Télécharger Imprimer la page

Yamaha F40BMHD Manuel D'entretien page 259

Publicité

POWR
INSPECTION DE L'ESPACE POUR
L'HUILE DE ROULEMENT
PRINCIPAL
N.B.:
Bien s'assurer que le vilebrequin est
qualifié avant de commencer la procé-
dure suivante.
1. Mesurer:
• Espace pour l'huile de roule-
ment principal
Hors spécifications → Rem-
placer les roulements supérieur
et inférieur en même temps.
Espace pour l'huile du roule-
ment principal
0,012 - 0,044 mm
(0,0005 - 0,0017 in)
N.B.:
Mesurer l'espace pour l'huile de roule-
ment principal à température ambiante
(20 °C (68 °F)).
Etapes de la mesure
ATTENTION:
Installer les roulements dans leur posi-
tion d'origine. Des mesures incor-
rectes de l'espace pour l'huile peuvent
conduire à un endommagement du
moteur.
(1) Nettoyer les roulements, les tourillons
principaux, et les parties de roulement
du carter et du bloc de culasse.
(2) Renverser le bloc de culasse sur un
établi.
(3) Installer la moitié des roulements a et
le vilebrequin b dans le bloc de
culasse c.
N.B.:
Aligner la saillie a du roulement avec
l'encoche dans le corps de cylindre.
(4) Placer un morceau de Plastigauge
chaque tourillon principal parallèle-
ment au vilebrequin.
N.B.:
Ne pas placer la Plastigauge
fice à huile dans le tourillon principal du
vilebrequin.
VILEBREQUIN ET PISTON
KURBELWELLE UND KOLBEN
CIGÜEÑAL Y PISTÓN
ÖLSPIELKONTROLLE DES
HAUPTLAGERS
HINWEIS:
Sich vergewissern, daß sich die
Kurbelwelle
Zustand befindet, bevor die nach-
folgenden
geführt werden.
1. Messen:
• Ölspiel des Hauptlagers
Abweichung von Herstelle-
rangaben → Die oberen
und unteren Lager als gan-
zen Satz ersetzen.
Ölspiel des Hauptlagers
HINWEIS:
Das Ölspiel des Hauptlagers bei
Raumtemperatur (20 °C (68 °F))
messen.
Meßschritte
ACHTUNG:
Die Lager in ihre ursprüngliche
Position
Ölspielmessungen
Beschädigung des Motors führen.
(1) Die
Lagerteile des Kurbelgehäuses
und Zylinderblocks säubern.
(2) Den
herum auf eine Bank stellen.
(3) Die Hälfte der Lager a und die
Kurbelwelle b in den Zylinder-
block c einbauen.
HINWEIS:
Die Auskragung a auf dem Lager
mit der Markierung am Zylin-
dergehäuse ausrichten.
®
sur
(4) Ein Stück Plastigauge
Hauptzapfen parallel zur Kurbel-
welle einsetzen.
HINWEIS:
®
sur l'ori-
Den Plastigauge
Ölloch im Hauptzapfen der Kurbel-
welle einsetzen.
in
einwandfreiem
Messungen
durch-
0,012 - 0,044 mm
(0,0005 - 0,0017 in)
einbauen.
Falsche
können
zur
Lager,
Hauptzapfen
und
Zylinderblock
verkehrt
®
auf jeden
®
nicht über das
5-45
INSPECCIÓN DE LA HOLGURA
DE ACEITE DEL COJINETE
PRINCIPAL
NOTA:
Cerciórese de que el árbol de levas esté
bien antes de iniciar el procedimiento
siguiente.
1. Mida:
• Holgura del aceite del cojinete
principal
Fuera de especificaciones →
Reemplazar los cojinetes supe-
riores e inferiores como un
juego.
H o l g u r a d e l a c e i t e d e l
cojinete principal
0,012 - 0,044 mm
(0,0005 - 0,0017 in)
NOTA:
Mida la holgura del aceite del cojinete
principal a temperatura ambiente (20 °C
(68 °F)).
Pasos de medición
PRECAUCION:
Instale los cojinetes en su posición
original. Las mediciones incorrectas
de la holgura del aceite pueden pro-
ducir daños en el motor.
(1) Limpie los cojinetes, los apoyos princi-
pales y las partes de cojinetes del cárter
y del bloque de cilindros.
(2) Coloque el bloque de cilindros en
posición invertida en la mesa de tra-
bajo.
(3) Instale la mitad de los cojinetes a y el
cigüeñal b en el bloque de cilindros
c.
NOTA:
Alinee la proyección a del cojinete con
la muesca del cuerpo de cilindros.
(4) Coloque una porción de Plastigauge
en cada apoyo principal en paralelo al
cigüeñal.
NOTA:
®
No ponga Plastigauge
sobre el orificio
del aceite del apoyo principal del
cigüeñal.
F
D
ES
®

Publicité

Chapitres

loading

Ce manuel est également adapté pour:

F40bwhdF40bedF40bet