm ±10 % af angivne indstilling eller 200 ml, ±10 % af angivne indstilling eller 200 ml, afhængigt af hvad der er størst** afhængigt af hvad der er størst** Mål 72,4 x 40,0 x 36,8 cm 69,9 x 41,9 x 36,8 cm...
  • Page 193 NewLife Family Brugsanvisning 1. Anbring enheden i nærheden af en stikkontakt i Bemærk: Standardversionen af NewLife Intensity- det rum, hvor du tilbringer det meste af din tid. iltkoncentratoren kan klare ordineringer med højt tryk/ 2. Anbring enheden væk fra gardiner eller højt flow.
  • Page 194 NewLife Family Korrekt indstilling af iltflowmåler ADVARSEL: DENNE ENHED LEVERER EN HØJ For at indstille korrekt flow af supplerende ilt skal du ILTKONCENTRATION, DER FREMMER HURTIG dreje justeringsknappen på flowmåleren mod venstre eller FORBRÆNDING. RYGNING ELLER BRUG AF ÅBEN højre, indtil kuglen i flowmåleren er ved midten af det ILD ER IKKE TILLADT I SAMME RUM SOM (1) DENNE flowlinjetal, der er ordineret af lægen.
  • Page 195 NewLife Family Filtre Drift med fugter Luft trækkes ind i NewLife-enheden via Følg disse trin, hvis din læge har ordineret en iltfugter som et grovpartikelfilter i luftindtaget, der er placeret en del af behandlingen: på bagsiden af iltkoncentratoren. Dette filter fjerner 1.
  • Page 196 NewLife Family Bemærk: Brug af iltadministrationstilbehør, der ikke er Bemærk: Til udstyrsleverandøren: Følgende specificeret til brug med denne iltkoncentrator, kan påvirke iltadministrationstilbehør anbefales til brug sammen med ydeevnen. Anbefalet tilbehør er angivet i nærværende NewLife-iltkoncentratoren: vejledning. • Næsekanyle med 2,1 m (7 ft) slange (maks. 6 lpm): Bemærk: Til udstyrsleverandøren: Følgende fugterflasker Varenr.
  • Page 197 NewLife Family Sikkerhedsfunktioner Bemærk: New Life Elite og Dual Flow New Life Intensity – Følgende oplysninger omhandler sikkerhedsfunktionerne Hvis iltflowet blokeres, f.eks. ved bøjning eller knæk på i NewLife-iltkoncentratoren. Sørg for, at du har læst leveringskanylen, falder flowmålerkuglen til nul, hvilket og forstået alle oplysninger i denne vejledning, før angiver, at der ikke er noget flow.
  • Page 198 NewLife Family Brugsanvisning – Dual Flow NewLife Intensity 10-enhedernes 10-liters Betjening af NewLife Elite-luftudtag dobbeltflowindstilling gør det muligt for en enkelt 1. Sørg for at have læst og forstået alle oplysninger i koncentrator at opfylde en 10 lpm-patients behov eller afsnittet Sådan betjener du din iltkoncentrator i NewLife behovet for to patienter i enhver kombination af flow op til Elite-patientvejledningen, før enheden betjenes.
  • Page 199 NewLife Family Opfyldning af autohaleren med lægemiddel Bemærk: Lufftudtaget leverer ikke iltberiget luft. 1. Vask hænderne grundigt. Bemærk: I meget fugtige miljøer, eller hvis enheden ikke 2. Brug en pipette, sprøjte eller en anden måleanordning til anvendes i længere perioder, skal du åbne luftventilen helt at måle den korrekte mængde lægemiddel som beskrevet (figur 3) for at tømme/udlufte systemet.
  • Page 200 NewLife Family Indhalering af lægemiddel/ Rengøring af autohaleren Behandlingsanvisninger Bemærk: Udfør trin 1 og 2 nedenfor efter hver behandling for at forhindre, at lægemidlet lejrer sig og hærder inde i Bemærk: Følgende anvisninger i indhalering af lægemiddel autohalerens dele. anbefales ofte. Hvis din læge eller sundhedsperson har givet dig særlige anvisninger, skal du følge disse nøje i stedet.
  • Page 201 NewLife Family Materialer i direkte eller indirekte kontakt med operatør NewLife Elite: NewLife Intensity 10: Koncentratorens kabinet ........Valtra/ABS Koncentratorens kabinet ....Valtra/ABS/polystyren Netledning ..............PVC Netledning ..............PVC Støvfilter ............... Polyester Støvfilter ............... Polyester TÆND/SLUK-kontakt ........Termoplastik TÆND/SLUK-kontakt ........Termoplastik Hjul ................Nylon Hjul ................
  • Page 202 NewLife Family ADVARSEL: BRUG KUN VANDBASEREDE LOTIONER FORSIGTIG: Producenten anbefaler, at du ELLER SALVER, DER ER ILTKOMPATIBLE, FØR ELLER har en alternativ kilde til supplerende ilt UNDER ILTBEHANDLING. BRUG ALDRIG PETROLEUMS- i tilfælde af strømudfald, alarmtilstand ELLER OLIEBASEREDE LOTIONER ELLER SALVER eller mekanisk fejl.
  • Page 203: Fejlfinding

    NewLife Family Alarmtilstande Alle alarmer er af lav prioritet. Alarm Indikerer Handling Gul advarselslampe for generel Højt produkttryk i tanken Kontrollér, at flowmåleren er åben til ELLER lavt produkttryk minimumsflowhastighed eller højere. Kontrollér, i tanken ELLER høj at kanylen ikke er knækket eller blokeret. Fjern fejlfunktion og periodisk temperatur i enheden...
  • Page 204 NewLife Family Begrænset iltflow. Snavset eller blokeret Fjern fugterflasken (hvis anvendt) fra iltudtaget. Hvis fugterflaske. flowet genoprettes, skal du rengøre eller udskifte flasken med en ny fugterflaske. Defekt næsekanyle, Fjern næsekanylen, ansigtsmasken eller det øvrige ansigtsmaske, kateter og/eller tilbehør fra iltslangen. Hvis der genoprettes korrekt iltforsyningsslange eller andet flow, udskiftes næsekanylen, ansigtsmasken eller det tilbehør.
  • Page 205 NewLife Family Tilbehør Anvend kun tilbehør på listen, som er leveret af CAIRE OxySafe-kit m. kanyle og 2,1 m 20628667 via din iltleverandør, af hensyn til korrekt ydeevne (7 ft) slange (maks. flow 25 lpm, og sikkerhed. Brug af tilbehør, der ikke er angivet maks.
  • Page 206: Vejledning Og Producentens Erklæring - Elektromagnetiske Emissioner

    NewLife Family EMC-test Medicinsk udstyr kræver særlige forholdsregler angående EMC og skal installeres og betjenes i henhold til de EMC- oplysninger, der er angivet i dette afsnit. Vejledning og producentens erklæring – elektromagnetiske emissioner NewLife er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø, der er angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af NewLife skal sikre, at det anvendes i et sådant miljø.
  • Page 207: Vejledning Og Producentens Erklæring - Elektromagnetisk Immunitet

    NewLife Family Vejledning og producentens erklæring – elektromagnetisk immunitet NewLife er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø, der er angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af NewLife skal sikre, at det anvendes i et sådant miljø. Immunitetstest IEC 60601-testniveau Overensstemmelses- Elektromagnetisk miljø...
  • Page 208 NewLife Family Vejledning og producentens erklæring – elektromagnetisk immunitet NewLife er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø, der er angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af NewLife skal sikre, at det anvendes i et sådant miljø. Immunitetstest IEC 60601-testniveau Overensstemmelsesniveau Elektromagnetisk miljø...
  • Page 209 12,5 mm i diameter og beskyttet mod lodret faldende vanddråber. Copyright © 2019 CAIRE Inc. CAIRE Inc. forbeholder sig retten til at lade deres produkter udgå eller ændre priserne, materialerne, udstyret, kvaliteten, beskrivelserne, specifikationerne og/eller processerne for deres produkter til enhver tid uden forudgående varsel og uden yderligere forpligtelser eller konsekvens.
  • Page 210: Brukerkontroller Og Indikatorer For Systemstatus

    NewLife Family Brukerkontroller og indikatorer for systemstatus ISO 7000; Tegnesymboler til bruk på spesielt utstyr – Rådsdirektiv 93/42/EØS vedrørende medisinsk utstyr indeks og sammendrag Autorisert representant i EU Les bruksanvisningen før bruk. Denne enheten overholder kravene i Reg. nr. 1641 direktiv 93/42/EØS vedrørende medisinsk utstyr.
  • Page 211: Hva Er Oksygenkonsentratoren

    NewLife Family NewLife oksygenkonsentrator ® Rådsdirektiv 2012/19/EF: avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr (WEEE) Denne brukerhåndboken gjør deg kjent med NewLife WEEE oksygenkonsentrator (5-liters og 10-liters modeller). Dette symbolet skal minne eierne av Sørg for at du leser og forstår all informasjonen i denne utstyret om at utstyret skal leveres til et håndboken før du bruker enheten.
  • Page 212 NewLife Family Pakke ut din NewLife ADVARSEL: SKILT MED TEKSTEN «RØYKING FORBUDT – OKSYGEN I BRUK» MÅ VÆRE Kontroller at alle komponentene i listen og vist nedenfor TYDELIG OG SYNLIG I HJEMMET, ELLER DER medfølger i pakningen. Dersom noen elementer mangler, OKSYGEN ER I BRUK.
  • Page 213 NewLife Family Bli kjent med NewLife oksygenkonsentrator Bli først kjent med de viktige delene av NewLife oksygenkonsentratoren (figur 1a, 1b og 1c). A. På / Av (I/0) strømbryter: Starter og stopper driften av enheten. B. Tilbakestillingsknapp på sikringsbryteren: Tilbakestiller enheten etter utkobling ved elektrisk overbelastning C.
  • Page 214: Kontraindikasjoner For Bruk

    NewLife Family Indikasjoner for bruk ADVARSEL: IKKE BRUK DETTE UTSTYRET UTEN FØRST Å HA LEST OG FORSTÅTT DENNE VEILEDNINGEN. DERSOM DU IKKE FORSTÅR ALLE ADVARSLENE OG ADVARSEL: DET ER VELDIG VIKTIG Å KUN INSTRUKSJONENE, KONTAKT UTSTYRSLEVERANDØREN VELGE DET FORESKREVNE NIVÅET AV FØR DU FORSØKER Å...
  • Page 215 NewLife Family ADVARSEL: IKKE BRUK OKSYGENKONSENTRATOREN I ADVARSEL: KABINETT, KONTROLLPANELET OG NÆRHETEN AV BRANNFARLIGE GASSER. DETTE KAN STRØMLEDNINGEN SKAL KUN RENGJØRES MED ET RESULTERE I EKSPLOSIV BRANN SOM KAN FØRE TIL MILDT RENGJØRINGSMIDDEL SOM PÅFØRES MED EN MATERIELL SKADE, PERSONSKADE ELLER DØD. FUKTIG (IKKE VÅT) KLUT ELLER SVAMP, OG DERETTER TØRKES ALLE OVERFLATER.
  • Page 216 NewLife Family ADVARSEL: BRUKEN AV DENNE ENHETEN I EN FORSIKTIG: Det er veldig viktig å kun velge HØYDE OVER 3048 METER (10 000 FOT) ELLER det foreskrevne nivået av oksygen. Valg av UTENFOR TEMPERATUROMRÅDET 10 °C TIL oksygentilførsel skal ikke endres med mindre du har 40 °C ELLER EN RELATIV FUKTIGHET OVER 95 %, fått beskjed av autorisert helsepersonell å...
  • Page 217 En branngate kreves for bruk med en kanyle. Merk: Hvis enheten ikke har vært brukt over en • CAIRE tilbyr OxySafe™. Dette er ment for bruk sammen lengre periode, må den brukes i flere minutter før med oksygenkonsentratoren. OxySafe™ er en termisk strømbruddslarmen kan aktiveres.
  • Page 218: Spesifikasjoner

    NewLife Family Spesifikasjoner NewLife Elite NewLife Intensity 10 Strømningshastigheter* 1–5 liter per minutt 2–10 liter per minutt ±10 % av indikert innstilling, eller 200 ml, ±10 % av indikert innstilling, eller 200 ml, avhengig av hvilken som er større** avhengig av hvilken som er større** Dimensjoner 28,5 x 15,7 x 14,5 in 27,5 x 16,5 x 14,5 in...
  • Page 219: Instruksjoner For Bruk

