Erdung Und Potenzialausgleich; Installation; Bedienung - Rittal HD 1670.600 Notice De Montage Et D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour HD 1670.600:
Table des Matières

Publicité

5. Installation

5. Installation
5. Installation
Besteht die Möglichkeit der Entwicklung hoher
Drücke innerhalb des Gehäuses, kann es zum
Bersten von Gehäuseteilen kommen. Um den
damit verbundenen Gefahren entgegenzu-
wirken, müssen vom Anwender geeignete
Sicherheitsmaßnahmen ergriffen werden.
Das Gehäuse ist gegen Herunterfallen zu
sichern.

6. Erdung und Potenzialausgleich

6. Earthing and potential equalisation
6. Mise à la masse et équipotentialité
Konstruktiv ist ein Potenzialausgleich von
Deckel und Gehäuse vorhanden. Zusätzlich ist
der Deckel mit einem Erdungspunkt ausge-
stattet, um eine systemgerechte Erdverbin-
dung vorzunehmen, wenn dies ausbaubedingt
notwendig ist.
Der Potenzialausgleich leitender Teile muss
sichergestellt sein.
Alle Verbindungen müssen der Montage-
anleitung entsprechend montiert werden.

7. Bedienung

7. Operation
7. Utilisation
◾ Vermeiden Sie unnötig langes Öffnen des
Deckels, da Staub, Luftfeuchte oder mit
Schadstoffen belastete Luft in das Gehäuse
eindringen können.
◾ Überprüfen Sie nach Arbeiten am Gehäuse,
dass der Deckel ordnungsgemäß verschlos-
sen ist.
◾ Der Innenraum des HD Gehäuses zählt
nicht als Hygienebereich. Öffnen Sie das HD
Gehäuse daher niemals, während Lebens-
mittel offen verarbeitet werden.
◾ Das Gehäuse muss vor dem Öffnen des
Deckels spannungsfrei geschaltet werden.
HD Klemmenkästen/Tastergehäuse Montageanleitung/HD terminal boxes/swich housing assembly instructions/Boîtiers de jonction HD/Coffrets pour boutons poussoirs Notice de montage
If there is the possibility of high pressures
developing within the enclosure, the enclosure
parts could burst. To counteract all associated
dangers, the user must adopt appropriate
safety measures.
The enclosure must be secured against falling.
The design includes potential equalisation
of the cover and enclosure. The cover also
features an earthing point to create a system-
compatible earth connection if this is neces-
sary for configuration reasons.
The potential equalisation of conductive parts
must be ensured.
All connections must be assembled in
accordance with the assembly instructions.
◾ To prevent dust, humidity and air conta-
minated with pollutants from entering the
enclosure, avoid leaving the cover open for
an unnecessarily long time.
◾ After working on the enclosure, check that
the cover is closed properly.
◾ The interior of the HD enclosure is not
counted as a hygiene area. Never therefore
open the HD enclosure while food is being
processed openly.
◾ The enclosure must be disconnected from
the power supply before opening the cover.
Il est possible que des parties du boîtier
éclatent si des pressions élevées peuvent
se développer en son sein. L'utilisateur
doit prendre les mesures de sécurité qui
s'imposent pour contrecarrer les risques
qui y sont liés.
Le boîtier doit être protégé contre les chutes.
Une équipotentialité du couvercle et du coffret
est présente mécaniquement. Le couvercle est
de plus équipé d'un plot de mise à la masse
pour réaliser une mise à la terre conforme si
cela est nécessaire en fonction de l'équipe-
ment.
L'équipotentialité des parties conductrices doit
être assurée.
Toutes les liaisons doivent être montées
conformément à la notice de montage.
◾ Évitez l'ouverture prolongée et inutile du
couvercle, car de la poussière, de l'humidité
ou de l'air chargé en polluants peut pénétrer
dans le boîtier.
◾ Après les travaux sur le boîtier, vérifiez si le
couvercle est correctement fermé.
◾ L'intérieur du boîtier HD n'est pas consi-
déré comme zone hygiénique. Pour cette
raison, ne jamais ouvrir le boîtier HD si des
aliments sont traités dans un process ouvert
à proximité.
◾ Le boîtier doit être mis hors tension avant
d'ouvrir le couvercle.
27

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières