Sommaire des Matières pour Kessel EasyClean ground oval NS 1
Page 1
EasyClean ground EasyClean ground oval NS 1-12.5 oval NS 1-12.5 Standard/Direct Standard/Direct Einbau- und Betriebsanleitung............... 2 Einbau- und Betriebsanleitung............... 2 Installation and operating instructions............22 Installation and operating instructions............22 Instructions de pose et d’utilisation.............. 41 Instructions de pose et d’utilisation.............. 41 Istruzioni per l’installazione e l’uso...............61 Istruzioni per l’installazione e l’uso...............61 Inbouw- en bedieningshandleiding...............
Page 2
Einbau- und Betriebsanleitung Liebe Kundin, lieber Kunde, als Premiumhersteller von innovativen Produkten für die Entwässerungstechnik bietet KESSEL ganzheitliche Systemlösun- gen und kundenorientierten Service. Dabei stellen wir höchste Qualitätsstandards und setzen konsequent auf Nachhaltig- keit - nicht nur bei der Herstellung unserer Produkte, sondern auch im Hinblick auf deren langfristigen Betrieb setzen wir uns dafür ein, dass Sie und Ihr Eigentum dauerhaft geschützt sind.
Page 3
Hinweise zu dieser Anleitung Bei diesem Dokument handelt es sich um die Originalbetriebsanleitung. Die Sprache der Originalbetriebsanleitung ist Deutsch. Alle weiteren Sprachen dieser Anleitung sind eine Übersetzung der Originalbetriebsanleitung. Folgende Darstellungskonventionen erleichtern die Orientierung: Darstellung Erläuterung siehe Abbildung 1 Positionsnummer 5 von nebenstehender Abbildung Handlungsschritt in Abbildung Prüfen, ob Handbetrieb aktiviert wurde.
Page 4
Schachtverbau für Lastklasse D erfordert eine Lastverteilplatte aus armiertem Beton oder Bindemittelschicht mit Asphalt. Statik für Verkehrssicherheit beachten. Erforderliche Lastklasse und Statik gemäß Umgebung/Nutzungsbedingungen ermitteln. Entsprechende Informationen beachten: Bewehrungsplan auf der KESSEL-Website oder siehe "Bewehrungsplan Fettabscheider Oval", Seite 118 und siehe "Montage", Seite 11. VORSICHT Heiße Oberflächen! Pumpen können während des Betriebes eine hohe Temperatur entwickeln.
Page 5
Betriebs- und Wartungsanleitungen müssen am Produkt verfügbar gehalten werden. ACHTUNG Unsachgemäße Reinigung Kunststoff-Bauteile können beschädigt oder brüchig werden Kunststoff-Bauteile ausschließlich mit Wasser und pH-neutralem Reinigungsmittel reinigen. Personal-Qualifikation Sachkundiger: Person des Betreibers oder beauftragter Dritter, die aufgrund ihrer Ausbildung, ihrer Kenntnisse und prakti- schen Erfahrungen Prüfungen sachgerecht durchführen kann, kennt und versteht Betriebsanleitung Generalinspekteur/Fachkundiger: Mitarbeiter Betreiber-unabhängiger Betriebe oder Sachverständiger, der nachweislich über die erforderlichen Fachkenntnisse und technische Ausstattung für Betrieb, Wartung und Prüfung verfügt, arbeitet nach...
Page 6
Zum Verlust der Gewährleistung können alle folgenden Handlungen, die nicht vom Hersteller ausdrücklich und schriftlich autorisiert sind, führen: Um- oder Anbauten Verwendungen von nicht originalen Ersatzteilen Reparaturen, durchgeführt von nicht vom Hersteller autorisierten Betrieben oder Personen 6 / 124 016-310E...
Page 7
Produktbeschreibung und Technische Daten Produktbeschreibung Der Fettabscheider separiert Fette, Öle und Schlamm aus dem Abwasser. Für die Entleerung der separierten Stoffe kom- men je nach Anlagentyp unterschiedliche Verfahren zum Einsatz. Die verfügbaren Varianten des EasyClean ground oval (Standard und Direct) sind rein mechanische Anlagentypen. Der erdverbaute Fettabscheider EasyClean ground GW ist in den Nenngrößen 1, 2, 3, 4, 7, 8.5, 10 und 12.5 verfügbar.
