Publicité

Liens rapides

DE
GEBRAUCHSANLEITUNG
EN
INSTRUCTION MANUAL
FR
NOTICE D'UTILISATION
DE
MOBILE ELEKTRO-HEIZZENTRALE
EN
MOBILE ELECTRICAL HEATING UNIT
FR
UNITÉ DE CHAUFFAGE ÉLECTRIQUE MOBILE
EWM 21/2.0, Standard, 3-21 kW, 400V, 32A
EWM 21/2.0, 3-Fach Stromstecker, 3-21 kW, 230/400V, 16/32A
EWM 36/2.0, Standard, 9-36 kW, 400V, 63A
EWM 36/2.0, 3-Fach Stromstecker, 9-36 kW, 400V, 16/32/63A
Inklusive Estrichaufheizprogramm
Dokumentation
Lesen und beachten Sie die Gebrauchsanleitung.
Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für die künftige
Verwendung am Gerät auf. Technische Änderungen und
Ergänzungen sind vorbehalten.
EVENES GmbH
Rote Länder 4
D-72336 Balingen
www.evenes.de
Sprache / language / langue
Ausgabe / Edition / Édition
info@evenes.de
Including screed heating program
Documentation
Read and observe the instruction manual.
Keep the instruction manual in the unit for future use.
Subject to technical modifications and amendments.
DE / EN / FR
12/2018
Avec programme de séchage de chape
Documentation
Veuillez lire et respecter la notice d'utilisation.
Conservez la notice d'utilisation dans
l'installation pour permettre au personnel
de s'en servir. Sous réserve de modifications
techniques et compléments.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour evenes EWM 21/2.0

  • Page 1 MOBILE ELECTRICAL HEATING UNIT UNITÉ DE CHAUFFAGE ÉLECTRIQUE MOBILE EWM 21/2.0, Standard, 3-21 kW, 400V, 32A EWM 21/2.0, 3-Fach Stromstecker, 3-21 kW, 230/400V, 16/32A EWM 36/2.0, Standard, 9-36 kW, 400V, 63A EWM 36/2.0, 3-Fach Stromstecker, 9-36 kW, 400V, 16/32/63A Inklusive Estrichaufheizprogramm Including screed heating program Avec programme de séchage de chape...
  • Page 2 TABLE OF CONTENTS SOMMAIRE INHALTSVERZEICHNIS ________________________________________________page _________________________________________________________ page ________________________________________________Seite Important information ............3 Wichtige Hinweise ..............3 Remarques importantes .................3 Information regarding the instructions for use ....3 Hinweise zur Gebrauchsanleitung ........3 Remarques sur la notice d’utilisation ............3 Ersatzteile .................3 Replacement Parts .............3 Pièces de rechange ................3 Sicherheitshinweise und Vorschriften .........4 Safety Instructions and Regulation ........4...
  • Page 3: Replacement Parts

    électrique mobile en état de fonctionner. 1.2. Ersatzteile 1.2. Replacement Parts 1.2. Pièces de rechange Originalersatzteile können direkt bei evenes bezogen Original replacement parts can be purchased directly Les pièces d‘échange d‘origine peuvent être directement werden. from evenes.
  • Page 4 2. Sicherheitshinweise und Vorschriften 2. Safety Instructions and Regulation 2. Consignes de sécurité et prescriptions 2.1. Beachten der Sicherheitshinweise 2.1. Observation of the Safety Instructions 2.1. Respecter les consignes de sécurité Grundvoraussetzung für den sicherheitsgerechten Knowledge of the basic safety instructions and safety La connaissance des consignes et des prescriptions Umgang und den störungsfreien Betrieb des Gerätes regulations is the basic prerequisite for safe handling de sécurité de base est indispensable afin d'assurer ist die Kenntnis der grundlegenden Sicherheitshin- and faultless operation of the mobile electrical une utilisation en toute sécurité et un fonctionne- weise und der Sicherheitsvorschriften. Darüber heating unit. Furthermore, the laws and regulations...
  • Page 5: Hazardous Areas

    Gefahr durch Verbrennungen und Verbrühungen Danger of Burns and Scalds Risque de brûlures et d'échaudage Verbrennungen und Verbrühungen sind sehr Burns and scalds are very painful and can be pre- Les brûlures et les échaudages sont très douloureux schmerzhaft und können durch folgende Maßnah- vented with the following measures: et peuvent être évités avec les mesures suivantes : men verhindert werden: Ø Only experts with special knowledge and experi- Ø Seul un personnel qualifié disposant des connais- Ø...
  • Page 6: Bestimmungsgemäße Verwendung

    2.5. Bestimmungsgemäße Verwendung 2.5. Intended Use 2.5. Utilisation conforme à la destination Die mobile Elektro-Heizzentrale „EWM“ ist als The "EWM" mobile electrical heating unit is intended L'unité de chauffage électrique mobile "EWM" est temporärer Wärmeerzeuger für geschlossene as temporary heat generator for closed heating prévue en tant que générateur de chaleur tem- Heizungsanlagen vorgesehen. Je nach Modellvariante systems. Depending on the model version, the power poraire pour les systèmes de chauffage fermés. En erfolgt die Stromversorgung über ein integriertes supply is established via an integrated mains cable fonction de la variante du modèle, l'alimentation...
  • Page 7: Variante Standard

    3.1.1. Modellvariante Standard 3.1.1. Model variant Standard 3.1.1. Variante standard Abbildung 2: Modellvariante „Standard“ Figure 2: Model variant "Standard" Figure 2: Variante "standard" 01 – Bedienfeld 01 – Control panel 01 – Panneau de commande 02 – USB-Port 02 – USB port 02 – Port USB 03 – Elektro-Heizzentrale 03 – Electrical heating unit 03 – Unité de chauffage électrique 04 – Netzschalter 04 – Mains switch 04 – Interrupteur secteur 05 – Netzkabel 05 – Mains cable 05 – Câble secteur 06 – Transportgestell 06 – Pushcart 06 – Chariot de transport 07 – Anschluss Heizungsvorlauf 07 – Heating supply connection 07 – Raccord du départ du circuit chauffage 08 – Anschluss Heizungsrücklauf 08 – Heating return connection 08 – Raccord du retour du circuit chauffage 3.1.2. Modellvariante 3-Fach Stromstecker 3.1.2. Model variant Multi power plug 3.1.2. Variante Multiprise Abbildung 3: Modellvariante „3-Fach-Stromstecker“ Figure 3: Model variant "Multi power plug" Figure 3: Variante "Multiprise " 01 – Bedienfeld 01 – Control panel 01 – Panneau de commande 02 – USB-Port 02 – USB port 02 – Port USB 03 – Elektro-Heizzentrale...
  • Page 8: Connection Assembly

    3.2. Anschlussbaugruppe 3.2. Connection assembly 3.2. Module de raccordement Abbildung 4: Anschlussbaugruppe Figure 4: Connection assembly Figure 4: Module de raccordement 01 – Füll-/Entleerhahn 01 – Fill/drain tap 01 – Robinet de remplissage/de vidange 02 – Absperrarmatur Heizungsvorlauf 02 – Heating supply shut-off fitting 02 – Robinet d'arrêt départ du circuit chauffage 03 – Anschluss Heizungsvorlauf 03 – Heating supply connection 03 – Raccord du départ du circuit chauffage 04 – Füll-/Entleerhahn 04 – Fill/drain tap 04 – Robinet de remplissage/de vidange 05 – Absperrarmatur Heizungsrücklauf 05 – Heating return shut-off fitting 05 – Robinet d'arrêt retour du circuit chauffage 06 – Anschluss Heizungsrücklauf 06 – Heating return connection 06 – Raccord du retour du circuit chauffage 3.3. Bedienfeld 3.3. Control Panel 3.3. Panneau de commande Abbildung 5: Bedienfeld Figure 5: Control panel Figure 5: Panneau de commande 01 – Display 01 – Display 01 – Écran 02 – Tasten 02 – Keys 02 – Touches Über den USB-Port wird das Protokoll der Est- The USB port is used to export and read the screed Le port USB permet d'exporter et de consulter le richtrocknung nach DIN EN 1264 exportiert und...
  • Page 9 3.4. Display 3.4. Display 3.4. Écran 01 – Uhrzeit 01 – Time 01 – Heure 02 – Anzeige „Estrichprogramm freigeschaltet“ * 02 – Display "Screed program activated" * 02 – Affichage "programme chape déverrouillé" * 03 – IST-Temperatur 03 – ACTUAL temperature 03 – Température actuelle 04 – Systemdruck 04 – System pressure 04 – Pression du système 05 – Gewählter Stromanschluss ** 05 – Selected power connection ** 05 – Raccordement électrique sélectionné** 06 – Datum 06 – Date 06 – Date 07 – Fehlercode 07 – Error code 07 – Code d'erreur 08 – SOLL-Temperatur 08 – SETPOINT temperature 08 – Température nominale 09 – Anzeige des aktiven Programms 09 – Display of the active program 09 – Affichage du programme actif / Anzeige des Heizbetriebs / Display of the heating mode / Affichage du mode de chauffage 10 – Betriebsanzeige der Pumpe 10 – Operational status indicator of the pump 10 – Indicateur de fonctionnement de la pompe 11 – Vorgabeleistung 11 – Preset power 11 – Puissance définie 12 – Gegenwärtige Leistung 12 – Current power 12 – Puissance actuelle with activated program...
  • Page 10 En cas portschäden aufgetreten oder ist die Lieferung nicht transport or the delivery is incomplete, please de dommages liés au transport ou si la livraison est vollständig, wenden Sie sich bitte an EVENES. Im contact EVENES. The scope of delivery includes: incomplète, veuillez contacter EVENES. Sont fournis : Lieferumfang enthalten sind: • "EWM" mobile electrical heating unit •...
  • Page 11: Éliminer Les Résidus

    5. Installation und Inbetriebnahme 5. Installation and Commissioning 5. Installation et mise en service Die Installation des Gerätes muss von entsprechend The mobile electrical heating unit must be installed L'installation de l'unité de chauffage électrique qualifiziertem Fachpersonal in Übereinstimmung mit by a suitably qualified expert according to the mobile doit être effectuée par un personnel spéciali- den einschlägigen Normen und Vorschriften ausge- applicable standards and regulations.
  • Page 12 Umgebungsbedingungen Environmental Conditions Conditions ambiantes Unzureichende Umgebungsbedingungen können Insufficient environmental conditions may cause Des conditions ambiantes insuffisantes peuvent Schäden am Gerät verursachen und einen sicheren damage to the mobile electrical heating unit and entraîner des dommages sur l'unité de chauffage Betrieb gefährden. endanger safe operation. électrique mobile et compromettre la sécurité de fonctionnement de l'unité.
  • Page 13: Installation Sur Le Circuit De Chauffage Present Sur Place

    5.3. Installation an den bauseitigen Heizkreis 5.3. Integration into the On-Site Heating Circuit 5.3. Installation sur le circuit de chauffage present sur place Das Gerät wird anschlussfertig geliefert. Um das The mobile electrical heating unit is delivered ready Gerät zu installieren gehen Sie wie folgt vor: to be connected. L'unité de chauffage électrique mobile est livrée prête à être raccordée. Ø Stellen Sie das Gerät auf einem ebenen Platz auf. Proceed as follows to install the mobile electrical Achten Sie dabei auf einen sicheren Stand! heating unit: Afin d'installer l'unité de chauffage électrique...
  • Page 14 5.4.2. Warmwasserspeicher 5.4.2. Extension – Hot water reservoir 5.4.2. Extension – Ballon d’eau chaude Abbildung 8: Hydraulikschema – Warmwasserspeicher Figure 8: Hydraulics schematic – hot water reservoir Figure 8: Schéma hydraulique – Ballon d'eau chaude 01 – Mobile Elektro-Heizzentrale „EWM“ 01 – "EWM" mobile electrical heating unit 01 – Unité de chauffage électrique mobile "EWM" 02 – Warmwasserspeicher 02 – Hot water reservoir 02 – Ballon d'eau chaude 03 – Dreiwegeventil (Regelung bauseits) 03 – Three-way valve (on-site control) 03 – Vanne trois voies (régulation sur site) 04 – Verbraucher 04 – Consumer 04 – Consommateur 5.4.3. Warmwasserspeicher mit Pumpe 5.4.3. Extension – Hot water reservoir with pump 5.4.3. Extension – Ballon d’eau chaude avec pompe Abbildung 9: Hydraulikschema – Warmwasserspeicher Figure 9: Hydraulics schematic – hot water reservoir Figure 9: Schéma hydraulique – Ballon d'eau chaude mit Pumpe with pump avec pompe 01 – Mobile Elektro-Heizzentrale „EWM“ 01 – "EWM" mobile electrical heating unit 01 – Unité de chauffage électrique mobile "EWM" 02 – Warmwasserspeicher 02 – Hot water reservoir 02 – Ballon d'eau chaude 03 – Optionale Pumpe (Regelung bauseits) 03 – Optional pump (on-site control) 03 – Pompe optionnelle (régulation sur site) 04 – Verbraucher 04 – Consumer 04 – Consommateur 5.4.4. Wärmetauscher 5.4.4. Extension – Heat exchanger 5.4.4. Extension – Échangeur thermique Figure 10: Schéma hydraulique – Échangeur ther-...
  • Page 15: Elektrischer Anschluss

    5.5. Elektrischer Anschluss 5.5. Electrical Connection 5.5. Branchement électrique GEFAHR! Lebensgefahr durch Stromschlag! DANGER! Danger of death due to electric DANGER ! Danger de mort par décharge Bei allen Arbeiten am offenen Wärmeerzeu- shock! électrique ! Il existe un risque d'électrocution ger besteht die Gefahr eines lebensbedrohli- Working on the open heat generator involves mortel pour tous les travaux effectués sur le chen Stromschlages.
  • Page 16: Mise En Service

    5.6. Inbetriebnahme 5.6. Commissioning 5.6. Mise en service 5.6.1. Activer l’unité de chauffage électrique mobile 5.6.1. Gerät sicher einschalten 5.6.1. Safe switch-on en toute sécurité GEFAHR! Lebensgefahr durch Stromschlag! DANGER! Danger of death due to electric DANGER ! Danger de mort par décharge Das Gerät kann durch äußerliche Einflüsse shock! électrique ! L'unité de chauffage électrique starker Beanspruchung ausgesetzt sein. The mobile electrical heating unit can be mobile peut être soumise à de fortes con- Ø...
  • Page 17: Heizungsanlage Befüllen Und Entlüften

    5.6.3. Heizungsanlage befüllen und entlüften 5.6.3. Filling and Venting the Heating System 5.6.3. Remplissage et purge de l’unité de chauffage HINWEIS! Stellen Sie die Wasserqualität NOTE! Ensure water quality! REMARQUE ! Veillez à la qualité de l'eau ! sicher! Das Gerät ist nach VDI 2035 zu The mobile electrical heating unit must be L'unité de chauffage électrique mobile doit befüllen! filled in accordance with VDI 2035! être remplie conformément à VDI 2035 ! VORSICHT! Geräteschaden durch unsachge- CAUTION! Damage to device due to improp- ATTENTION ! Une ventilation incorrecte peut mäßes Entlüften! Durch unsachgemäßes er venting! Improper venting may lead to the endommager l'installation ! Une purge...
  • Page 18: Funktionskontrolle Durchführen

    5.6.4. Funktionskontrolle durchführen 5.6.4. Performing Functional Checks 5.6.4. Réaliser un contrôle du fonctionnement Nach der Installation und Inbetriebnahme des A final functional check must be executed after Il est nécessaire de réaliser un contrôle du fonction- Gerätes ist eine abschließende Funktionskontrolle installation and commissioning of the mobile electri- nement après l'installation et la mise en service de durchzuführen: cal heating unit: l'unité de chauffage électrique mobile : Ø Prüfen Sie Laufgeräusche der Umwälzpumpe. Ø Check the running noise of the circulating pump. Ø...
  • Page 19: Déverrouiller Le Programme De Chape

    6.2. Estrichprogramm freischalten 6.2. Activating the Screed Program 6.2. Déverrouiller le programme de chape Prüfen Sie zuerst, ob das Estrichprogramm First check whether the screed program has Vérifiez d'abord si le programme de chape a bereits freigeschaltet ist. Ist das Estrichpro- already been activated. If the screed pro- déjà été activé. Si le programme de la table gramm bereits freigeschaltet dann zeigt der gram is already unlocked then the main est déjà déverrouillé, l'écran principal affiche Hauptbildschirm „HEP“ und Sie können screen shows "HEP" and you can skip this...
  • Page 20: Basic Menu

    6.4. Grundmenü 6.4. Basic Menu 6.4. Menu principal In diesem Menü sind neben dem normalen In this menu, in addition to the normal Outre le mode de chauffage normal, ce Heizbetrieb erweiterte Funktionen heating operation, advanced functions are menu permet d'accéder à des fonctions verfügbar sowie erforderliche Parameter available and the required parameters can avancées et de définir des paramètres einstellbar.
  • Page 21 6.5.2. Speicherzeit 6.5.2. Storage Time 6.5.2. Intervalle de sauvegarde In diesem Untermenü wird das Zeitintervall In this submenu, the time interval is set Dans ce sous-menu, l'intervalle de temps eingestellt, nach welchem die Messdaten after which the measured data of the est réglé, après quoi les données mesurées des Estrichprogramms regelmäßig screed program is regularly stored. du programme de chape sont stockées gespeichert werden.
  • Page 22: Setup Menu

    6.6. Setup-Menü 6.6. Setup Menu 6.6. Menu de configuration In diesem Menü können gesonderte In this menu, special parameters can be Ce menu permet de modifier les Parameter verändert werden. Ergänzend changed. In addition, you will receive paramètres spécifiques. Vous obtenez erhalten Sie Informationen über Ihr Gerät. information on your mobile electrical heating également des informations sur l'unité de unit.
  • Page 23 6.6.4. Stromzähler 6.6.4. Energy Counter 6.6.4. Compteuer Électrique In diesem Untermenü erhalten Sie Informa- This submenu gives you information on the Dans ce sous-menu, vous obtenez des tionen über folgende Bereiche: following areas: informations sur les éléments suivants : Stromzähler aktuell Energy Counter Current Compteur Électrique actuel Zeigt den errechneten Stromverbrauch seit dem Shows the calculated power consumption since the Affiche la consommation d'énergie calculée depuis la letzten Zurücksetzen des Stromzählers.
  • Page 24: Program Settings

    6.7. Programmeinstellungen 6.7. Program Settings 6.7. Réglages du programme Die Temperaturverläufe der Programme The temperature profiles of the programs Les profils de température des programmes „Funktionsheizen“ und „Funktions- & "Functional heating" and "Functional & "Chauffage fonctionnel" et "Chauffage Belegheizen“ können nur eingesehen Floor Covering Heating" can only be fonctionnel & Mise en chauffe" peuvent werden.
  • Page 25: Démarrer La Fonction De Chauffage

    6.7.3. Individual Heizen 6.7.3. Individual Heating 6.7.3. Chauffage individuel In diesem Untermenü wird der Betrieb mit In this submenu, the operation is set to the Ce sous-menu permet de paramétrer le dem Programm „Individual Heizen“ einge- "Individual Heating" program. fonctionnement avec le programme "Chauf- stellt. SOLL-Temperaturen und Zeiträume SETPOINT temperatures and time ranges can fage individuel". Les températures nominales können hier eingestellt werden.
  • Page 26: Interrompre Le Programme Actif

    6.7.5. Programmstatus 6.7.5. Program Status 6.7.5. Statut du programme In diesem Untermenü werden alle wichtigen This submenu shows all important infor- Ce sous-menu permet d'afficher toutes les Informationen zum aktuellen Betriebszu- mation on the current operational state. informations relatives à l'état de service stand angezeigt. actuel. Ø Press the "OK" key for at least 5 seconds to go to Ø Betätigen Sie bei aktivem Programm die Taste the basic menu while the program is active. Ø...
  • Page 27: Sauvegarder Les Valeurs De Mesure Sur La Clé