    NewLife Family Instruksjoner for bruk 1. Plasser enheten nær en stikkontakt i rommet hvor du Merk: Standard NewLife Intensity oksygenkonsentrator har tilbringer mesteparten av tiden. plass til høytrykks- / høystrømningsresepter. 2. Plasser enheten unna gardiner, varmluftsregistre eller Merk: Standard NewLife Elite oksygenkonsentratoren varmeovner og peiser.
  • Page 220 NewLife Family Riktig innstilling av ADVARSEL: DENNE ENHETEN LEVERER OKSYGEN oksygenstrømningsmåleren AV HØY KONSENTRASJON SOM FREMMER RASK For å angi riktig strømning av supplerende oksygen, BRENNING. TILLAT ALDRI RØYKING ELLER BRUK AV drei strømningsmålerens justeringsknapp til venstre eller ÅPEN ILD I SAMME ROM SOM (1) DENNE ENHETEN, høyre til kulen inne i strømningsmåleren sentreres på...
  • Page 221 NewLife Family Filtre Drift med luftfukter Luft går inn i NewLife-enheten gjennom et Følg disse trinnene hvis legen foreskrev en oksygenfukter grovpartikkelfilter til inntaket plassert på baksiden av som en del av behandlingen: oksygenkonsentratoren. Dette filteret fjerner støvpartikler 1. Fjern eller skru av beholderflasken fra luftfukteren og andre større partikler fra luften.
  • Page 222 NewLife Family Merk: Bruken av noen typer tilbehør for Merk: Til utstyrsleverandøren: Følgende tilbehør til oksygenadministrering som ikke er spesifisert for denne administrering av oksygen anbefales å bruke med NewLife- oksygenkonsentratoren kan svekke dens ytelse. Anbefalt oksygenkonsentratoren: tilbehør er vist til i denne brukerveiledningen. •...
  • Page 223 NewLife Family Sikkerhetsegenskaper Merk: New Life Elite og Dual Flow New Life Intensity – en Følgende informasjon vil gjøre deg oppmerksom på blokkering av oksygenstrømmen, for eksempel på grunn sikkerhetsegenskapene til NewLife oksygenkonsentrator. av en klemme eller knekk i forsyningskanylen, vil føre til at Sørg for at du leser og forstår all informasjonen i denne strømmålerkulen faller til null som en indikator på...
  • Page 224 NewLife Family Bruksanvisning – Dual Flow NewLife Intensity 10-enhetens 10-liter dual Bruk av NewLife Elite luftutløp flow-alternativ gjør at en enkelt konsentrator kan 1. Les og forstå all informasjonen i NewLife oppfylle kravet til høy strømning hos en 10 liter-per- Elite pasienthåndbokens avsnitt Hvordan bruke minutt-pasient eller behovene til to pasienter, i enhver oksygenkonsentratoren din før du bruker enheten.
  • Page 225 NewLife Family Fylle forstøveren med medisinering Merk: Oksygenberiket luft er ikke tilgjengelig fra 1. Vask hendene dine grundig. luftutløpet. 2. Bruk en pipette, sprøyte eller en annen måleenhet for å Merk: I omgivelser med høy luftfuktighet eller hvis enheten måle riktig mengde medisin, som legen har foreskrevet. har lange perioder uten bruk, åpne luftventilen helt (figur Merk: Bruk bare den medisinmengden og 3) for å...
  • Page 226 NewLife Family Inhalering av medisin/ Rengjøring av forstøveren behandlingsinstruksjoner Merk: Utfør trinnene 1 og 2 under etter hver behandling for å forhindre at medikamenter samles opp og hardner inne i Merk: Følgende instruksjoner for inhalering av medisin blir forstøverdelene. ofte anbefalt. Hvis du har fått spesifikke instruksjoner fra legen din eller helsepersonalet, pass på...
  • Page 227 NewLife Family Materialer i direkte eller indirekte kontakt med operatør NewLife Elite: NewLife Intensity 10: Konsentratorens deksel ........Valtra/ABS Konsentratorens deksel ....Valtra/ABS/Polystyren Strømledning ............... PVC Strømledning ............... PVC Støvfilter ............... Polyester Støvfilter ............... Polyester Strømbryter ............Termoplast Strømbryter ............Termoplast Trinsehjul ..............Nylon Trinsehjul ..............
  • Page 228 NewLife Family ADVARSEL: BRUK BARE VANNBASERTE KREMER FORSIKTIG: Produsenten anbefaler en ELLER SALVER SOM ER OKSYGENKOMPATIBLE FØR alternativ oksygenkilde i tilfeller som ELLER UNDER OKSYGENBEHANDLING. BRUK ALDRI for eksempel strømutfall, alarmtilstand PETROLEUM ELLER OLJEBASERTE KREMER ELLER eller mekanisk feil. Rådfør deg med din SALVER FOR Å...
  • Page 229 NewLife Family Alarmtilstander Alle alarmer er lavtprioriterte alarmer. Alarm Indikerer Tiltak Høyt produkttanktrykk Sørg for at strømningsmåleren er åpen for minimum ELLER lavt strømningshastighet eller høyere. Sørg for at kanylen Generell feil, gult lys produkttanktrykk ELLER ikke er har knekk eller er blokkert. Fjern alle enheter og intermitterende lydalarm høy enhetstemperatur som er koblet til nedstrøms av utløpet på...
  • Page 230 NewLife Family Begrenset oksygenstrømning. Skittent eller tilstoppet Fjern luftfukterflasken (hvis den brukes) fra luftfukterflaske. oksygenutløpet. Hvis strømningen gjenopprettes, rengjør eller bytt ut med en ny luftfukterflaske. Defekt nesekanyle, Fjern nesekanylen, ansiktsmasken eller annet ansiktsmaske, kateter og/eller tilbehør fra oksygenslange. Hvis riktig strømning oksygentilførselsslange, eller gjenopprettes, bytt ut med ny nesekanyle, annet tilbehør.
  • Page 231 For riktig ytelse og sikkerhet skal du bare bruke OxySafe-sett med kanyle og 2,1 m 20628667 tilbehøret i listen som er levert av CAIRE gjennom din (7 fot) slange (strømning maks 25 liter oksygenleverandør. Bruk av tilbehør som du ikke finner...
  • Page 232 NewLife Family EMC-testing Medisinsk utstyr krever spesielle forholdsregler med hensyn til EMC, og må installeres og tas i drift i henhold til EMC- informasjonen som gis i denne delen. Veiledning og produsentens erklæring – elektromagnetisk stråling NewLife er tenkt brukt i det elektromagnetiske miljøet angitt nedenfor. Kunden eller brukeren av NewLife skal påse at det brukes i et slikt miljø.
  • Page 233 NewLife Family Veiledning og produsentens erklæring ± elektromagnetisk immunitet NewLife er tenkt brukt i det elektromagnetiske miljøet angitt nedenfor. Kunden eller brukeren av NewLife skal påse at det brukes i et slikt miljø. Immunitetstest IEC 60601 testnivå Samsvarsnivå Elektromagnetisk miljø ± veiledning Gulvet bør være av tre, betong eller Elektromagnetisk ±6 kV kontakt...
  • Page 234 NewLife Family Veiledning og produsentens erklæring ± elektromagnetisk immunitet NewLife er tenkt brukt i det elektromagnetiske miljøet angitt nedenfor. Kunden eller brukeren av NewLife skal påse at det brukes i et slikt miljø. Immunitetstest IEC 60601 testnivå Samsvarsnivå Elektromagnetisk miljø ± veiledning Ledet RF 3 Vrms 3 Vrms...
  • Page 235 12,5 mm diameter, og beskyttelse mot vertikalt fallende vanndråper. Copyright © 2019 CAIRE Inc. CAIRE Inc. forbeholder seg retten til å stanse sine produkter, eller endre priser, materialer, utstyr, kvalitet, spesifikasjoner og/eller prosesser for sine produkter når som helst, uten forvarsel og uten videre forpliktelser eller konsekvenser.
  • Page 236: Kontrollpanel Och Indikatorer För Systemstatus

    NewLife Family Kontrollpanel och indikatorer för systemstatus ISO 7000: Grafiska symboler för användning Rådets direktiv 93/42/EEG om medicintekniska på maskiner och utrustningar – register och produkter sammanställning Auktoriserad representant i den Läs bruksanvisningen före användning. Europeiska gemenskapen Reg.nr 1641 Denna enhet uppfyller kraven i Temperaturbegränsningen vid direktiv 93/42/EEG om medicintekniska användning av dessa enheter är...
  • Page 237: Vad Är En Syrgaskoncentrator

    NewLife Family NewLife syrgaskoncentrator ® Rådets direktiv 2012/19/EU: avfall som utgörs av eller innehåller elektrisk och elektronisk utrustning I denna bruksanvisning beskrivs syrgaskoncentratorn (WEEE) NewLife (femliters- och tiolitersutföranden). Se till att du har läst och förstått all information i bruksanvisningen innan du WEEE använder enheten.
  • Page 238 NewLife Family Packa upp din NewLife VARNING: SKYLTAR MED ”RÖKNING EJ TILLÅTEN – SYRGAS ANVÄNDS” MÅSTE Kontrollera att alla komponenter som räknas upp och VARA VÄL SYNLIGA I HEMMET ELLER DÄR visas nedan finns med i paketet. Om något saknas ska du SYRGAS ANVÄNDS.
  • Page 239 NewLife Family Komma i gång med din syrgaskoncentrator från NewLife Gör dig först förtrogen med de viktiga komponenterna i din NewLife-syrgaskoncentrator (figurerna 1a, 1b och 1c). A. Strömbrytare på/av (I/0): Startar och stoppar enheten. B. Återställningsknapp för automatsäkring: Återställer enheten efter avstängning på grund av överspänning C.
  • Page 240: Indikationer För Användning

    NewLife Family Indikationer för användning VARNING: ANVÄND INTE DENNA UTRUSTNING UTAN ATT FÖRST LÄSA OCH FÖRSTÅ DENNA BRUKSANVISNING. KONTAKTA ÅTERFÖRSÄLJAREN VARNING: DET ÄR MYCKET VIKTIGT ATT INNAN DU FÖRSÖKER ANVÄNDA DEN OM DU INTE ENBART STÄLLA IN DEN ORDINERADE FÖRSTÅR VARNINGARNA OCH INSTRUKTIONERNA, NIVÅN AV SYRE.
  • Page 241 NewLife Family VARNING: ANVÄND INTE SYRGASKONCENTRATORN VARNING: RENGÖR KÅPAN, KONTROLLPANELEN I NÄRHETEN AV LÄTTANTÄNDLIGA GASER. DET KAN OCH NÄTSLADDEN ENBART MED ETT MILT LEDA TILL SNABB FÖRBRÄNNING OCH ORSAKA HUSHÅLLSRENGÖRINGSMEDEL OCH EN FUKTAD (INTE EGENDOMSSKADA, KROPPSSKADA ELLER DÖDSFALL. BLÖT) DUK ELLER SVAMP, OCH TORKA SEDAN ALLA YTOR TORRA.
  • Page 242 NewLife Family VARNING: OM ENHETEN ANVÄNDS PÅ EN HÖGRE VAR FÖRSIKTIG: Det är mycket viktigt att enbart ställa HÖJD ÄN 3 048 METER (10 000 FOT) ELLER UTANFÖR in den ordinerade nivån av syre. Ändra inte flödesvalet TEMPERATUROMRÅDET 10 °C TILL 40 °C (50 °F TILL om du inte har blivit uppmanad att göra det av en 104 °F) ELLER VID EN RELATIV LUFTFUKTIGHET ÖVER kvalificerad kliniker.
  • Page 243 • CAIRE erbjuder OxySafe™. Denna är avsedd att användas med syrgaskoncentratorn. OxySafe™ Obs! Koncentratorn släpper ut varm luft ur nederdelen är en termosäkring som stoppar gasflödet om den av enheten, vilket kan orsaka permanent missfärgning...
  • Page 244 NewLife Family Specifikationer NewLife Elite NewLife Intensity 10 Flödeshastigheter* 1–5 LPM 2–10 LPM ± 10 % av inställningen eller 200 ml, ± 10 % av inställningen eller 200 ml, beroende beroende på vilket som är större** på vilket som är större** Mått 72,4 x 40,0 x 36,8 cm 69,9 x 41,9 x 36,8 cm...
  • Page 245 NewLife Family Användarinstruktioner 1. Placera enheten nära ett eluttag i rummet där du Obs! Standardutförandet av NewLife Intensity-syrgaskoncen- tillbringar större delen av din tid. trator kan tillgodose ordinationer med högt tryck/högt flöde. 2. Placera enheten på avstånd från gardiner eller draperier, Obs! Standardutförandet av NewLife Elite-syrgaskoncen- varmluftsgaller eller eldstäder.
  • Page 246 NewLife Family Korrekt inställning av flödesmätaren VARNING: DENNA PRODUKT LEVERERAR SYRE AV För att ställa in rätt flöde av extra syrgas vrider du HÖG KONCENTRATION SOM UNDERLÄTTAR SNABB flödesmätarens inställningsratt åt vänster eller höger FÖRBRÄNNING. TILLÅT INTE RÖKNING ELLER ÖPPEN tills kulan inuti flödesmätaren centreras på...
  • Page 247 NewLife Family Filter Drift med befuktare Luft kommer in i NewLife-enheten genom ett Följ dessa steg om din läkare har ordinerat en partikelfilter på luftintaget som sitter på baksidan syrgasbefuktare som en del av din behandling: av syrgaskoncentratorn. Det här filtret avlägsnar 1.
  • Page 248 NewLife Family Obs! Användning av vissa tillbehör för Obs! Till återförsäljare: Följande tillbehör för syrgasadministrering som inte är avsedda att användas syrgashantering rekommenderas för användning med med denna syrgaskoncentrator kan påverka dess prestanda syrgaskoncentratorer från NewLife: negativt. Denna bruksanvisning beskriver vilka tillbehör •...
  • Page 249 NewLife Family Säkerhetsfunktioner Obs! NewLife Elite och Dual Flow NewLife Intensity – I följande information får du lära dig om Hindrat syrgasflöde på grund av t.ex. klämning eller säkerhetsfunktionerna hos NewLife-syrgaskoncentrator. böjning i matningskanylen gör att flödesmätarens kula Se till att du har läst och förstått all information sjunker till noll, vilket visar att det inte finns något flöde.
  • Page 250 NewLife Family Bruksanvisning – Dual Flow NewLife Intensity 10-enhetens tillval för dubbelt flöde på Användning av NewLife Elite luftutlopp 10 liter gör så att en enskild koncentrator uppfyller de höga 1. Läs och se till att du är införstådd med all flödesbehoven som krävs för en 10 lpm-patient eller för två...
  • Page 251 NewLife Family Fylla på läkemedel i nebulisatorn Obs! Syreberikad luft förs inte till luftutloppet. 1. Tvätta händerna noggrant. Obs! I miljöer med hög luftfuktighet eller under längre 2. Använd en pipett, spruta eller andra mätinstrument perioder utan användning ska du öppna luftventilen helt för att mäta upp rätt mängd läkemedel, enligt läkarens (figur 3) för att rensa/spola systemet.
  • Page 252 NewLife Family Inandning av läkemedel/Anvisningar för Rengöring av nebulisatorn behandling Obs! Utför steg 1 och 2 nedan efter varje behandling för att förhindra ansamling av läkemedel och hårdheter inuti Obs! Det är vanligt att följande anvisningar för inandning nebulisatorns delar. av läkemedel rekommenderas.
  • Page 253 NewLife Family Material i direkt eller indirekt kontakt med användaren NewLife Elite: NewLife Intensity 10: Koncentratorns hölje .........Valtra/ABS Koncentratorns hölje .......Valtra/ABS/polystyren Nätkabel ..............PVC Nätkabel ..............PVC Dammfilter ............Polyester Dammfilter ............Polyester PÅ/AV-omkopplare ........... Termoplast PÅ/AV-omkopplare ........... Termoplast Hjul ................Nylon Hjul ................
  • Page 254 NewLife Family VARNING: ANVÄND ENDAST VATTENBASERADE OCH VAR FÖRSIKTIG: Tillverkaren SYRGASKOMPATIBLA SALVOR ELLER LOTIONER FÖRE rekommenderar en alternativ ELLER UNDER SYRGASBEHANDLINGEN. ANVÄND reservsyrekälla i händelse av strömavbrott, ALDRIG PETROLEUM- ELLER OLJEBASERAD SALVA larmtillstånd eller mekaniskt fel. Rådfråga ELLER LOTION, DÅ DETTA MEDFÖR EN RISK FÖR din läkare eller återförsäljare med BRAND ELLER BRÄNNSKADOR.
  • Page 255 NewLife Family Larmtillstånd Alla larm är lågprioriterade. Larm Indikerar Åtgärd Gul lampa för allmänt fel Högt tryck i produkttanken Se till att flödesmätaren är öppen för lägsta flöde eller ELLER lågt tryck i högre. Kontrollera att kanylen inte är vikt eller blockerad. produkttanken ELLER hög Ta bort eventuella enheter som är anslutna till enhetens återkommande...
  • Page 256 NewLife Family Begränsat syrgasflöde. Smutsig eller blockerad Ta bort befuktarflaskan (om sådan används) från befuktarflaska. syrgasuttaget. Om flödet har återställts rengör du befuktarflaskan eller byter ut den mot en ny. Defekt näskanyl, ansiktsmask, Ta bort näskanylen, ansiktsmasken eller andra kateter och/eller syrgasslang tillbehör från syrgasslangen.
  • Page 257 Näskanyl med 2,1 m (7 fot) slang CU002-1 (max. 6 LPM) Obs! Fler alternativ för landsspecifika nätsladdar kan vara tillgängliga där detta anges ovan. Kontakta CAIRE eller din Adapter för syrgasutlopp F0025-1 syrgasleverantör om du behöver beställa andra alternativ. Ansiktsmask med 2,1 m (7 fot) slang MS013-1 (max.
  • Page 258: Vägledning Och Tillverkarens Deklaration - Elektromagnetiska Emissioner

    NewLife Family EMC-tester Medicinsk utrustning kräver särskilda försiktighetsåtgärder avseende elektromagnetisk kompatibilitet och måste installeras och tas i bruk enligt informationen om elektromagnetisk kompatibilitet som finns i det här avsnittet. Vägledning och tillverkarens deklaration – elektromagnetiska emissioner NewLife är avsedd för användning i den elektromagnetiska miljö som anges nedan. NewLife-kunden eller -användaren ska säkerställa att den används i en sådan miljö.
  • Page 259: Vägledning Och Tillverkarens Deklaration ± Elektromagnetisk Immunitet

    NewLife Family Vägledning och tillverkarens deklaration ± elektromagnetisk immunitet NewLife är avsedd för användning i den elektromagnetiska miljö som anges nedan. NewLife-kunden eller -användaren ska säkerställa att den används i en sådan miljö. Immunitetstest IEC 60601 testnivå Överensstämmelsenivå Elektromagnetisk miljö ± vägledning Golven ska vara av trä, betong eller Elektromagnetisk ±6 kV kontakt...
  • Page 260 NewLife Family Vägledning och tillverkarens deklaration ± elektromagnetisk immunitet NewLife är avsedd för användning i den elektromagnetiska miljö som anges nedan. NewLife-kunden eller -användaren ska säkerställa att den används i en sådan miljö. Immunitetstest IEC 60601 testnivå Överensstämmelsenivå Elektromagnetisk miljö ± vägledning Ledningsburen RF 3 Vrms 3 Vrms...
  • Page 261 än 12,5 mm diameter och skydd mot vertikalt fallande vattendroppar. Copyright © 2019 CAIRE Inc. CAIRE Inc. förbehåller sig rätten att upphöra med försäljning av sina produkter eller ändra priser, material, utrustning, kvalitet, beskrivningar, specifikationer och/eller processer för sina produkter när som helst utan förvarning och utan vidare förpliktelser eller följder.
  • Page 262: Säätimet Ja Järjestelmän Tilan Merkkivalot

    NewLife Family Säätimet ja järjestelmän tilan merkkivalot ISO 7000; laitteessa käytettävät graafiset symbolit – Neuvoston direktiivi 93/42/ETY lääkinnällisistä hakemisto ja yhteenveto laitteista Valtuutettu edustaja Euroopan yhteisössä Lue käyttöopas ennen käyttöä. Sääntö 1641 Tämä laite noudattaa lääkinnällisiä laitteita koskevaa 93/42/ETY-direktiiviä. Siinä on Yksikköjen käyttölämpötila on 5–40 °C.
  • Page 263: Happirikastimen Toiminta

    NewLife Family NewLife -happirikastin ® Neuvoston direktiivi 2012/19/EU: sähkö- ja elektroniikkalaiteromu (WEEE) Tässä käyttöohjeessa tutustutaan NewLife-happirikastimeen (5 litran ja10 litran malleihin). On tärkeää, että luet ja WEEE ymmärrät kaikki tämän oppaan tiedot ennen kuin käytät Tämä symboli muistuttaa laitteen laitetta. Jos sinulla on kysyttävää, laitetoimittaja vastaa omistajaa siitä, että...
  • Page 264 NewLife Family NewLife-happirikastimen VAROITUS: "TUPAKOINTI KIELLETTY – HAPPILAITE KÄYTÖSSÄ" -KYLTIN purkaminen pakkauksesta ON OLTAVA NÄKYVÄSTI ESILLÄ Tarkista, että pakkaus sisältää kaikki luetellut ja jäljempänä KOTONA TAI MUUSSA TILASSA, näkyvät osat. Jos jotakin puuttuu, ota heti yhteys MISSÄ HAPPILAITETTA KÄYTETÄÄN. happirikastimen toimittajaan. POTILAILLE JA HEIDÄN HOITAJILLEEN ON •...
  • Page 265 NewLife Family NewLife-happirikastimeen tutustuminen Tutustu ensin NewLife-happirikastimen tärkeimpiin osiin (kuvat 1a, 1b ja 1c). A. On/Off (I/0) -virtakytkin: käynnistää ja sammuttaa laitteen. B. Virrankatkaisimen nollauspainike: nollaa laitteen sen sammuttua sähköisen ylikuorman vuoksi C. Digitaalinen tuntimittari: tallentaa laitteen käyttötunnit. D. Virtausmittari/säätönuppi: säätää ja ilmaisee hapen virtausmäärää...
  • Page 266: Käytön Vasta-Aiheet

    NewLife Family Käyttöindikaatiot VAROITUS: ÄLÄ KÄYTÄ TÄTÄ LAITETTA, ENNEN KUIN OLET LUKENUT TÄMÄN KÄYTTÖOPPAAN JA YMMÄRTÄNYT, MITÄ SIINÄ SANOTAAN. JOS ET VAROITUS: ON TÄRKEÄÄ, ETTÄ YMMÄRRÄ VAROITUKSIA JA OHJEITA, OTA YHTEYTTÄ NOUDATAT LÄÄKÄRIN SINULLE LAITETOIMITTAJAAN ENNEN LAITTEEN KÄYTTÄMISTÄ. MÄÄRÄÄMÄÄ HAPPITASOA. ÄLÄ MUUTA MUUTOIN SEURAUKSENA VOI OLLA HENKILÖVAMMA VIRTAUSASETUSTA ILMAN LÄÄKÄRIN TAI LAITEVAURIO.
  • Page 267 NewLife Family VAROITUS: ÄLÄ KÄYTÄ HAPPIRIKASTINTA HELPOSTI VAROITUS: PUHDISTA LAITTEEN KOTELO, SYTTYVIEN KAASUJEN LÄHELLÄ. SE VOI AIHEUTTAA OHJAUSPANEELI JA VIRTAJOHTO VAIN MIEDOLLA NOPEAN PALON, MISTÄ VOI OLLA SEURAUKSENA KOTITALOUSKÄYTTÖÖN TARKOITETULLA OMAISUUSVAHINKOJA, FYYSISIÄ VAMMOJA TAI PESUAINEELLA. KÄYTÄ KOSTEAA (EI MÄRKÄÄ) LIINAA KUOLEMA.
  • Page 268 NewLife Family VAROITUS: TÄMÄN LAITTEEN KÄYTTÖ YLI TÄRKEÄ HUOMAUTUS: On tärkeää, että noudatat 3 048 METRIN (10 000 JALAN) KORKEUDESSA TAI lääkärin sinulle määräämää happitasoa. Älä muuta 50–104 °F:N (10–40 °C:N) ULKOLÄMPÖTILASSA virtausasetusta ilman lääkärin määräystä. TAI SUHTEELLISEN KOSTEUDEN OLLESSA YLI TÄRKEÄ...
  • Page 269 NewLife Family Huomautus: Varmista, että kanyyli on asetettu kokonaan ja Huomautus: Noudata valmistajan ohjeita, jotta takuu ei pitävästi. Kun kanyyli on kiinnitetty oikein, happivirtauksen kumoudu. nenäkanyylin haarakkeisiin pystyy kuulemaan tai Huomautus: Älä kohdista laitteeseen mitään huoltotoimia tuntemaan. Jos happea ei näytä virtaavan, tarkista ensin, lukuun ottamatta tässä...
  • Page 270: Tekniset Tiedot

    NewLife Family Tekniset tiedot NewLife Elite NewLife Intensity 10 Virtausnopeudet* 1–5 LPM 2–10 LPM ±10 % osoitetusta asetuksesta tai 200 ml sen ±10 % osoitetusta asetuksesta tai 200 ml sen mukaan, kumpi on suurempi** mukaan, kumpi on suurempi** Mitat 28,5 x 15,7 x 14,5 tuumaa 27,5 x 16,5 x 14,5 tuumaa (72,4 x 40,0 x 36,8 cm) (69,9 x 41,9 x 36,8 cm)
  • Page 271 NewLife Family Käyttöohjeet 1. Sijoita laite lähelle pistorasiaa huoneessa, jossa Huomautus: NewLife Intensity -happirikastimen oleskelet suurimman osan ajasta. vakiomallissa on korkeapaineen ja suuren virtauksen 2. Sijoita laite irti verhoista tai kankaista, asetus. kuumailmapuhaltimista, lämmittimistä ja takoista. Huomautus: NewLife Elite -happirikastimen Aseta laite niin, että...
  • Page 272 NewLife Family Hapen virtausmittarin oikea asetus VAROITUS: LAITE ANNOSTELEE ERITTÄIN Voit määrittää lisähapen oikean virtausnopeuden HAPPIPITOISTA ILMAA, JOKA KIIHDYTTÄÄ PALAMISTA. säätämällä virtausmittarin säätönuppia vasemmalle tai TUPAKOINTI JA AVOTULEN KÄYTTÄMINEN ON oikealle, kunnes virtausmittarissa oleva kuula sijoittuu KIELLETTYÄ SAMASSA HUONEESSA (1) TÄMÄN lääkärin määräämään kohtaan.
  • Page 273 NewLife Family Suodattimet Käyttö ilmankostuttimen kanssa Ilma tulee NewLife-yksikköön rikastimen takana sijaitsevan Jos lääkäri on määrännyt ilmankostuttimen osana hoitoa, ilmanottoaukon hiukkassuodattimen kautta. Tämä suodatin noudata seuraavia vaiheita: poistaa pölyhiukkaset ja muut suuret hiukkaset ilmasta. 1. Irrota tai kierrä säiliöpullo ilmankostuttimesta Varmista, että...
  • Page 274 NewLife Family Huomautus: Jos käytetään happilisävarusteita, joita ei ole Huomautus: Laitetoimittajalle: Seuraavia suositeltu tälle happirikastimelle, sen teho voi heikentyä. happilisävarusteita suositellaan käytettäväksi Suositellut lisävarusteet on mainittu tässä käyttöoppaassa. NewLife-happirikastimen kanssa: Huomautus: Laitetoimittajalle: Seuraavia ilmankostuttajan • Nenäkanyyli, jossa on 2,1 metrin letku (maks. 6 LPM): pulloja suositellaan käytettäväksi NewLife-happirikastimen Osanumero CU002-1 kanssa:...
  • Page 275 NewLife Family Turvaominaisuudet Huomautus: New Life Elite ja Dual Flow New Life Seuraavassa tutustutaan NewLife-happirikastimen Intensity – hapen virtauksen estyminen kanyylissä esim. turvaominaisuuksiin. On tärkeää, että luet ja ymmärrät puristumisen tai taipuman vuoksi johtaa siihen, että kaikki tämän oppaan tiedot ennen kuin käytät laitetta. Jos virtausmittarin kuula arvo laskee nollaan, mikä...
  • Page 276 NewLife Family Käyttöohjeet – Dual Flow NewLife Intensity 10 -yksikön 10 litran NewLife Elite -poistoilman käyttäminen kaksoisvirtausvaihtoehto mahdollistaa, että yksittäisellä 1. Lue ja sisäistä kaikki NewLife Elite -potilasohjekirjan happirikastimella voidaan täyttää 10 lpm:n vaativan osiossa Happirikastimen käyttäminen esitetty tieto potilaan happitarpeen tai kahden potilaan happitarpeen ennen yksikön käyttämistä.
  • Page 277 NewLife Family Sumuttimen täyttäminen lääkkeellä Huomautus: happirikastettua ilmaa ei virtaa poistoilma- 1. Pese kätesi huolellisesti. aukosta. 2. Mittaa oikea lääkärin ohjeiden mukainen lääkemäärä Huomautus: jos yksikköä käytetään hyvin kosteassa käyttämällä Pasteur-pipettiä, ruiskua tai muuta ympäristössä tai jos se on pitkään käyttämättä, avaa mittauslaitetta.
  • Page 278 NewLife Family Lääkkeen sisäänhengittäminen / hoito- Sumuttimen puhdistaminen ohjeet Huomautus: vältä lääkkeen kerääntymistä ja kovettumista sumutinosien sisällä suorittamalla alla olevat vaiheet 1 ja Huomautus: Suosittelemme yleensä seuraavia ohjeita 2 kunkin hoidon jälkeen. lääkkeen sisäänhengittämiseen. Jos lääkärisi tai terveydenhuoltosi ammattilainen on antanut sinulle tarkat ohjeet, varmista, että...
  • Page 279 NewLife Family Materiaalit suorassa tai epäsuorassa kontaktissa käyttäjään NewLife Elite: NewLife Intensity 10: Happirikastimen kotelo ........Valtra/ABS Happirikastimen kotelo ....Valtra/ABS/Polystyreeni Verkkokaapeli ............. PVC Verkkokaapeli ............. PVC Pölysuodatin ............Polyesteri Pölysuodatin ............Polyesteri ON/OFF-kytkin ..........Kestomuovi ON/OFF-kytkin ..........Kestomuovi Pyörät ............... Nailon Pyörät ............... Nailon Virtauksensäätönuppi ......
  • Page 280 NewLife Family VAROITUS: KÄYTÄ ENNEN HAPPIHOITOA TAI SEN TÄRKEÄ HUOMAUTUS: Valmistaja AIKANA VAIN VESIPOHJAISIA VOITEITA TAI SALVOJA, suosittelee varahappijärjestelmää JOTKA OVAT HAPEN KANSSA YHTEENSOPIVIA. ÄLÄ sähkökatkon, laitteen hälytystilan tai KOSKAAN KÄYTÄ VASELIINIA TAI ÖLJYPOHJAISIA mekaanisen vian varalta. Pyydä lisätietoja VOITEITA TAI SALVOJA TULIPALON TAI PALOVAMMOJEN tarvittavasta varajärjestelmästä...
  • Page 281: Vianmääritys