Page 9
Ausführung für vertieften Einbau Ausführung Standard Abwasserinhalt Schlamm- Fettspei- [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] Abscheider fang cher 1700 1090 1515 100 l 550 l 40 l 1700 1090 1515 200 l 450 l 80 l 1700 1090 1820 1175 1105 300 l 615 l 120 l...
Page 10
Angabe Material (Behälter) Grundwasserbeständigkeit bis Geländeoberkante 10 / 124 016-310E...
Page 11
Montage Einbauvoraussetzungen Voraussetzungen für Positionierung und Beschaffenheit der Baugrube Eine Klassifizierung der Bodenbeschaffenheit im Hinblick auf die bautechnische Eignung vornehmen (z. B. DIN 18196 oder USCS - Unified Soil Classification System). Frostfreie Tiefe der Zu-/Auslaufleitungen ist bei ganzjähriger Nutzung sicherzustellen. Die Einbautiefe, unter Berücksichti- gung der minimalen und maximalen Erdüberdeckung, ist zu klären.
Page 12
Zu- und Auslauf sind im freien Gefälle auszuführen. Zu- und Auslaufleitungen sind in frostfreier Tiefe auszuführen. Die Verbindung der Zulaufleitung mit der Fallleitung muss mit zwei 45°-Bögen ausgeführt werden. Eine Beruhigungsstre- cke mit einer Länge von etwa dem Zehnfachen des Durchmessers der Zulaufleitung muss eingeplant werden. Die Zulaufleitung ist zusätzlich als Lüftungsleitung über Dach zu führen.
Page 13
Kabelleerrohr (1) am Behälter mit bauseitigem Kabelleer- rohr verbinden. Sondenkabel durchführen, Kabelverschraubung fest ver- schließen. KESSEL empfiehlt bei erdverbauten Fettabscheidern grundsätzlich ein Kabelleerrohr zu montieren, um eine spätere Nachrüstung des Schichtdicken-Messgeräts zu ermöglichen. Abb.: Beispielhafte Abbildung für Kabelleerrohr am Behälter Dichtheitsprüfung...
Page 14
Schachtverbau für Lastklasse D erfordert eine Lastverteilplatte aus armiertem Beton oder Bindemittelschicht mit Asphalt. Statik für Verkehrssicherheit beachten. Erforderliche Lastklasse und Statik gemäß Umgebung/Nutzungsbedingungen ermitteln. Entsprechende Informationen beachten: Bewehrungsplan auf der KESSEL-Website oder siehe "Bewehrungsplan Fettabscheider Oval", Seite 118 und siehe "Montage", Seite 11. Schwerlastpflaster mit Splitbett Baugrund Stabile Unterfütterung (z.
Page 15
Generalinspektion durchführen lassen (bei Erstinbetriebnahme, danach alle 5 Jahre). Sicherheitsunterweisung durchführen. Alle Protokolle dem Betriebstagebuch beifügen und erforderlichen Entsorgungszyklus dokumentieren. Alle Unterlagen müssen an der Anlage verfügbar gehalten werden. Die örtliche Aufsichtsbehörde kann Einsicht in die Unterlagen der Anlage verlangen. Betrieb Allgemeines Die Entleerungszyklen der verschiedenen Anlagentypen sind darauf abgestimmt, bei mittlerem Verschmutzungsgrad des...
Page 16
Mit Kaltwasser auffüllen Kaltwasserzulauf starten. Abwarten, bis Wasserniveau den Ruhepegel erreicht hat , Kaltwasserzulauf abstellen. Abdeckplatte wieder einsetzen. Entsorgung im Betriebstagebuch protokollieren. Entsorgungsvorgang ist abgeschlossen. Entsorgung durchführen (Ausführung Direct) Abdeckplatte entfernen und verkehrssicher absperren. Saugschlauch der Entsorgungsleitung an Storz B Kupp- lung anschließen.