    6.7.7. Messwerte auf USB-Speicherstick sichern 6.7.7. Storing Measured Values on a USB Stick 6.7.7. Sauvegarder les valeurs de mesure sur la clé USB Während der Betriebsarten „Funktionshei- During the "Functional Heating", "Function- zen“, „Funktions- & Belegheizen“ und al & Floor Covering Heating" and "Individu- Toutes les valeurs nominales et actuelles „Individual Heizen“ werden alle SOLL- und al Heating" operating modes, all SETPOINT sont sauvegardées pendant les modes de IST-Werte gespeichert. Die zehn zuletzt and ACTUAL values will be stored. The ten service "Chauffage fonctionnel", "Chauffage erfolgreich abgeschlossenen Aufzeichnun-...
  • Page 28 Die erfolgreiche Datenübertragung wird auf dem A successful data transmission is shown on the Le transfert des données effectué avec succès est Display angezeigt. display. affiché à l'écran. Ø Wählen Sie die Einstellung „NEIN“. Ø Select the setting "NO". Ø Choisissez le réglage "NON". Ø Entfernen Sie den USB-Speicherstick erst dann, Ø Remove the USB stick only after the following Ø...
  • Page 29 Ø Après la fin des travaux de maintenance, HINWEIS! Lassen Sie das Gerät jährlich Ø Do not operate a defective mobile contrôler le bon fonctionnement de l'en- durch EVENES warten. So stellen Sie eine electrical heating unit! semble des dispositifs de sécurité ! lange Lebensdauer und maximale Ausfallsi- Ø Ne pas faire fonctionner une unité de cherheit für Ihr Gerät sicher.
  • Page 30 REMARQUE ! Le calcaire peut entraîner une Gerät kann von entsprechend qualifizier- corrosion and to overheating of the heating corrosion par piqûres ainsi qu'une tem Fachpersonal oder durch EVENES elements. Decalcification of the mobile surchauffe des barres chauffantes. L'unité entkalkt werden. electrical heating unit may be performed de chauffage électrique mobile peut être either by an expert or EVENES.
  • Page 31 Ø Füllen Sie bei zu geringem Luftdruck Luft nach. Ø The tire pressure should be 1 bar. Ø La pression des pneus doit être d'1 bar. Ø Wechseln Sie die Reifen, falls Luft aus den Reifen Ø Inflate the tire if the pressure is too low. Ø Rajoutez de l'air si la pression est trop basse. entweicht. Ø If air is leaking, change the tires. Ø Changez les pneus si de l'air s'échappe des pneus. Nehmen Sie zum Bezug von Ersatzreifen mit EVENES To acquire replacement tires, contact EVENES. Ø Prenez contact avec EVENES si vous souhaitez Kontakt auf. acheter des pneus de rechange. Seite 32...
  • Page 32: Power Failure

    Modulation auf „AUS“ einstellen. Gerät für angeschlossenen Verbraucher zu gering Leistung des Gerätes mit Verbraucher abgleichen. dimensioniert. Heizelement(e) defekt. Möglicherweise ist/sind Heizelement(e) defekt. Gerät außer Betrieb nehmen Power failure.Mobile electrical heating unit has not been Check power supply. Is the operational status/fault indicator on the display lit? Is the Set SETPOINT temperature is not reached. switched on properly. mains switch on? The setpoint temperature has been set too low. Is the setpoint temperature set high enough? The modulation is unfavorable. Set modulation to “OFF”. Mobile electrical heating unit too small for the connect- Adjust the power of the mobile electrical heating unit to the consumer. ed consumer. Heating element(s) may be defective. Decommission mobile electrical heating unit à Defective heating element(s). inform EVENES. Panne de courant. L'unité de chauffage électrique Contrôler l'alimentation en tension. Est-ce que l'indicateur de fonctionnement/de dé- La température nominale paramétrée mobile n'est pas correctement activée. rangement est allumé à l'écran ? n'est pas atteinte. La valeur de la température nominale configurée est Est-ce que l'interrupteur secteur est activé ? trop basse. Est-ce que la valeur de la température nom-inale est assez élevée ? La modulation est défavorable. Réglez la modulation sur OFF. Unité de chauffage électrique mobile sous- Comparer la puissance de l'unité de chauf-fage électrique mobile avec le consomma- dimensionnée pour les consommateurs raccordés. teur. Il se peut qu'une ou des barre(s) chauf-fante(s) soit/soient défectueuse(s). Barre(s) chauffante(s) défec-tueuse(s). Mettre l'unité de chauffage électrique mobile hors service àInformer EVENES. Seite 33...
  • Page 33: Codes D'avertissement Et Codes D'erreur

