Télécharger Imprimer la page

Yamaha F40BMHD Manuel D'entretien page 345

Publicité

LOWR
MESURE DU JEU DE RETOUR DE
PIGNON DE MARCHE ARRIERE
1. Mesurer:
• Jeu de retour de pignon de
marche arrière
Hors spécifications → Régler.
Jeu de retour de pignon de
marche arrière
0,8 ~ 1,1 mm
(0,031 ~ 0,043 in)
Etapes de la mesure
(1) Placer la tige de sélecteur au point
mort.
Clé de tige de sélecteur
YB-06052/90890-06052
(2) Exercer une pression sur le pignon de
marche arrière en montant l'hélice sans
a
le collier
, puis serrer l'écrou
d'hélice.
Ecrou d'hélice
5 Nm
(0,5 m · kgf, 3,6 ft · lb)
(3) Installer l'indicateur de jeu de retour
sur l'arbre d'entraînement (diamètre de
16 mm (0,63 in)).
Indicateur de jeu de retour
..........................................b
YB-06265/90890-06706
(4) Installer le comparateur à cadran sur le
boîtier d'hélice et veiller à ce que le
plongeur du comparateur à cadran
entre en contact avec le repère sur
l'indicateur de jeu de retour.
Plaque de fixation de base
magnétique ........................c
90890-07003
E nse mb le po ur ja ug e de
cylindre ..............................d
YU-03097/90890-01252
Base magnétique ...............e
YU-34481/90890-06705
(5) Tourner lentement l'arbre d'entraîne-
ment vers la droite et vers la gauche.
Pour chaque direction, mesurer le jeu
de retour lorsque l'arbre d'entraîne-
ment est arrivé à la butée.
JEU DE RETOUR
EINSTELLUNG DES SPIELS
CONTRAGOLPE
MESSEN DES
RÜCKWÄRTSGANGSPIELS
1. Messen:
• Rückwärtsgangrückschlag
Abweichung von Herstelle-
rangaben → Einstellen.
R ü ck w ä r t s ga n g r ü c k -
schlag
0,8 ~ 1,1 mm
(0,031 ~ 0,043 in)
Meßschritte
(1) Die Umschaltstange auf die Neu-
tralstellung schieben.
Umschaltstangenschlüs-
sel
YB-06052/90890-06052
(2) Mit dem Propeller ohne die Muffe
a
den Rückwärtsgang einlegen,
und dann die Propellermutter
festziehen.
Propellermutter
5 Nm
(0,5 m · kgf, 3,6 ft · lb)
(3) Den Rückschlagsanzeiger an der
Antriebswelle (16 mm (0,63 in)
Durchmesser) anbringen.
Rückschlagsanzeiger .... b
YB-06265/
90890-06706
(4) Die Meßuhr an der Antriebsein-
heit anbringen und die Fühler-
spitze
Markierung auf dem Rückschlag-
sanzeiger berühren lassen.
Verbindungsplatte für die
magnetische Basis........ c
90890-07003
Meßuhr-Satz.................. d
YU-03097/
90890-01252
Magnetische Basis........ e
YU-34481/
90890-06705
(5) Die Antriebswelle langsam im
Uhrzeigersinn und gegen den
Uhrzeigersinn drehen. Wenn die
Antriebswelle
Rückschlag in beide Richtungen
messen.
der
Meßuhr
die
anschlägt,
den
6-36
MEDICIÓN DEL CONTRAGOLPE
DEL ENGRANAJE DE MARCHA
ATRÁS
1. Mida:
• Contragolpe del engranaje de
marcha atrás
Fuera del valor especificado →
Ajuste.
Contragolpe del engranaje
de marcha atrás
0,8 ~ 1,1 mm
(0,031 ~ 0,043 in)
Pasos de medición
(1) Ponga la varilla de cambios en la
posición de punto muerto.
Llave para la barra de cam-
bio de marca
YB-06052/90890-06052
(2) Cargue el engranaje de marcha atrás
instalando la hélice sin el collar
apretando luego la tuerca de la hélice.
Tuerca de la hélice
5 Nm
(0,5 m · kgf, 3,6 ft · lb)
(3) Instale el indicador de contragolpe en
el eje de transmisión (16 mm (0,63 in)
de diámetro).
Indicador de contragolpe .b
YB-06265/90890-06706
(4) Instale el medidor de cuadrantes en la
unidad inferior y haga que el émbolo
buzo del medidor de cuadrantes se
ponga en contacto con la marca del
indicador de contragolpe.
Placa de colocación de la
base magnética ..................c
90890-07003
Calibre de cuadrante ........d
YU-03097/90890-01252
Base magnética ..................e
YU-34481/90890-06705
(5) Gire lentamente hacia la derecha e
izquierda el eje de transmisión. Cuando
el eje de transmisión se pare en cada
dirección, mida el contragolpe.
F
D
ES
a
, y

Publicité

Chapitres

loading

Ce manuel est également adapté pour:

F40bwhdF40bedF40bet