    NewLife Family Hälytystilat Kaikki hälytykset ovat alhaisen vaaran hälytyksiä. Hälytys Merkitys Toimenpide Yleisen toimintahäiriön keltainen Korkea tuotesäiliön Varmista, että virtausmittari on auki vähintään paine TAI alhainen vähimmäisvirtausnopeudelle. Varmista, ettei kanyyli tuotesäiliön paine TAI ole taipunut tai tukossa. Poista kaikki laitteet, jotka on merkkivalo ja jaksottainen korkea laitelämpötila...
  • Page 282 NewLife Family Hapen virtaus on rajoittunutta. Ilmankostuttimen pullo Irrota ilmankostuttimen pullo (jos käytössä) on likainen tai tukossa. happiliittimessä. Jos virtaus palautuu, puhdista tai vaihda uusi ilmankostutinpullo. Viallinen nenäkanyyli, Irrota nenäkanyyli, kasvosuoja tai muut tarvikkeet kasvosuoja, katetri ja/tai happiletkusta. Jos oikea virtaus palautuu, vaihda uusi happiletku tai muu lisävaruste.
  • Page 283 NewLife Family Tarvikkeet Käytä yhdessä happirikastimen kanssa vain seuraavia OxySafe-sarja kanyylillä ja 2,1 metrin 20628667 CAIREn toimittamia tarvikkeita. Muiden kuin seuraavassa letkulla (virtausmaksimi 25 LPM, lueteltujen tarvikkeiden käyttäminen voi heikentää maksimipaine 87 PSIG) happirikastimen tehoa ja/tai turvallisuutta. Seuraavia happilisävarusteita suositellaan käytettäväksi NewLife- OxySafe-sarja DISS-letkunsovittimella 20628668 happirikastimen kanssa:...
  • Page 284 NewLife Family EMC-testaus Lääketieteelliset laitteet edellyttävät erityisiä varotoimia sähkömagneettisen yhteensopivuuden suhteen, ja ne on asennettava ja otettava käyttöön tässä osassa annettujen EMC-tietojen mukaisesti. Ohjeistus ja valmistajan ilmoitus – sähkömagneettinen säteily NewLife on suunniteltu käytettäväksi alla kuvatussa sähkömagneettisessa ympäristössä. NewLife -asiakkaan tai käyttäjän on varmistettava, että...
  • Page 285 NewLife Family Ohjeistus ja valmistajan ilmoitus – sähkömagneettinen immuniteetti NewLife on suunniteltu käytettäväksi alla kuvatussa sähkömagneettisessa ympäristössä. NewLife-asiakkaan tai -käyttäjän on varmistettava, että ympäristö vastaa vaatimuksia. Immuniteettitestaus IEC 60601 -testaustaso Vastaavuustaso Sähkömagneettinen ympäristö – ohjeistus Lattian tulee olla puuta, betonia tai Sähkömagneettinen ±6 kV kontakti ±6 kV kontakti...
  • Page 286 NewLife Family Ohjeistus ja valmistajan ilmoitus – sähkömagneettinen immuniteetti NewLife on suunniteltu käytettäväksi alla kuvatussa sähkömagneettisessa ympäristössä. NewLife-asiakkaan tai käyttäjän on varmistettava, että ympäristö vastaa vaatimuksia. Immuniteettitestaus IEC 60601 -testaustaso Vastaavuustaso Sähkömagneettinen ympäristö ± ohjeistus Johdettu radiotaajuus 3 Vrms 3 Vrms Jos kannettavia ja mobiileja radiotaajuuslaitteita käytetään NewLife- IEC 61000-4-6...
  • Page 287 Tekijänoikeus © 2019 CAIRE Inc. pidättää oikeuden lakkauttaa tuotteitaan tai muuttaa hintoja, materiaaleja, laitteita, laatua, nimityksiä, teknisiä tietoja ja/tai tuotteiden valmistustapoja milloin tahansa ilman ennakkoilmoitusta ja ilman, että tästä aiheutuu sille lisävelvoitteita tai seuraamuksia.
  • Page 288 NewLife Family Στοιχεία ελέγχου χρήστη και ενδείξεις κατάστασης συστήματος ISO 7000· Γραφικά σύμβολα για χρήση στον εξοπλισμό — Οδηγία του Συμβουλίου 93/42/ΕΟΚ για τα ιατροτεχνολογικά Ευρετήριο και σύνοψη προϊόντα Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος στην Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήστη πριν από Ευρωπαϊκή Κοινότητα τη...
  • Page 289: Τι Είναι Ο Συμπυκνωτής Οξυγόνου

    NewLife Family Συμπυκνωτής Οδηγία του Συμβουλίου 2012/19/ΕΕ: οδηγία για τα απόβλητα οξυγόνου NewLife® ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ) ΑΗΗΕ Αυτό το εγχειρίδιο χρήστη θα σας εξοικειώσει με τον Αυτό το σύμβολο υπενθυμίζει στους συμπυκνωτή οξυγόνου NewLife (μοντέλα 5 λίτρων κατόχους του εξοπλισμού να τον και...
  • Page 290: Προφίλ Χειριστή

    NewLife Family Αποσυσκευασία του NewLife ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΣΗΜΑΤΑ «ΑΠΑΓΟΡΕΎΕΤΑΙ ΤΟ ΚΑΠΝΙΣΜΑ – ΧΡΗΣΗ ΟΞΎΓΟΝΟΎ» ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ Επαληθεύστε ότι όλα τα εξαρτήματα που παρατίθενται ΑΝΑΡΤΏΝΤΑΙ ΣΕ ΠΕΡΙΟΠΤΗ ΘΕΣΗ ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ Ή και παρουσιάζονται παρακάτω περιλαμβάνονται στη ΣΤΟΝ ΧΏΡΟ ΟΠΟΎ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΟΞΎΓΟΝΟ. συσκευασία. Εάν λείπουν οποιαδήποτε εξαρτήματα, ΟΙ...
  • Page 291 NewLife Family Γνωριμία με τον συμπυκνωτή οξυγόνου NewLife Πρώτα, εξοικειωθείτε με τα σημαντικά μέρη του ΣΤ Ε συμπυκνωτή οξυγόνου NewLife (Εικόνες 1α, 1β και 1γ). Δ Ζ A. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (I/Ο) λειτουργίας: Εκκινεί και διακόπτει τη λειτουργία της μονάδας. B. Κουμπί επαναφοράς ασφαλειοδιακόπτη κυκλώματος: Πραγματοποιεί...
  • Page 292: Αντενδείξεις Χρήσης

    NewLife Family Ενδείξεις χρήσης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗ ΛΕΙΤΟΎΡΓΕΙΤΕ ΑΎΤΟΝ ΤΟΝ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ ΧΏΡΙΣ ΝΑ ΕΧΕΤΕ ΠΡΏΤΑ ΔΙΑΒΑΣΕΙ ΚΑΙ ΚΑΤΑΝΟΗΣΕΙ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ. ΕΑΝ ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΙΤΕ ΝΑ ΚΑΤΑΝΟΗΣΕΤΕ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΕΙΝΑΙ ΠΟΛΎ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΝΑ ΕΠΙΛΕΓΕΤΕ ΜΟΝΟ ΤΟ ΣΎΝΤΑΓΟΓΡΑΦΗΜΕΝΟ ΤΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ, ΕΠΙΚΟΙΝΏΝΗΣΤΕ ΜΕ ΤΟΝ...
  • Page 293 NewLife Family ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟΝ ΣΎΜΠΎΚΝΏΤΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΚΑΘΑΡΙΣΤΕ ΤΟ ΠΕΡΙΒΛΗΜΑ, ΤΟΝ ΠΙΝΑΚΑ ΟΞΎΓΟΝΟΎ ΎΠΟ ΤΗΝ ΠΑΡΟΎΣΙΑ ΕΎΦΛΕΚΤΏΝ ΑΕΡΙΏΝ. ΑΎΤΟ ΕΛΕΓΧΟΎ ΚΑΙ ΤΟ ΚΑΛΏΔΙΟ ΡΕΎΜΑΤΟΣ ΜΟΝΟ ΜΕ ΕΝΑ ΗΠΙΟ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΟΔΗΓΗΣΕΙ ΣΕ ΤΑΧΕΙΑ ΚΑΎΣΗ ΠΡΟΚΑΛΏΝΤΑΣ ΟΙΚΙΑΚΟ ΚΑΘΑΡΙΣΤΙΚΟ ΠΟΎ ΑΠΛΏΝΕΤΕ ΜΕ ΎΓΡΑΜΕΝΟ (ΟΧΙ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΗ...
  • Page 294 NewLife Family ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η ΧΡΗΣΗ ΑΎΤΗΣ ΤΗΣ ΣΎΣΚΕΎΗΣ ΣΕ ΎΨΟΜΕΤΡΟ ΠΡΟΣΟΧΗ: Είναι πολύ σημαντικό να επιλέγετε μόνο το ΠΑΝΏ ΑΠΟ 3.048 ΜΕΤΡΑ (10.000 ΠΟΔΙΑ) Ή ΕΚΤΟΣ ΤΟΎ ΕΎΡΟΎΣ συνταγογραφημένο επίπεδο οξυγόνου. Μην αλλάζετε την επιλογή ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ 10 °C ΕΏΣ 40 °C (50 °F ΕΏΣ 104 °F) Ή ΣΕ ΣΧΕΤΙΚΗ ροής...
  • Page 295 Σημείωση: Ο κατασκευαστής δεν συνιστά την αποστείρωση αυτού του Συνιστάται αντιπυρική προστασία για χρήση με οποιαδήποτε κάνουλα. εξοπλισμού. • Η CAIRE προσφέρει το OxySafe™. Προορίζεται για χρήση σε συνδυασμό Σημείωση: Εάν η μονάδα δεν έχει χρησιμοποιηθεί για παρατεταμένο με τον συμπυκνωτή οξυγόνου. Το OxySafe™ είναι μια θερμική ασφάλεια...
  • Page 296 NewLife Family Προδιαγραφές NewLife Elite NewLife Intensity 10 Ρυθμοί ροής* 1–5 LPM 2–10 LPM ±10% της υποδεικνυόμενης ρύθμισης, ή 200 mL, ±10% της υποδεικνυόμενης ρύθμισης, ή 200 mL, όποιο είναι υψηλότερο** όποιο είναι υψηλότερο** Διαστάσεις 72,4 x 40,0 x 36,8 cm 69,9 x 41,9 x 36,8 cm (28,5 x 15,7 x 14,5 in) (27,5 x 16,5 x 14,5 in)
  • Page 297: Οδηγίες Λειτουργίας

    NewLife Family Οδηγίες λειτουργίας 1. Τοποθετήστε τη μονάδα κοντά σε μια παροχή ρεύματος Σημείωση: Ο τυπικός συμπυκνωτής οξυγόνου NewLife Intensity καλύπτει στο δωμάτιο όπου περνάτε τον περισσότερο χρόνο σας. συνταγές υψηλής πίεσης/υψηλής ροής. 2. Τοποθετήστε τη μονάδα μακριά από κουρτίνες, Σημείωση: Ο...
  • Page 298 NewLife Family Σωστή ρύθμιση του ροόμετρου οξυγόνου ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΑΎΤΗ Η ΣΎΣΚΕΎΗ ΠΑΡΕΧΕΙ ΟΞΎΓΟΝΟ ΎΨΗΛΗΣ Για να ρυθμίσετε τη σωστή ροή συμπληρωματικού ΣΎΓΚΕΝΤΡΏΣΗΣ, ΤΟ ΟΠΟΙΟ ΠΡΟΑΓΕΙ ΤΗΝ ΤΑΧΕΙΑ ΚΑΎΣΗ. ΜΗΝ οξυγόνου, περιστρέψτε το κουμπί ρύθμισης ροόμετρου ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΕ ΤΟ ΚΑΠΝΙΣΜΑ Ή ΤΙΣ ΑΝΟΙΧΤΕΣ ΦΛΟΓΕΣ ΣΤΟΝ προς...
  • Page 299 NewLife Family Φίλτρα Λειτουργία με υγραντήρα Ο αέρας εισέρχεται στη μονάδα NewLife διαμέσου του Ακολουθήστε αυτά τα βήματα εάν ο γιατρός σας φίλτρου χονδρών σωματιδίων εισόδου στην πίσω πλευρά συνταγογράφησε υγραντήρα οξυγόνου ως μέρος της του συμπυκνωτή οξυγόνου. Αυτό το φίλτρο αφαιρεί θεραπείας...
  • Page 300 NewLife Family Σημείωση: Η χρήση ορισμένων παρελκομένων χορήγησης οξυγόνου που Σημείωση: Προς τον πάροχο του εξοπλισμού: Τα ακόλουθα παρελκόμενα δεν καθορίζονται για χρήση με αυτόν τον συμπυκνωτή οξυγόνου μπορεί χορήγησης οξυγόνου συνιστώνται για χρήση με τον συμπυκνωτή να επηρεάσει αρνητικά την απόδοσή του. Παραπομπές στα συνιστώμενα οξυγόνου...
  • Page 301 NewLife Family Χαρακτηριστικά ασφάλειας Σημείωση: New Life Elite και New Life Intensity διπλής ροής — Οι ακόλουθες πληροφορίες θα σας εξοικειώσουν με τα Απόφραξη της ροής οξυγόνου, όπως τσάκισμα ή συστροφή της κάνουλας χαρακτηριστικά ασφάλειας του συμπυκνωτή οξυγόνου χορήγησης, θα προκαλέσει πτώση του σφαιριδίου του ροόμετρου στο NewLife.
  • Page 302 NewLife Family Οδηγίες λειτουργίας — Διπλής ροής Η επιλογή διπλής ροής 10 λίτρων της μονάδας NewLife Λειτουργία της εξόδου αέρα του NewLife Elite Intensity 10 επιτρέπει σε έναν μεμονωμένο συμπυκνωτή 1. Διαβάστε και κατανοήστε όλες τις πληροφορίες που να εκπληρώσει τις απαιτήσεις υψηλής ροής ενός ασθενή περιέχονται...
  • Page 303 NewLife Family Πλήρωση του νεφελοποιητή με φάρμακο Σημείωση: Στην έξοδο αέρα δεν παρέχεται εμπλουτισμένος με οξυγόνο 1. Πλύνετε τα χέρια σας σχολαστικά. αέρας. 2. Χρησιμοποιήστε σταγονόμετρο, σύριγγα ή άλλη Σημείωση: Σε περιβάλλον με υψηλή υγρασία ή κατά τη διάρκεια συσκευή μέτρησης για να μετρήσετε τη σωστή παρατεταμένης...
  • Page 304 NewLife Family Οδηγίες εισπνοής φαρμάκου/θεραπείας Καθαρισμός του νεφελοποιητή Σημείωση: Οι ακόλουθες οδηγίες για την εισπνοή φαρμάκου συνιστώνται Σημείωση: Εκτελέστε τα βήματα 1 και 2 παρακάτω μετά από κάθε συνήθως. Εάν ο γιατρός ή ο επαγγελματίας υγείας σας σάς έδωσε ειδικές θεραπεία για να αποτρέψετε τη συσσώρευση και σκλήρυνση του οδηγίες, βεβαιωθείτε...
  • Page 305 NewLife Family Υλικά σε άμεση ή έμμεση επαφή με τον χειριστή NewLife Elite: NewLife Intensity 10: Περίβλημα συμπυκνωτή ........Valtra/ABS Περίβλημα συμπυκνωτή ....Valtra/ABS/πολυστυρένιο Καλώδιο τάσης δικτύου ..........PVC Καλώδιο τάσης δικτύου ..........PVC Φίλτρο σκόνης ..........Πολυεστέρας Φίλτρο σκόνης ..........Πολυεστέρας Διακόπτης ενεργοποίησης/ Διακόπτης...
  • Page 306 NewLife Family ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΎΝΤΑΙ ΜΟΝΟ ΛΟΣΙΟΝ ΠΡΟΣΟΧΗ: Ο κατασκευαστής συνιστά μια Ή ΑΛΟΙΦΕΣ ΜΕ ΒΑΣΗ ΤΟ ΝΕΡΟ ΠΟΎ ΕΙΝΑΙ ΣΎΜΒΑΤΕΣ ΜΕ ΤΟ εναλλακτική πηγή συμπληρωματικού οξυγόνου ΟΞΎΓΟΝΟ ΠΡΙΝ Η ΚΑΤΑ ΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΤΗΣ ΟΞΎΓΟΝΟΘΕΡΑΠΕΙΑΣ. σε περίπτωση διακοπής ρεύματος, κατάστασης ΠΟΤΕ...
  • Page 307: Καταστάσεις Συναγερμού