    Wassertemperatur im Heizkreis zu gering, Absperrorgane des Gerätes oder bauseitige Absperror- Prüfen Sie, ob die erforderlichen Absperrorgane geöffnet sind. aber Wassertemperatur des Gerätes ist in gane sind nicht geöffnet. Gerät oder Heizkreis entkalken. Ordnung. Gerät nicht korrekt eingeschaltet. Pumpe defekt. Möglicherweise ist die Pumpe defekt. Prüfen Sie die Pumpe auf Laufgeräusche. Gerät für Verbraucher zu gering dimensioniert. Gerät außer Betrieb nehmen und EVENES verständigen. Water temperature in the heating circuit Shut-off devices of the mobile electric heating system or too low, but water tempera-ture in the on-site shut-off devices are not open. Check that the required shut-off devices are open. mobile electrical heating unit is OK. Mobile electrical heating unit not switched on correctly. Decalcify the mobile electrical heating unit or heating circuit. Pump defective. Mobile electrical heating unit too small The pump may be defective. Check the pump for running noise. for the connected consumer. Decommission mobile electrical heating unit and contact EVENES. Température de l'eau trop faible dans le Les dispositifs d'arrêt du système de chauffage élec- Vérifiez que les dispositifs d'arrêt requis sont ouverts. circuit de chauffage mais température de trique mobile ou les dispositifs d'arrêt sur site ne sont Détartrer l'unité de chauffage électrique mobile ou le circuit de chauffage. l'eau correcte dans l'unité de chauffage pas ouverts. L'unité de chauffage électrique mobile n'est Il se peut que la pompe soit défectueuse. Vérifiez si la pompe émet un bruit de fonc- électrique mobile. pas correctement activée. Pompe défectueuse. tionnement. Unité de chauffage électrique mobile sous-dimensionnée Mettre l'unité de chauffage électrique mobile hors service et informer EVENES. pour les consommateurs raccordés. Menü „Funktionsheizen“ nicht zugänglich Menü „Funktionsheizen“ nicht aktiviert Bei freigeschaltetem „Funktionsheizen“ wird auf dem Display „HEP“ angezeigt.
  • Page 34: Réinitialiser Le Limiteur De Temperature De Sécurité

    • If the pump performance is insufficient or non- existent. • si la puissance de la pompe est trop faible ou Für das Wechseln der Pumpe nehmen Sie bitte mit inexistante. EVENES Kontakt auf. Please contact EVENES to replace the pump. Veuillez prendre contact avec EVENES pour le remplacement de la pompe. 10. Demontage und Entsorgung 10. Disassembly and Disposal 10. Démontage et élimination Ø Demontieren Sie das Gerät fachgemäß unter Ø Properly disassemble the mobile electrical heating Ø...
  • Page 35 11. Technische Daten 11. Technical Data 11. Caractéristiques techniques 11.1. Geräteabmessungen 11.1. Device Dimensions 11.1. Dimensions de l‘appareil Abbildung 11: Geräteabmessungen Figure 11: Device dimensions Figure 11: Dimensions de l'appareil 11.2. Umwälzpumpe 11.2. circulating pump 11.2. pompe de circulation Maximaler Volumenstrom Maximum volume flow 2,4 m³/h Débit volumique maximal Maximale Förderhöhe Maximum delivery head 6,6 m Hauteur de refoulement maximale Tabelle 4: Umwälzpumpe Table 4: circulating pump Tableau 4: pompe de circulation Abbildung 12: Pumpenkennlinie Figure 12: Characteristics of the circulating pump Figure 12: La caractéristique de la pompe de circulation Seite 36...
  • Page 36: Model Specifications