    NewLife Family Καταστάσεις συναγερμού Όλοι οι συναγερμοί είναι συναγερμοί χαμηλής προτεραιότητας. Συναγερμός Ύποδεικνύει Ενέργεια Κίτρινη λυχνία γενικής δυσλειτουργίας Υψηλή πίεση δεξαμενής Διασφαλίστε ότι το ροόμετρο είναι ανοιχτό σε ελάχιστο ρυθμό ροής προϊόντος Ή χαμηλή πίεση ή υψηλότερο. Διασφαλίστε ότι η κάνουλα δεν έχει συστραφεί ή και...
  • Page 308 NewLife Family Περιορισμένη ροή οξυγόνου. Ακάθαρτη ή φραγμένη φιάλη υγραντήρα. Αφαιρέστε τη φιάλη υγραντήρα (εάν χρησιμοποιείται) από την έξοδο οξυγόνου. Εάν η ροή αποκατασταθεί, καθαρίστε ή αντικαταστήστε με μια νέα φιάλη υγραντήρα. Ελαττωματική ρινική κάνουλα, Αφαιρέστε τη ρινική κάνουλα, τη μάσκα προσώπου ή άλλα μάσκα...
  • Page 309 Ρινική κάνουλα με σωλήνωση 2,1 μέτρα CU002-1 τροφοδοσίας ειδικά για τη χώρα στις περιπτώσεις που αναφέρονται (7 πόδια) (6 LPM μέγιστο) παραπάνω. Επικοινωνήστε με την CAIRE ή με τον πάροχο οξυγόνου σας εάν χρειάζεται να παραγγείλετε εναλλακτικές επιλογές. Προσαρμογέας εξόδου οξυγόνου F0025-1 Μάσκα προσώπου με σωλήνωση 2,1 μέτρα...
  • Page 310: Δοκιμές Ηλεκτρομαγνητικές Συμβατότητας (Emc)

    NewLife Family Δοκιμές ηλεκτρομαγνητικές συμβατότητας (EMC) Ο ιατροτεχνολογικός εξοπλισμός χρειάζεται ειδικές προφυλάξεις όσον αφορά την EMC και η εγκατάσταση και η λειτουργία του πρέπει να γίνονται σύμφωνα με τις πληροφορίες EMC που παρέχονται σε αυτήν την ενότητα. Οδηγία και δήλωση του κατασκευαστή – ηλεκτρομαγνητικές εκπομπές Το...
  • Page 311 NewLife Family Οδηγίες και δήλωση κατασκευαστή – ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Το NewLife προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που προσδιορίζεται παρακάτω. Ο αγοραστής ή ο χρήστης του NewLife θα πρέπει να διασφαλίσει ότι το σύστημα χρησιμοποιείται σε ανάλογο περιβάλλον. Δοκιμή ατρωσίας Επίπεδο...
  • Page 312 NewLife Family Οδηγίες και δήλωση κατασκευαστή – ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Το NewLife προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που προσδιορίζεται παρακάτω. Ο αγοραστής ή ο χρήστης του NewLife θα πρέπει να διασφαλίσει ότι το σύστημα χρησιμοποιείται σε ανάλογο περιβάλλον. Δοκιμή ατρωσίας Επίπεδο...
  • Page 313 και προστασία από την κάθετη πτώση σταγόνων νερού. Copyright © 2019 CAIRE Inc. Η CAIRE Inc. διατηρεί το δικαίωμα να διακόψει τα προϊόντα της, ή να αλλάξει τις τιμές, τα υλικά, τον εξοπλισμό, την ποιότητα, τις περιγραφές, τις προδιαγραφές ή/και τις διαδικασίες για τα...
  • Page 314: Kullanıcı Kontrolleri Ve Sistem Durumu Göstergeleri

    NewLife Family Kullanıcı Kontrolleri ve Sistem Durumu Göstergeleri ISO 7000; Ekipmanda kullanılacak grafik sembolleri - Dizin ve Tıbbi cihazlara ilişkin Konsey Direktifi 93/42/EEC özet Avrupa Topluluğundaki yetkili temsilci Çalıştırmadan önce kullanıcı el kitabını Bu cihaz, tıbbi cihazlara ilişkin okuyun. 1641 sayılı yönetmelik 93/42/EEC sayılı...
  • Page 315: Oksijen Yoğunlaştırıcı Nedir

    NewLife Family NewLife® Oksijen Yoğunlaştırıcı WEEE Bu sembol, ekipmanın sahiplerine kullanım Bu Kullanıcı El Kitabı, NewLife Oksijen Yoğunlaştırıcı (5 ömrü sonunda ekipmanı Atık Elektrikli ve litrelik ve 10 litrelik modeller) hakkında bilgi edinmenizi Elektronik Ekipmanlar (WEEE) Direktifine sağlayacaktır. Ünitenizi çalıştırmadan önce bu el kitabında uygun olarak bir geri dönüşüm tesisine iade bulunan tüm bilgileri okuyup anladığınızdan emin etmelerini hatırlatmaya yöneliktir.
  • Page 316: Operatör Profili

    NewLife Family Yeni NewLife Ürününüzü UYARI: EVDE YA DA OKSİJENİN KULLANILDIĞI Kutusundan Çıkarma HERHANGİ BİR YERDE HER ZAMAN "SİGARA İÇİLMEZ - OKSİJEN KAYNAĞI" BENZERİ LEVHALAR Aşağıda listelenen ve gösterilen tüm bileşenlerin ambalajda BULUNMALIDIR. KULLANICILAR VE BAKICILARI, mevcut olduğunu doğrulayın. Eksik bir parça varsa oksijen TIBBİ...
  • Page 317 NewLife Family NewLife Oksijen Yoğunlaştırıcınızı Tanıma İlk olarak, NewLife Oksijen Yoğunlaştırıcınızın önemli parçaları (Şekil 1a, 1b ve 1c) hakkında bilgi edinin. A. Açma/Kapatma (I/0) Güç Anahtarı: Üniteyi çalıştırır ve durdurur. B. Devre Kesici Sıfırlama Düğmesi: Elektriksel aşırı yük kaynaklı kapanmanın ardından üniteyi sıfırlar. C.
  • Page 318: Kullanım Endikasyonları

    NewLife Family Kullanım Endikasyonları UYARI: BU EKİPMANI, ÖNCELİKLE BU EL KİTABINI OKUYUP ANLADIĞINIZDAN EMİN OLDUKTAN SONRA ÇALIŞTIRIN. UYARI VE TALİMATLARI ANLAMAKTA SIKINTI YAŞIYORSANIZ, BU EKİPMANI UYARI: YALNIZCA REÇETE EDİLEN OKSİJEN DÜZEYİNİN SEÇİLMESİ BÜYÜK ÖNEM TAŞIR. KULLANMADAN ÖNCE EKİPMAN SAĞLAYICINIZLA İLETİŞİME GEÇİN; AKSİ...
  • Page 319 NewLife Family UYARI: OKSİJEN YOĞUNLAŞTIRICINIZI YANICI GAZLARIN UYARI: KABİNİ, KONTROL PANELİNİ VE GÜÇ KABLOSUNU YALNIZCA BULUNDUĞU ORTAMDA KULLANMAYIN. BU DURUM EV TİPİ YUMUŞAK BİR TEMİZLİK ÜRÜNÜNÜN UYGULANDIĞI, HIZLA YANMAYA YOL AÇARAK MADDI HASARA, VÜCUTTA NEMLİ (ISLAK OLMAYAN) BİR BEZ VEYA SÜNGER İLE TEMİZLEYİN, YARALANMALARA VEYA ÖLÜME SEBEBİYET VEREBİLİR.
  • Page 320 NewLife Family UYARI: BU CİHAZIN 3048 METRENİN (10.000 FİT) ÜZERİNDEKİ DİKKAT: Yalnızca reçete edilen oksijen düzeyinin seçilmesi büyük YÜKSEKLİKLERDE, 10°C-40°C (50°F-104°F) ARALIĞI DIŞINDAKİ önem taşır. Lisanslı bir klinisyen tarafından bu yönde talimat SICAKLIKLARDA VEYA %95’İN ÜZERİNDE BAĞIL NEM verilmediği sürece akış seçimini değiştirmeyin. ORANLARINDA KULLANIMININ, AKIŞ...
  • Page 321 (talimatlar, OxySafe setleri ile birlikte gelir). 2 LPM ayarında en az beş dakika süreyle çalıştırılmalıdır. CAIRE, bir kanül başlığı, OxySafe™ ve 17,78 cm'lik (7 inç) hortum içeren NewLife Intensity, toplam akışın minimum 2 LPM olması ve bir OxySafe™ seti sunar: PN 20629671.
  • Page 322: Teknik Özellikler

    NewLife Family Teknik Özellikler NewLife Elite NewLife Intensity 10 Akış Hızları* 1-5 LPM 2-10 LPM hangisi daha büyükse belirtilen ayarın ±%10'u veya hangisi daha büyükse belirtilen ayarın ±%10'u veya 200 200 mL** mL** Boyutlar 72,4 x 40 x 36,8 cm 69,9 x 41,9 x 36,8 cm (28,5 x 15,7 x 14,5 inç) (27,5 x 16,5 x 14,5 inç) Ağırlık...
  • Page 323: Çalıştırma Talimatları

    NewLife Family Çalıştırma Talimatları 1. Üniteyi en çok zaman geçirdiğiniz odadaki bir elektrik Not: Standart NewLife Intensity Oksijen Yoğunlaştırıcı, yüksek basınç/ prizinin yakınına yerleştirin. yüksek akış reçetelerini karşılayabilir. 2. Üniteyi perdelerden, sıcak hava menfezlerinden, Not: Standart NewLife Elite Oksijen Yoğunlaştırıcı, minimum 1 LPM ila ısıtıcılardan ve şöminelerden uzak olacak şekilde maksimum 5 LPM arasındaki reçeteleri karşılayabilir.
  • Page 324 NewLife Family Oksijen Akış Ölçerinin Doğru Ayarı UYARI: BU CİHAZ, HIZLI YANMAYI KOLAYLAŞTIRAN YÜKSEK Tamamlayıcı oksijenin akışını doğru şekilde ayarlamak YOĞUNLUKLU OKSİJEN SAĞLAMAKTADIR. (1) BU CİHAZIN VEYA için akış ölçerin içindeki top, hekiminiz tarafından reçete (2) OKSİJEN TAŞIYAN HERHANGİ BİR AKSESUARIN BULUNDUĞU edilen akış...
  • Page 325 NewLife Family Filtreler Nemlendirici ile Çalışma Hava, oksijen yoğunlaştırıcının arkasında bulunan hava Hekiminiz tedavinizin parçası olarak bir oksijen girişi büyük partikül filtresiyle NewLife ünitesine girer. nemlendirici reçete ettiyse bu adımları izleyin: Bu filtre, havanın içerdiği toz partiküllerini ve diğer 1. Hazne şişesini nemlendiriciden çıkarın veya sökün büyük partikülleri havadan temizler.
  • Page 326 NewLife Family Not: Bu oksijen yoğunlaştırıcıyla kullanıma uygun olduğu belirtilmemiş Not: Ekipman Sağlayıcısına: NewLife Oksijen Yoğunlaştırıcı ile aşağıdaki olan bazı oksijen uygulama aksesuarlarının kullanılması, performansı oksijen uygulama aksesuarlarının kullanılması önerilir: düşürebilir. Bu el kitabında, önerilen aksesuarlara referans verilmiştir. • 2,1 m (7 fit) hortum ile birlikte Burun Kanülü (maks. 6 LPM): Parça No. Not: Ekipman Sağlayıcısına: NewLife Oksijen Yoğunlaştırıcıları...
  • Page 327: Güvenlik Özellikleri

    NewLife Family Güvenlik Özellikleri Not: New Life Elite ve Çift Akışlı New Life Intensity - Dağıtım kanülündeki Aşağıdaki bilgiler, NewLife Oksijen Yoğunlaştırıcının sıkışma veya bükülme gibi oksijen akışının tıkanması durumlarında akış güvenlik özellikleri hakkında bilgi edinmenizi sağlayacaktır. ölçer topu sıfıra düşerek akış olmadığı gösterilir. Ünitenizi çalıştırmadan önce bu el kitabında bulunan tüm bilgileri okuyup anladığınızdan emin olun.
  • Page 328 NewLife Family Çalıştırma Talimatları - Çift Akış NewLife Intensity 10 ünitesinin 10 litrelik çift akış seçeneği, NewLife Elite Hava Çıkışını Çalıştırma tek bir yoğunlaştırıcının bir 10 lpm hastasının yüksek akış 1. Ünitenizi çalıştırmadan önce NewLife Elite Hasta gereksinimlerini veya iki hastanın 10 lpm’ye kadar olan akış El Kitabının Oksijen Yoğunlaştırıcınızı...
  • Page 329 NewLife Family Nebulizatörü İlaçla Doldurma Not: Hava çıkışında oksijenle zenginleştirilmiş hava sunulmaz. 1. Ellerinizi iyice yıkayın. Not: Ortamın nem oranı yüksekse veya cihaz uzun süre kullanılmayacaksa 2. Göz damlası pompası, şırınga veya başka bir ölçüm sistemi boşaltmak/temizlemek için hava valfini tamamen açın (Şekil 3). cihazı...
  • Page 330 NewLife Family Solukla İlaç Alma/Tedavi Talimatları Nebulizatörü Temizleme Not: Solukla ilaç almaya yönelik olarak genellikle aşağıdaki talimatlar Not: İlacın nebulizatörün parçalarında toplanıp katılaşmasını önlemek için önerilir. Hekiminiz veya sağlık hizmetleri uzmanınız özel talimatlar her tedavinin ardından aşağıdaki 1. ve 2. adımı uygulayın. verdiyse buradaki talimatlar yerine, reçete edilenleri uygulamaya dikkat edin.
  • Page 331 NewLife Family Operatörle Doğrudan veya Dolaylı Temas Hâlindeki Materyaller NewLife Elite: NewLife Intensity 10: Yoğunlaştırıcı çantası ........Valtra/ABS Yoğunlaştırıcı çantası ....... Valtra/ABS/Polistiren Şebeke kablosu ............PVC Şebeke kablosu ............PVC Toz filtresi ............Polyester Toz filtresi ............Polyester AÇIK/KAPALI anahtarı ........ Termoplastik AÇIK/KAPALI anahtarı...
  • Page 332 NewLife Family UYARI: OKSİJEN TEDAVİSİNDEN ÖNCE VEYA OKSİJEN TEDAVİSİ DİKKAT: Üretici, elektrik kesintisi, alarm durumu SIRASINDA YALNIZCA SU BAZLI LOSYONLAR YA DA OKSİJEN ILE veya mekanik arıza ihtimaline karşı alternatif UYUMLU MERHEMLER KULLANIN. YANGIN VEYA YANMA RİSKİNİ bir tamamlayıcı oksijen kaynağının hazır ÖNLEMEK İÇİN ASLA PETROL VEYA YAĞ...
  • Page 333: Alarm Durumları

    NewLife Family Alarm Durumları Tüm alarmlar, düşük öncelikli alarmlardır. Alarm Gösterdiği Durum Eylem Yüksek Ürün Tank Basıncı VEYA Akış ölçerin, minimum akış hızına veya daha fazlasına açık olduğundan Düşük Ürün Tank Basıncı VEYA emin olun. Kanülün bükülmüş veya sıkışmış olmadığından emin Genel arıza sarı...
  • Page 334 NewLife Family Sınırlı oksijen akışı. Kirli veya tıkanmış nemlendirici şişesi. Nemlendirici şişesini (kullanılıyorsa) oksijen çıkışından çıkarın. Akış normale dönerse şişeyi temizleyin veya yeni bir nemlendirici şişesiyle değiştirin. Kusurlu burun kanülü, yüz maskesi, Burun kanülünü, yüz maskesini veya diğer aksesuarları oksijen kateter ve/veya oksijen uygulama hortumundan çıkarın.
  • Page 335 Aksesuarlar Uygun performans ve güvenlik için yalnızca listede Kanüllü OxySafe Kiti ve 7 fit boru (Akış 25 LPM 20628667 belirtilen ve oksijen sağlayıcınız aracılığıyla CAIRE maks. Basınç 87 PSIG maks.) tarafından tedarik edilen aksesuarları kullanın. Aşağıda listelenenlerin dışında aksesuarların kullanılması, DISS hortum adaptörü...
  • Page 336: Emc Testi

    NewLife Family EMC Testi Tıbbi ekipmanlar, EMC açısından özel önlemler gerektirir ve bu bölümde sağlanan EMC bilgileri uyarınca kurulmalı ve kullanıma alınmalıdır. Yönergeler ve Üretici Beyanı - Elektromanyetik Emisyonlar NewLife’ın, aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda kullanımı amaçlanmıştır. NewLife müşterisi veya kullanıcısı, ünitenin bu tür bir ortamda kullanılmasını...
  • Page 337 NewLife Family Rehberlik ve Üreticinin Beyanı ± Elektromanyetik Bağışıklık NewLife’ın, aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda kullanımı amaçlanmıştır. NewLife müşterisi veya kullanıcısı, ünitenin bu tür bir ortamda kullanılmasını sağlamalıdır. Bağışıklık testi IEC 60601 test düzeyi Uyumluluk düzeyi Elektromanyetik ortam ± yönerge Elektromanyetik ortam - Zemin ahşap, beton veya seramik karo olmalıdır.
  • Page 338 NewLife Family Rehberlik ve üreticinin beyanı ± elektromanyetik bağışıklık NewLife’ın, aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda kullanımı amaçlanmıştır. NewLife müşterisi veya kullanıcısı, ünitenin bu tür bir ortamda kullanılmasını sağlamalıdır. Bağışıklık testi IEC 60601 test düzeyi Uyumluluk düzeyi Elektromanyetik ortam ± yönerge İletilen RF 3 Vrms 3 Vrms Taşınabilir ve mobil RF iletişim ekipmanı, kablolar da...
  • Page 339 Telif hakkı © 2019 CAIRE Inc. CAIRE Inc. herhangi bir zamanda, önceden haber vermeksizin veya ek bir yükümlülük ya da sonuç olmaksızın ürünlerinin üretimini durdurma veya ürünlerinin fiyatları, materyalleri, ekipmanı, kaliteyi, tanımları, teknik özellikleri ve/veya süreçlerini değiştirme hakkını...
  • Page 340 NewLife Family Uživatelské ovládací prvky a ukazatele stavu systému ISO 7000: Grafické značky pro použití na zařízeních – rejstřík Směrnice Rady 93/42/EHS o zdravotnických prostředcích a přehled Zplnomocněný zástupce v Evropském společenství Před použitím si přečtěte uživatelskou Toto zařízení splňuje požadavky příručku. Reg. č. 1641 směrnice 93/42/EHS o zdravotnických Omezení...
  • Page 341 NewLife Family Kyslíkový koncentrátor NewLife® Směrnice Rady 2012/19/EU: o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) Tato uživatelská příručka vás seznámí s kyslíkovým OEEZ koncentrátorem NewLife (5litrový a 10litrový model). Tento symbol má majitelům přístroje Dříve než budete svou jednotku používat, musíte si přečíst připomenout, že jej mají...
  • Page 342 NewLife Family Vybalení vašeho přístroje NewLife VAROVÁNÍ: V DOMĚ NEBO NA JINÉM MÍSTĚ, Zkontrolujte, že všechny níže uvedené a zobrazené KDE SE POUŽÍVÁ KYSLÍK, MUSÍ BÝT NÁPADNĚ komponenty jsou součástí dodávky. Pokud některé položky VYSTAVENY CEDULE „ZÁKAZ KOUŘENÍ – POUŽÍVÁNÍ chybí, okamžitě kontaktujte dodavatele kyslíku. KYSLÍKU“.
  • Page 343 NewLife Family Seznámení s vaším kyslíkovým koncentrátorem NewLife Nejprve se seznamte s důležitými částmi svého kyslíkového koncentrátoru NewLife (obrázky 1a, 1b a 1c). A. Hlavní vypínač Zap./Vyp. (I/0): Spouští a zastavuje činnost jednotky. B. Resetovací tlačítko jističe: Resetuje jednotku po vypnutí v důsledku elektrického přetížení C.
  • Page 344: Indikace Pro Použití

    NewLife Family Indikace pro použití VAROVÁNÍ: TENTO PŘÍSTROJ NEPOUŽÍVEJTE, DOKUD SI NEPŘEČTETE A NEPOCHOPÍTE TUTO PŘÍRUČKU. POKUD NEROZUMÍTE VAROVÁNÍM A POKYNŮM, KONTAKTUJTE VAROVÁNÍ: JE VELMI DŮLEŽITÉ ZVOLIT POUZE DODAVATELE PŘÍSTROJE DŘÍVE, NEŽ PŘÍSTROJ POUŽIJETE, JINAK PŘEDEPSANOU ÚROVEŇ KYSLÍKU. NEMĚŇTE VÝBĚR BY MOHLO DOJÍT KE ZRANĚNÍ NEBO ŠKODÁM. PRŮTOKU, POKUD VÁM TO NEBYLO NAŘÍZENO OŠETŘUJÍCÍM LÉKAŘEM.
  • Page 345 NewLife Family VAROVÁNÍ: NEPOUŽÍVEJTE KYSLÍKOVÝ KONCENTRÁTOR VAROVÁNÍ: OČISTĚTE KRYT PŘÍSTROJE, OVLÁDACÍ PANEL V PŘÍTOMNOSTI HOŘLAVÝCH PLYNŮ. TO MŮŽE VÉST K RYCHLÉMU A NAPÁJECÍ KABEL POUZE JEMNÝM ČISTICÍM PROSTŘEDKEM PRO HOŘENÍ, KTERÉ ZPŮSOBÍ ŠKODY NA MAJETKU, TĚLESNÁ ZRANĚNÍ DOMÁCNOST NANÁŠENÝM VLHKÝM HADŘÍKEM (NIKOLI MOKRÝM) NEBO SMRT.
  • Page 346 NewLife Family VAROVÁNÍ: PŘEDPOKLÁDÁ SE, ŽE POUŽITÍ TOHOTO PŘÍSTROJE UPOZORNĚNÍ: Je velmi důležité zvolit pouze předepsanou úroveň V NADMOŘSKÉ VÝŠCE NAD 3048 METRŮ (10 000 STOP) NEBO kyslíku. Neměňte výběr průtoku, pokud vám to nebylo nařízeno MIMO ROZSAH TEPLOT 10 °C AŽ 40 °C (50 °F AŽ 104 °F) NEBO ošetřujícím lékařem.
  • Page 347 Při použití jakékoli kanyly je nutná ochrana proti požáru. napájení. • Společnost CAIRE nabízí výrobek OxySafe™. Ten je určen k použití Poznámka: Z koncentrátoru vychází teplý vzduch ze spodní části jednotky, v kombinaci s kyslíkovým koncentrátorem. Výrobek OxySafe™ je tepelná...
  • Page 348 NewLife Family Specifikace NewLife Elite NewLife Intensity 10 Průtokové rychlosti* 1–5 l/min 2–10 l/min ±10 % indikovaného nastavení, nebo 200 ml, ±10 % indikovaného nastavení, nebo 200 ml, podle toho, podle toho, která hodnota je větší** která hodnota je větší** Rozměry 72,4 × 40,0 × 36,8 cm 69,9 × 41,9 × 36,8 cm (28,5 × 15,7 × 14,5 palců) (27,5 × 16,5 × 14,5 palců) Hmotnost 24,5 kg (54 lb)
  • Page 349: Provozní Pokyny

    NewLife Family Provozní pokyny 1. Umístěte jednotku blízko elektrické zásuvky Poznámka: Standardní kyslíkový koncentrátor NewLife Intensity v místnosti, kde trávíte většinu času. je vhodný pro předpisy s vysokým tlakem/průtokem. 2. Jednotku umístěte daleko od záclon nebo závěsů, Poznámka: Standardní kyslíkový koncentrátor NewLife Elite je vhodný pro mřížek, kterými vystupuje teplý...
  • Page 350 NewLife Family Správné nastavení kyslíkového průtokoměru VAROVÁNÍ: TENTO PŘÍSTROJ DODÁVÁ VYSOCE KONCENTROVANÝ Chcete-li nastavit správný průtok doplňkového kyslíku, KYSLÍK, KTERÝ ZNAČNĚ PODPORUJE HOŘENÍ. VYVARUJTE SE otáčejte regulačním knoflíkem průtokoměru doleva nebo KOUŘENÍ NEBO OTEVŘENÝCH PLAMENŮ VE STEJNÉ MÍSTNOSTI, doprava, dokud nebude kulička uvnitř průtokoměru KDE SE NACHÁZÍ...
  • Page 351 NewLife Family Filtry Provoz se zvlhčovačem Vzduch vstupuje do jednotky NewLife skrze vstupní Jestliže váš lékař předepsal zvlhčovač kyslíku jako součást vzduchový filtr hrubých částic umístěný na zadní straně vaší terapie, dodržujte tyto kroky: kyslíkového koncentrátoru. Tento filtr odstraňuje ze 1.
  • Page 352 NewLife Family Poznámka: Použití určitých příslušenství pro vedení kyslíku, která nejsou Poznámka: Pro dodavatele zařízení: K použití s kyslíkovým specifikována pro použití s tímto kyslíkovým koncentrátorem, může vést koncentrátorem NewLife se doporučuje následující příslušenství pro ke snížení jeho výkonu. Doporučená příslušenství jsou uvedena v této vedení...
  • Page 353 NewLife Family Bezpečnostní funkce Poznámka: Koncentrátory New Life Elite a Dual Flow New Life Intensity – Následující informace vás seznámí s bezpečnostními Překážka proudění kyslíku, např. sevření nebo zalomení přívodní kanyly, funkcemi kyslíkového koncentrátoru NewLife. Dříve než způsobí, že kulička průtokoměru klesne na nulu, což ukazuje, že kyslík budete svou jednotku používat, musíte si přečíst a pochopit neproudí.
  • Page 354 NewLife Family Návod k obsluze – Dvojitý průtok Volitelná možnost 10litrový dvojitý průtok jednotky Obsluha výstupu vzduchu u koncentrátoru NewLife Intensity 10 umožňuje, aby jeden koncentrátor NewLife Elite splňoval vysoké požadavky na průtok u pacienta, který 1. Dříve než budete svou jednotku používat, musíte potřebuje 10 l/min, nebo potřeby dvou pacientů, v jakékoli si přečíst a pochopit všechny informace obsažené...
  • Page 355 NewLife Family Plnění nebulizéru lékem Poznámka: Výstupu vzduchu nevydává vzduch obohacený kyslíkem. 1. Důkladně si umyjte ruce. Poznámka: V prostředí s vysokou vlhkostí nebo během delšího období, 2. K odměření správného množství léku předepsaného kdy se přístroj nepoužívá, úplně otevřete vzduchový ventil (obrázek 3), vaším lékařem použijte oční...
  • Page 356 NewLife Family Inhalování léku / Pokyny pro léčbu Čištění nebulizéru Poznámka: Pro inhalování léku jsou často doporučovány následující Poznámka: Po každé terapii proveďte níže uvedené kroky 1 a 2, aby se pokyny. Jestliže vám váš lékař nebo odborný zdravotnický pracovník dali zabránilo hromadění a zatvrdnutí léku uvnitř součástí nebulizéru. speciální...
  • Page 357 NewLife Family Materiály v přímém nebo nepřímém kontaktu s obsluhující osobou NewLife Elite: NewLife Intensity 10: Kryt koncentrátoru ..........Valtra/ABS Kryt koncentrátoru ......Valtra/ABS/polystyren Síťový kabel ..............PVC Síťový kabel ..............PVC Prachový filtr ............polyester Prachový filtr ............polyester Spínač ZAP./VYP..........termoplast Spínač ZAP./VYP..........termoplast Kolečka ..............
  • Page 358 NewLife Family VAROVÁNÍ: PŘED NEBO BĚHEM KYSLÍKOVÉ TERAPIE POUŽÍVEJTE UPOZORNĚNÍ: Výrobce doporučuje alternativní zdroj POUZE ROZTOKY NEBO MASTI NA BÁZI VODY, KTERÉ JSOU doplňkového kyslíku pro případy výpadku proudu KOMPATIBILNÍ S KYSLÍKEM. NIKDY NEPOUŽÍVEJTE ROZTOKY NEBO nebo stavu alarmu či mechanické závady přístroje. MASTI NA BÁZI ROPY NEBO OLEJE, ABY SE PŘEDEŠLO RIZIKU OHNĚ...
  • Page 359: Řešení Potíží