    11.3. Modellspezifikationen 11.3. Model Specifications 11.3. Spécifications du modèle Modell Standard Standard model Modèle Standard Leistung Power Puissance 2,4 – 21,6 kW (9 x 2,4 kW) 9 – 36 kW (4 x 9 kW) Stromversorgung Power supply Alimentation électrique 3/N/PE 400V 50Hz 32A 3/N/PE 400V 50Hz 63A Stromaufnahme Current consumption Courant absorbé 31,8A 52,0A Inhalt Wärmeerzeuger Heat generator capacity Volume du générateur de chaleur 11 Liter/liters/litre Ausdehnungsvermögen Expansion capacity Volume d'expansion 8 Liter/liters/litre Absicherungsdruck Safety pressure Pression de sécurité 3 bar Min. Betriebsdruck Min. operating pressure Pression de service min. 0,9 bar Vorlauftemperatur Supply temperature temperature du départ du circuit chauffage 10 – 90 °C Sicherheitstemperaturbegrenzer Safety temperature limiter Limiteur de température de sécurité 98 °C Anschluss Vorlauf | Rücklauf Return/Supply connection Raccord prise d'amenée| prise d'évac- Geka ¾“ uation Befüll-/Entleeranschluss Filling/draining connection Raccord de remplissage/de vidange ¾“ Schlauchverschraubung ¾" hose screw connection Raccord de flexible ¾“ Gewicht Weight Poids 55 kg 65 kg Max. Schalldruckpegel Max. sound pressure level Niveau sonore max. <50 dB(A) gemäß Richtlinie 2006/42/EG Anhang 1, 1.7.4.2 u < 50 dB(A) acc. to Directive 2006/42/EC, Appendix 1, 1.7.4.2 u <50 dB(A) à la directive 2006/42/CE Annexe 1, 1.7.4.2 u Max. beheizbare Fläche * Max. heatable area * Surface max. pouvant être chauffée* 150 m²...
  • Page 37: Eg-Konformitätserklärung

    11.4. EG-Konformitätserklärung 11.4. EC Declaration of Conformity 11.4. Déclaration CE de conformité nach Maschinenrichtlinie 2006/42/EG Anhang II 1.A according to Machinery Directive 2006/42/EC, selon directive relative aux machines Appendix II 1.A 2006/42/Annexe CE II 1.A Der Hersteller HOTMOBIL DEUTSCHLAND GMBH The manufacturer Le fabricant Mobile Energiezentralen HOTMOBIL DEUTSCHLAND GMBH HOTMOBIL DEUTSCHLAND GMBH Industriepark 322 / 205 Mobile Energiezentralen Mobile Energiezentralen D-78244 Gottmadingen Industriepark 322 / 205 Industriepark 322 / 205 D-78244 Gottmadingen D-78244 Gottmadingen erklärt hiermit, dass folgendes Produkt hereby declares that the following product déclare par la présente que le produit suivant : Produktbezeichnung: Product designation: Désignation du produit : Mobile Elektro-Heizzentrale EWM 21/2.0, Standard, 3-21 kW, 400V, 32A Mobile Elektro-Heizzentrale EWM 21/2.0, 3-Fach Stromstecker, 3-21 kW, 230/400V, 16/32A Mobile Elektro-Heizzentrale EWM 36/2.0, Standard, 9-36 kW, 400V, 63A...
  • Page 38: Type Plate

    11.5. Typenschild 11.5. Type plate 11.5. Plaque signalétique Das Typenschild ist außen am Gerät angebracht. The nameplate is attached to the outside of the La plaque signalétique est attachée à l'extérieur de device. l'appareil. 12. Umgang mit Verbindungsleitungen 12. Handling the connecting lines 12. Manipulation des conduites de raccordement Für den Anschluss und den Umgang mit Verbin- For connecting and handling the connecting lines and Pour le branchement et la manipulation des con- dungsleitungen und jeglichen Arten von Schläuchen all types of hoses, refer to the instructions for use of duites de raccordement et de toutes sortes de wird auf die Gebrauchsanleitung des Schlauchher- the hose manufacturer. tuyaux, veuillez vous reporter la notice d'utilisation stellers verwiesen. du fabricant des tuyaux. All operators must be instructed in handling the Eine Einweisung in den Umgang mit den Verbin- connecting lines. Tous les utilisateurs de cette installation doivent être dungsleitungen ist für alle Bediener erforderlich.
  • Page 39 aufbau der Regelung Seite 40...
  • Page 40 Notizen / Notes / Notes evenes GmbH | Rote Länder 4 | 72336 Balingen | info@evenes.de | www.evenes.de...

Ce manuel est également adapté pour:

Ewm 36/2.0

Table des Matières