    NewLife Family Stavy alarmů Všechny alarmy jsou alarmy nízké priority. Alarm Oznámení Opatření Vysoký tlak zásobníku produktu Ujistěte se, že je průtokoměr otevřený na minimální průtokovou NEBO nízký tlak zásobníku rychlost nebo vyšší. Ujistěte se, že kanyla není zalomená ani jinak Obecná...
  • Page 360 NewLife Family Omezený průtok kyslíku. Láhev zvlhčovače je znečištěná nebo Odstraňte láhev zvlhčovače (jestliže se používá) z výstupu kyslíku. ucpaná. Když se proudění obnoví, vyčistěte nebo nahraďte novou láhví zvlhčovače. Vadná nosní kanyla, obličejová maska, Sejměte nosní kanylu, obličejovou masku nebo další příslušenství katétr a/nebo kyslíková...
  • Page 361 Nosní kanyla s hadičkou dlouhou 2,1 m CU002-1 Poznámka: Další možnosti mohou být dostupné pro napájecí kabely (7 stop) (max. 6 l/min): v konkrétních zemích (je-li uvedeno výše). Potřebujete-li objednat alternativní příslušenství, kontaktujte společnost CAIRE nebo svého Adaptér výstupu kyslíku F0025-1 dodavatele kyslíku. Obličejová maska s hadičkou dlouhou 2,1 m MS013-1 (7 stop) (max.
  • Page 362 NewLife Family Testování elektromagnetické kompatibility (EMC) Zdravotnické zařízení vyžaduje speciální preventivní bezpečnostní opatření ohledně elektromagnetické kompatibility (EMC) a je nutné, aby bylo instalováno a uvedeno do provozu v souladu s informacemi ohledně EMC uvedenými v tomto oddílu. Pokyny a prohlášení výrobce – elektromagnetické emise Přístroj NewLife je určen k použití...
  • Page 363 NewLife Family Pokyny a prohlášení výrobce – elektromagnetická odolnost Přístroj NewLife je určen k použití v níže specifikovaném elektromagnetickém prostředí. Zákazník nebo uživatel přístroje NewLife by měl zajistit, aby byl přístroj používán v takovém prostředí. Zkouška odolnosti IEC 60601, zkušební úroveň Úroveň kompatibility Elektromagnetické prostředí – pokyny Podlahy by měly být dřevěné, betonové...
  • Page 364 NewLife Family Pokyny a prohlášení výrobce – elektromagnetická odolnost Přístroj NewLife je určen k použití v níže specifikovaném elektromagnetickém prostředí. Zákazník nebo uživatel přístroje NewLife by měl zajistit, aby byl přístroj používán v takovém prostředí. Zkouška odolnosti IEC 60601, zkušební úroveň Úroveň kompatibility Elektromagnetické prostředí – pokyny Vedená...
  • Page 365 12,5 mm, a ochrana proti svisle padajícím kapkám vody. Copyright © 2019 CAIRE Inc. Společnost CAIRE Inc. si vyhrazuje právo kdykoli bez předchozího upozornění a bez dalších závazků či důsledků přestat vyrábět své výrobky nebo změnit ceny, materiály, zařízení, kvalitu, popisy, specifikace svých výrobků...
  • Page 366 NewLife Family Elementy sterowania i wskaźniki stanu systemu ISO 7000: Symbole graficzne stosowane w urządzeniach — Dyrektywa Rady 93/42/EWG dotycząca wyrobów medycznych indeks i streszczenie Autoryzowany przedstawiciel w Europie Przed rozpoczęciem użytkowania To urządzenie jest zgodne z wymogami przeczytać instrukcję obsługi. Dyrektywy 93/42/EWG dotyczącej Reg.
  • Page 367 NewLife Family Koncentrator tlenu NewLife® Dyrektywa Rady 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) W niniejszej instrukcji obsługi zawarte są informacje na temat koncentratora tlenu NewLife (model 5-litrowy WEEE i 10-litrowy). Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia Ten symbol przypomina właścicielom należy przeczytać...
  • Page 368 NewLife Family Rozpakowywanie urządzenia OSTRZEŻENIE: W DOMU LUB W MIEJSCU PODAWANIA NewLife TLENU W WIDOCZNYCH MIEJSCACH UMIEŚCIĆ OSTRZEŻENIA „ZAKAZ PALENIA — PODAWANIE Należy upewnić się, że w opakowaniu znajdują się TLENU”. POINFORMOWAĆ UŻYTKOWNIKÓW I ICH wszystkie komponenty wyszczególnione i pokazane OPIEKUNÓW O ZAGROŻENIACH ZWIĄZANYCH Z poniżej.
  • Page 369 NewLife Family Podstawowe informacje na temat koncentratora tlenu NewLife Poniżej opisano ważne elementy koncentratora tlenu NewLife (rysunki 1a, 1b i 1c). A. Przełącznik Wł./Wył. (I/0): Pozwala włączać i wyłączać urządzenie. B. Przycisk resetowania wyłącznika automatycznego: Pozwala zresetować urządzenie po wyłączeniu z powodu przeciążenia elektrycznego.
  • Page 370 NewLife Family Wskazania do zastosowania OSTRZEŻENIE: PRZED ROZPOCZĘCIEM OBSŁUGI URZĄDZENIA BEZWZGLĘDNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI. JEŚLI UŻYTKOWNIK NIE JEST W STANIE ZROZUMIEĆ OSTRZEŻEŃ OSTRZEŻENIE: ZAWSZE USTAWIAĆ PRZEPISANY PRZEPŁYW TLENU. USTAWIENIE PRZEPŁYWU MOŻNA I INSTRUKCJI, PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA SPRZĘTU NALEŻY SKONTAKTOWAĆ SIĘ Z DOSTAWCĄ. W PRZECIWNYM RAZIE ZMIENIAĆ...
  • Page 371 NewLife Family OSTRZEŻENIE: NIE UŻYWAĆ KONCENTRATORA TLENU W OBECNOŚCI OSTRZEŻENIE: DO CZYSZCZENIA OBUDOWY, PANELU STEROWANIA ŁATWOPALNYCH GAZÓW. MOŻE TO SPOWODOWAĆ NAGŁY ZAPŁON, I PRZEWODU ZASILANIA UŻYWAĆ WYŁĄCZNIE ŁAGODNEGO KTÓREGO EFEKTEM BĘDZIE USZKODZENIE MIENIA, OBRAŻENIE DOMOWEGO ŚRODKA CZYSZCZĄCEGO I WILGOTNEJ SZMATKI (NIE CIAŁA LUB ŚMIERĆ. MOKREJ) LUB GĄBKI.
  • Page 372 NewLife Family OSTRZEŻENIE: PRZYJMUJE SIĘ, ŻE KORZYSTANIE Z TEGO PRZESTROGA: Użytkowanie lub przechowywanie koncentratora URZĄDZENIA NA WYSOKOŚCI POWYŻEJ 3048 METRÓW tlenu w warunkach wykraczających poza normalny zakres (10 000 STÓP) W TEMPERATURZE WYKRACZAJĄCEJ POZA ZAKRES temperatur roboczych może spowodować nieprawidłowe 50–104°F (10–40°C) LUB PRZY WILGOTNOŚCI WZGLĘDNEJ działanie urządzenia.
  • Page 373 Uwaga: Przed użyciem pozostawić koncentrator tlenu NewLife Intensity włączony przez przynajmniej 5 minut z ustawieniem 2 l/min. Firma CAIRE oferuje zestaw OxySafe™ składający się z łącznika, bariery OxySafe™ i 7-calowego przewodu: PN 20629671. Urządzenia NewLife Intensity mogą używać dwie osoby, pod warunkiem że łączne natężenie przepływu to przynajmniej 2 l/min, ale nie więcej niż...
  • Page 374: Dane Techniczne

    NewLife Family Dane techniczne NewLife Elite NewLife Intensity 10 Natężenia przepływu* 1–5 l/min 2–10 l/min ±10% wyświetlanego ustawienia lub 200 ml (wyższa ±10% wyświetlanego ustawienia lub 200 ml z wartości)** (wyższa z wartości)** Wymiary 28,5 × 15,7 × 14,5 cala 27,5 ×...
  • Page 375: Instrukcja Obsługi

    NewLife Family Instrukcja obsługi 1. Ustaw urządzenie blisko gniazda zasilania w pokoju, Uwaga: Standardowy koncentrator tlenu NewLife Intensity umożliwia w którym spędzasz najwięcej czasu. ustawienie wysokiego ciśnienia/natężenia przepływu. 2. Umieść urządzenie z dala od zasłon i firan, wylotu Uwaga: Standardowy koncentrator tlenu NewLife Elite umożliwia gorącego powietrza z urządzenia klimatyzacyjnego, ustawienie natężenia przepływu w zakresie 1–5 l/min.
  • Page 376 NewLife Family Prawidłowe ustawianie przepływomierza tlenu OSTRZEŻENIE: TO URZĄDZENIE DOSTARCZA MIESZANKĘ O WYSOKIM Aby ustawić odpowiednie natężenie przepływu tlenu, STĘŻENIU TLENU, KTÓRA POWODUJE SZYBKIE SPALANIE. przekręć pokrętło przepływomierza w lewo lub prawo, W POMIESZCZENIACH, W KTÓRYCH JEST (1) TO URZĄDZENIE LUB tak aby kulka wewnątrz znalazła się na linii z wartością ZNAJDUJĄ...
  • Page 377 NewLife Family Filtry Użytkowanie z nawilżaczem Urządzenie NewLife pobiera powietrze przez Jeśli lekarz przepisał terapię z użyciem nawilżacza tlenu, zlokalizowany z tyłu filtr cząstek większych na wlocie należy wykonać poniższe czynności: powietrza. Usuwa on cząstki kurzu i inne zanieczyszczenia 1. Usuń lub odkręć butlę od nawilżacza (jeśli urządzenie z powietrza.
  • Page 378 NewLife Family Uwaga: Korzystanie z niektórych akcesoriów do podawania tlenu, Uwaga dla dostawcy sprzętu: Poniżej wyszczególniono akcesoria do których nie wyszczególniono wśród komponentów do stosowania wraz podawania tlenu zalecane do użycia wraz z koncentratorem tlenu z tym koncentratorem tlenu, może mieć negatywny wpływ na działanie. NewLife: Zalecane akcesoria wymienione są...
  • Page 379 NewLife Family Zabezpieczenia Uwaga: New Life Elite i Dual Flow New Life Intensity — jeśli dojdzie do Poniżej przedstawiono informacje na temat zabezpieczeń zakłócenia przepływu tlenu, takiego jak zaciśnięcie lub zagięcie wąsów koncentratora tlenu NewLife. Przed rozpoczęciem doprowadzających, kulka przepływomierza spadnie do zera, wskazując użytkowania urządzenia należy przeczytać...
  • Page 380 NewLife Family Instrukcja obsługi — podwójny przepływ Dzięki 10-litrowej opcji podwójnego przepływu Obsługa wylotu powietrza NewLife Elite w urządzeniu NewLife Intensity 10 jeden koncentrator 1. Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia przeczytaj może obsługiwać pacjenta wymagającego natężenia ze zrozumieniem wszystkie informacje zawarte w części 10 l/min lub dwóch pacjentów, którzy potrzebują...
  • Page 381 NewLife Family Wlewanie leku do nebulizatora Uwaga: Przez wylot powietrza nie jest podawana mieszanka 1. Dokładnie umyj ręce. o wzbogaconej zawartości tlenu. 2. Odmierz odpowiednią ilość leku przepisaną przez Uwaga: W warunkach wysokiej wilgotności lub po długiej przerwie lekarza za pomocą pipety, strzykawki lub innego w użytkowaniu należy całkowicie otworzyć...
  • Page 382 NewLife Family Instrukcje inhalacji / podawania leku Czyszczenie nebulizatora Uwaga: Poniżej przedstawiono zalecane instrukcje inhalacji leków. Uwaga: Aby uniknąć odkładania się i zasychania leków na elementach Jeśli pracownik służby zdrowia podał specjalne instrukcje, należy ich nebulizatora, po każdym podawaniu należy wykonywać kroki 1 przestrzegać.
  • Page 383 NewLife Family Materiały, z którymi osoba obsługująca urządzenie ma bezpośredni lub pośredni kontakt NewLife Elite: NewLife Intensity 10: Obudowa koncentratora ........Valtra/ABS Obudowa koncentratora ....Valtra/ABS/polistyren Przewód zasilania ............PCW Przewód zasilania ............PCW Filtr przeciwpyłowy ..........Poliester Filtr przeciwpyłowy ..........Poliester Przełącznik WŁ./WYŁ....Materiał termoplastyczny Przełącznik WŁ./WYŁ....
  • Page 384 NewLife Family OSTRZEŻENIE: PRZED TLENOTERAPIĄ LUB W JEJ TRAKCIE UŻYWAĆ PRZESTROGA: Producent zaleca, aby w razie WYŁĄCZNIE BALSAMÓW NA BAZIE WODY LUB MAŚCI, KTÓRE przerwy w zasilaniu, sytuacji alarmowej lub awarii MOŻNA STOSOWAĆ W OBECNOŚCI TLENU. NIE WOLNO UŻYWAĆ mechanicznej dostępne było alternatywne źródło BALSAMÓW ANI MAŚCI NA BAZIE ROPY CZY OLEJU.
  • Page 385: Rozwiązywanie Problemów

    NewLife Family Stany alarmowe Wszystkie alarmy są alertami o niskim priorytecie. Alarm Przyczyna Działanie Wysokie ciśnienie w zbiorniku Upewnić się, że pokrętło przepływomierza ustawione jest w pozycji LUB niskie ciśnienie w zbiorniku, minimalnej lub wyższej. Upewnić się, że wąsy nie są zagięte ani w inny Żółta lampka awarii ogólnej LUB wysoka temperatura sposób zablokowane.
  • Page 386 NewLife Family Ograniczony przepływ tlenu. Brudna lub zablokowana butla Odłączyć butlę nawilżacza (jeśli w użyciu) od złącza wylotowego nawilżacza. tlenu. Jeśli przepływ będzie prawidłowy, oczyścić lub wymienić butlę nawilżacza. Uszkodzone wąsy tlenowe, Odłączyć wąsy tlenowe, maskę tlenową lub inny komponent maska tlenowa, cewnik, przewód od przewodów tlenowych.
  • Page 387 Uwaga: Jeśli tak napisano, mogą być dostępne specjalne przewody zasilania dla poszczególnych krajów. Jeśli potrzebny jest alternatywny przewód, Wąsy tlenowe z przewodami o długości 7 stóp CU002-1 należy skontaktować się z firmą CAIRE lub dostawcą sprzętu do podawania (2,1 m) (maks. 6 l/min) tlenu. Adapter złącza wylotowego tlenu F0025-1 OSTRZEŻENIE: KOBIETY W CIĄŻY ANI KARMIĄCE NIE...
  • Page 388 NewLife Family Testy kompatybilności elektromagnetycznej Sprzęt medyczny wymaga zastosowania specjalnych środków ostrożności w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej. Należy go instalować i wdrażać zgodnie z informacjami EMC zawartymi w tej części. Wskazówki i deklaracja producenta — emisja promieniowania elektromagnetycznego Urządzenie NewLife jest przeznaczone do użytku w środowisku elektromagnetycznym opisanym poniżej. Klient lub użytkownik urządzenia NewLife powinien przestrzegać...
  • Page 389 NewLife Family Wskazówki i deklaracja producenta — odporność elektromagnetyczna Urządzenie NewLife jest przeznaczone do użytku w środowisku elektromagnetycznym opisanym poniżej. Klient lub użytkownik urządzenia NewLife powinien przestrzegać tej zasady w danym środowisku. Test odporności Poziom testu IEC 60601 Poziom zgodności Środowisko elektromagnetyczne —...
  • Page 390 NewLife Family Wskazówki i deklaracja producenta — odporność elektromagnetyczna Urządzenie NewLife jest przeznaczone do użytku w środowisku elektromagnetycznym opisanym poniżej. Klient lub użytkownik urządzenia NewLife powinien przestrzegać tej zasady w danym środowisku. Test odporności Poziom testu IEC 60601 Poziom zgodności Środowisko elektromagnetyczne —...
  • Page 391 średnicy większej niż 12,5 mm oraz przed kroplami wody spadającymi pionowo. Copyright © 2019 CAIRE Inc. Firma CAIRE Inc. zastrzega sobie prawo do wstrzymania sprzedaży produktów, zmiany cen, materiałów, sprzętu, jakości, opisów, danych technicznych lub procesów związanych z produktami w dowolnym momencie, bez wcześniejszego powiadomienia oraz bez dodatkowych zobowiązań...
  • Page 392 NewLife Family Felhasználói vezérlők és a rendszer állapotjelzői ISO 7000; Grafikus szimbólumok a berendezés használatához – Az orvostechnikai eszközökre vonatkozó 93/42/EGK európai Ikonok és magyarázatuk irányelv Hivatalos képviselő az Európai Üzemeltetés előtt olvassa el a felhasználói Közösségben kézikönyvet. Reg. sz.: 1641 A készülék megfelel az orvostechnikai Az egységek üzemi hőmérséklet- eszközökre vonatkozó...
  • Page 393 NewLife Family NewLife® oxigénkoncentrátor 2012/19/EU tanácsi irányelv: Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékainak legmegfelelőbb kezelése (WEEE) Ez a felhasználói kézikönyv megismerteti Önnel a NewLife oxigénkoncentrátort (5 literes és10 literes WEEE modell). Ne üzemeltesse a készüléket addig, amíg el nem Ez a szimbólum arra emlékezteti olvasta és meg nem értette a kézikönyv teljes tartalmát.
  • Page 394 NewLife Family A NewLife készülék FIGYELMEZTETÉS: A „TILOS A DOHÁNYZÁS – kicsomagolása OXIGÉNHASZNÁLAT” FELIRATÚ TÁBLÁKAT KELL JÓL LÁTHATÓ MÓDON ELHELYEZNI AZ OTTHONÁBAN Ellenőrizze, hogy az alábbiakban felsorolt és bemutatott VAGY AHOL AZ OXIGÉNT HASZNÁLJA. A minden alkotóelem benne van-e a csomagban. FELHASZNÁLÓKAT ÉS GONDOZÓIKAT TÁJÉKOZTATNI Ha bármelyik tétel hiányzik, azonnal forduljon a KELL, HOGY MILYEN VESZÉLYEKKEL JÁR AZ ORVOSI...
  • Page 395 NewLife Family A NewLife oxigénkoncentrátor bemutatása Először ismerje meg a NewLife oxigénkoncentrátor legfontosabb alkatrészeit (1.a, 1.b és 1.c ábra). A. Főkapcsoló gomb (I/0): Elindítja és leállítja az egység működését. B. Áramkör-megszakító visszaállító gombja: Visszaállítja az egységet, ha az elektromos túlterhelés miatt kikapcsolt.
  • Page 396: Alkalmazási Terület

    NewLife Family Alkalmazási terület FIGYELMEZTETÉS: NE HASZNÁLJA A BERENDEZÉST ADDIG, AMÍG EL NEM OLVASTA ÉS MEG NEM ÉRTETTE EZT A KÉZIKÖNYVET. HA NEM ÉRTHETŐK AZ ÖN SZÁMÁRA A FIGYELMEZTETÉSEK ÉS AZ FIGYELMEZTETÉS: NAGYON FONTOS, HOGY CSAK A FELÍRT OXIGÉNSZINTET ÁLLÍTSA BE. CSAK UTASÍTÁSOK, FORDULJON A BERENDEZÉS FORGALMAZÓJÁHOZ, MIELŐTT MEGKÍSÉRELNÉ...
  • Page 397 NewLife Family FIGYELMEZTETÉS: NE HASZNÁLJA AZ OXIGÉNKONCENTRÁTORT FIGYELMEZTETÉS: A KÉSZÜLÉK HÁZÁNAK, KEZELŐPULTJÁNAK GYÚLÉKONY GÁZOK JELENLÉTÉBEN. ELLENKEZŐ ESETBEN GYORS ÉS TÁPKÁBELÉNEK TISZTÍTÁSÁRA CSAK ENYHE HÁZTARTÁSI ÉGÉS ALAKULHAT KI, AMI ANYAGI KÁROKAT, SZEMÉLYI SÉRÜLÉST TISZTÍTÓSZERREL BENEDVESÍTETT (NEM ÁTITATOTT) KENDŐT VAGY VAGY HALÁLT IS OKOZHAT. SZIVACSOT HASZNÁLJON, MAJD TÖRÖLJÖN SZÁRAZRA MINDEN FELÜLETET.
  • Page 398 NewLife Family FIGYELMEZTETÉS: HA A KÉSZÜLÉKET 3048 MÉTER (10 000 LÁB) VIGYÁZAT: Nagyon fontos, hogy csak a felírt oxigénszintet állítsa TENGERSZINT FELETTI MAGASSÁG FELETT, A 10 °C – 40 °C be. Csak akkor módosítsa a kiválasztott áramlási sebességet, ha (50 °F – 104 °F) TARTOMÁNYON KÍVÜL ESŐ HŐMÉRSÉKLETEN VAGY egy illetékes orvostól erre kap utasítást. 95% FELETTI RELATÍV PÁRATARTALOM MELLETT HASZNÁLJA, VIGYÁZAT: Az oxigénkoncentrátort alvás közben is szabad AKKOR AZ VÁRHATÓAN BEFOLYÁSOLNI FOGJA AZ OXIGÉN...
  • Page 399 Bármilyen kanüllel végzett használathoz tűzgátra van szükség. néhány perces működésre van szüksége ahhoz, hogy az áramkimaradási riasztás aktiválható legyen. • A CAIRE az OxySafe™ terméket javasolja. Ez a termék az oxigénkoncentrátorral való együttes használatra szolgál. Az OxySafe™ Megjegyzés: A koncentrátor meleg levegőt enged ki magából az egy hőbiztosíték, ami megállítja a gáz áramlását abban az esetben, ha...
  • Page 400: Műszaki Adatok

    NewLife Family Műszaki adatok NewLife Elite NewLife Intensity 10 Áramlási sebességek* 1–5 LPM 2–10 LPM a beállított érték ±10%-a vagy 200 ml, amelyik a beállított érték ±10%-a vagy 200 ml, amelyik nagyobb** nagyobb** Méretek 72,4 × 40,0 × 36,8 cm 69,9 × 41,9 × 36,8 cm (28,5 ×...
  • Page 401 NewLife Family Működtetési utasítások 1. Helyezze a gépet egy elektromos aljzat közelébe abban Megjegyzés: A standard NewLife Intensity oxigénkoncentrátor nagy a helyiségben, ahol a legtöbb idejét tölti. nyomáson/nagy áramlási sebességen előírt kezeléseket tud biztosítani. 2. Úgy helyezze el az egységet, hogy távol legyen a Megjegyzés: A standard NewLife Elite oxigénkoncentrátor legalább 1 LPM függönyöktől, drapériáktól, fűtőtestektől, hősugárzóktól és legfeljebb 5 LPM közötti előírt áramlási sebességet tud kiszolgálni.
  • Page 402 NewLife Family Az oxigén áramlásmérőjének helyes beállítása FIGYELMEZTETÉS: EZ AZ ESZKÖZ NAGY KONCENTRÁCIÓJÚ A kiegészítő oxigén megfelelő áramlási sebességének OXIGÉNT SZÁLLÍT, AMI ELŐSEGÍTI A GYORS ÉGÉST. NE ENGEDJE beállításához forgassa az állítógombot balra vagy jobbra, MEG A DOHÁNYZÁST VAGY NYÍLT LÁNG HASZNÁLATÁT ABBAN amíg az áramlásmérő...
  • Page 403 NewLife Family Szűrők Üzemeltetés párásítóval A levegő úgy lép be a NewLife egységbe, hogy Kövesse az alábbi lépéseket, ha az orvos a terápia keresztülhalad egy levegőbemeneti nagy részecskeszűrőn, részeként előírta a párásító használatát: ami az oxigénkoncentrátor hátulján van elhelyezve. 1. Vegye ki vagy csavarja ki a folyadéktartó palackot Ez a szűrő...
  • Page 404 NewLife Family Megjegyzés: Bizonyos oxigénadagoló tartozékok használata, amelyek Megjegyzés: A berendezés forgalmazójához: A következő oxigénadagoló nincsenek meghatározva az ezzel az oxigénkoncentrátorral való tartozékok javasoltak a NewLife oxigénkoncentrátorhoz való használatra: használatra, ronthatják a készülék teljesítményét. A javasolt tartozékok • Orrkanül 2,1 m (7 láb) hosszú csővel (max. 6 LPM): Cikkszám: CU002-1 listája megtalálható...
  • Page 405 NewLife Family Biztonsági jellemzők Megjegyzés: NewLife Elite és Dual Flow NewLife Intensity esetén – Ha az A következő információk megismertetik Önt a NewLife oxigénáramlásban akadály van, mint például a szállítókanül becsípődése oxigénkoncentrátor biztonsági jellemzőivel. Ne vagy megtörése, akkor az áramlásmérőben lévő golyó leesik a nullára azt üzemeltesse a készüléket addig, amíg el nem olvasta és jelezve, hogy nincs áramlás.
  • Page 406 NewLife Family Működtetési utasítások – Kettős áramlás A NewLife Intensity 10 egység 10 literes kettős áramlási A NewLife Elite Air Outlet (levegőkimenet) opciója lehetővé teszi, hogy egyetlen koncentrátor meg működtetése tudjon felelni egy 10 LPM áramlási sebességet igénylő 1. Mielőtt üzemeltetné az egységet, olvassa el és értse beteg követelményeinek vagy két beteg igényeinek, ahol meg a NewLife Elite felhasználói kézikönyvben foglalt az igények összege bármilyen kombinációban legfeljebb...
  • Page 407 NewLife Family A gyógyszerporlasztó feltöltése gyógyszerrel Megjegyzés: A levegőkimenetbe nem kerül oxigénnel dúsított levegő. 1. Mosson kezet alaposan. Megjegyzés: Nagy páratartalmú környezetben, vagy ha a rendszert 2. Szemcseppentő, fecskendő vagy más mérőeszköz hosszabb ideig nem használták, nyissa ki teljesen a levegőszelepet segítségével mérje ki a gyógyszer megfelelő...
  • Page 408 NewLife Family Gyógyszerinhalálás/kezelési utasítások A gyógyszerporlasztó tisztítása Megjegyzés: Az alábbi utasítások általában irányadók a Megjegyzés: Az alábbi 1. és 2. lépést végezze el minden kezelés után, gyógyszerinhalálással kapcsolatban. Ha az Ön orvosa ettől eltérő, hogy megelőzze a gyógyszer felgyülemlését és megkeményedését a speciális utasításokat adott Önnek, akkor feltétlenül azokat kövesse az itt porlasztó...
  • Page 409 NewLife Family A kezelővel közvetlenül vagy közvetetten érintkező anyagok NewLife Elite: NewLife Intensity 10: Koncentrátor burkolata ........Valtra/ABS Koncentrátor burkolata ....Valtra/ABS/polisztirol Hálózati kábel ............. PVC Hálózati kábel ............. PVC Porszűrő .............. Poliészter Porszűrő .............. Poliészter BE/KI kapcsoló .......Hőre lágyuló műanyag BE/KI kapcsoló...
  • Page 410 NewLife Family FIGYELMEZTETÉS: OXIGÉNTERÁPIA ELŐTT ÉS ALATT CSAK VIGYÁZAT: A gyártó azt javasolja, hogy tartson OXIGÉNNEL ÖSSZEFÉRHETŐ, VÍZALAPÚ KRÉMEKET ÉS KENŐCSÖKET magánál kiegészítő oxigénforrást arra az esetre, ha HASZNÁLJON. A TŰZ ÉS AZ ÉGÉSI SÉRÜLÉSEK MEGELŐZÉSE áramszünet lenne, illetve riasztási körülmény vagy ÉRDEKÉBEN SOHA NE HASZNÁLJON PETRÓLEUM- VAGY műszaki hiba lépne fel.
  • Page 411: Hibaelhárítás

    NewLife Family Riasztási körülmények Minden riasztás alacsony prioritású riasztás. Riasztás Jelentés Teendő Általános meghibásodás, sárga fényjelzés Túl magas nyomás a Ellenőrizze, hogy az áramlásmérő meg van-e nyitva a minimális terméktartályban VAGY áramlási sebességre vagy annál nagyobbra. Ellenőrizze, hogy a kanül és szaggatott riasztási hangjelzés túl alacsony nyomás a nincs-e becsípődve vagy megtörve.
  • Page 412 NewLife Family Korlátozott oxigénáramlás. A párásító palack piszkos vagy Vegye ki a párásító palackot (ha használ ilyet) az eltömődött. oxigénkimenetből. Ha az áramlás helyreáll, tisztítsa meg vagy cserélje le a palackot egy új párásító palackra. Hibás orrkanül, arcmaszk, katéter és/ Távolítsa el az orrkanült, az arcmaszkot vagy az egyéb tartozékot vagy oxigénszállító...
  • Page 413 NewLife termékcsalád standard tartozékok Megjegyzés: További opciók lehetnek elérhetők az országspecifikus Orrkanül 2,1 m (7 láb) hosszú csővel CU002-1 tápkábelekhez, ahol fent jelölve van. Forduljon a CAIRE vállalathoz vagy az (max. 6 LPM) oxigénkoncentrátor forgalmazójához, ha másik változatot kell rendelnie. Oxigénkimeneti adapter F0025-1 FIGYELMEZTETÉS: TERHES ÉS SZOPTATÓ...
  • Page 414 NewLife Family EMC-teszt A gyógyászati berendezések speciális óvintézkedéseket igényelnek az elektromágneses összeférhetőséggel kapcsolatban, továbbá üzembe helyezésük és javításuk csak a jelen részben található elektromágneses összeférhetőségi leírás alapján végezhető. Útmutató és gyártói nyilatkozat – Elektromágneses kibocsátás A NewLife készüléket az alábbi elektromágneses környezetben való használatra tervezték. A NewLife készülék vásárlójának vagy felhasználójának kell biztosítania, hogy azt ilyen környezetben használják.
  • Page 415 NewLife Family Iránymutatás és gyártói nyilatkozat – Elektromágneses zavartűrés A NewLife készüléket az alábbi elektromágneses környezetben való használatra tervezték. A NewLife készülék vásárlójának vagy felhasználójának kell biztosítania, hogy azt ilyen környezetben használják. Zavartűrési teszt IEC 60601 tesztszint Megfelelőségi szint Elektromágneses környezet – útmutatás Elektromágneses környezet A padló...
  • Page 416 NewLife Family Iránymutatás és gyártói nyilatkozat – Elektromágneses zavartűrés A NewLife készüléket az alábbi elektromágneses környezetben való használatra tervezték. A NewLife készülék vásárlójának vagy felhasználójának kell biztosítania, hogy azt ilyen környezetben használják. Zavartűrési teszt IEC 60601 tesztszint Megfelelőségi szint Elektromágneses környezet – útmutatás Vezetett RF 3 Vrms 3 Vrms...
  • Page 417 A 12,5 mm átmérőnél nagyobb szilárd idegen tárgyak bejutása ellen és a függőleges irányban csepegő víz ellen védett. Copyright © 2019 CAIRE Inc. A CAIRE Inc. fenntartja a jogot termékei megszüntetésére vagy termékei árának, anyagainak, berendezéseinek, minőségének, leírásainak, specifikációinak és/vagy folyamatainak bármikor, előzetes értesítés és kötelezettség és következmény vállalása nélkül való...
  • Page 418 NewLife Family NOTES: 418 - ENG PN MN239-C4 C | User Manual...
  • Page 419 NewLife Family NOTES: PN MN239-C4 C | User Manual ENG - 419...
  • Page 420 Tel: +49 (0) 6442-962073 E-mail: info@mps-gmbh.eu Worldwide: www.CAIREmedical.com Copyright © 2019 CAIRE Inc. CAIRE Inc. reserves the right to discontinue its products, or change the prices, materials, equipment, quality, descriptions, specifications and/or processes to its products at any time without prior notice |MN239-C4-C$~ and with no further obligation or consequence.

Ce manuel est également adapté pour:

Newlife intensity 10Newlife elite

Table des Matières