Page 17
Mit Kaltwasser auffüllen Kaltwasserzulauf starten. Abwarten, bis Wasserniveau den Ruhepegel erreicht hat , Kaltwasserzulauf abstellen. Abdeckplatte wieder einsetzen. Entsorgung im Betriebstagebuch protokollieren. Entsorgungsvorgang ist abgeschlossen. Wartung Wartungsintervall und -tätigkeiten Monatliche Eigenkontrolle Durch einen Sachkundigen, gemäß DIN 4040-100: Sichtkontrolle der Zu- und Auslaufbereiche von Schlammfang und Fettabscheider sowie technischen Einrichtungen Kontrolle von Fettschichtdicke und Schlammspiegel Ggf.
Page 18
VORSICHT Abdeckplatte nur auf Pallette verzurrt transportie- ren. Abdeckplatte nur montieren wenn die Baugrube bereits verfüllt wurde. Abdeckplatte nur mit geeignetem Hebewerkzeug bewegen. Persönliche Schutzausrüstung tragen (Schutz- helm, Sicherheitsschuhe). Abdeckplatte herausheben: Deckelverriegelung auf „OPEN“ (LIFT UP) drehen und mit geeignetem Hebewerkzeug in Abdeckplatte einhaken. Hebewerkzeug wenige Zentimeter anheben und Abdeck- platte von Schachtöffnung wegziehen.
Page 19
Für Sie ist es wichtig, die Qualität und Funktionsfähigkeit Ihrer Anlage immer auf dem besten Stand zu halten, gerade wenn es um die Voraussetzung für eine Gewährleistung geht. Wenn Sie die Wartung über KESSEL durchführen lassen, gewähr- leisten wir Ihnen eine ständige Aktualisierung und Pflege Ihrer Anlage.
Page 21
Durchführung der Generalinspektion Die benetzte Wandoberfläche (1 - innere Wandoberfläche des Behälters) über der Wasseroberfläche (2) im Behälter ermöglicht die Bewertung der Dichtheit des Behälters und der Anschlüsse. Benetzte Wand- Wasserober- oberfläche (1) fläche (2) NS 1 2,10 m 0,05 m NS 2 2,10 m 0,05 m...
Page 22
Installation and operating instructions Dear Customer, As a premium manufacturer of innovative products for draining technology, KESSEL offers integrated system solutions and customer-oriented service. In doing so, we set the highest quality standards and focus firmly on sustainability - not only with the manufacturing of our products, but also with regard to their long-term operation and we strive to ensure that you and your property are protected over the long term.
Page 23
Notes on this manual This document is a translation of the original operating instructions. The original operating instructions are written in German. All other language versions of these instructions are a translation of the original operating instructions. The following conventions make it easier to navigate the manual: Symbol Explanation See Figure 1...
Page 24
Determine the required load class and structural calculations in accordance with the environment / use condi- tions. Please note the relevant information: Reinforcement plan on the KESSEL website or see "Bewehrungsplan Fet- tabscheider Oval", page 118 and see "Installation", page 30.
Page 25
NOTICE Improper cleaning Polymer components can become damaged or brittle Clean polymer components only with water and a pH-neutral cleaning agent. Personnel qualification Competent expert / inspector: person employed by the owner-operator or a commissioned third party who, on the basis of their training, knowledge and practical experience, can properly carry out inspections, is familiar with and understands the operating instructions.
Page 26
Product description and technical data Product description The grease separator separates grease, oil and sludge from the wastewater. Different methods are used to empty the sep- arated substances, depending on the system type. The available versions of the EasyClean ground oval (Standard and Direct) are purely mechanical system types.
Page 27
Exemplary installation situation Object of drainage (Hybrid) pumping station (optional) Disposal chamber (optional) Free-standing outdoor cabinet / control unit (optional) Grease separator Inspection chamber (optional) Sampling chamber Dimensions and weights 016-310E Installation and operating instructions 27 / 124...
Page 28
Version for deeper installation Standard version Wastewater contents Grease [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] Sludge trap Separator storage 1700 1090 1515 100 l 550 l 40 l 1700 1090 1515 200 l 450 l 80 l 1700 1090 1820 1175 1105 300 l 615 l...
Page 29
Data Material (tank) Groundwater resistance up to ground level 016-310E Installation and operating instructions 29 / 124...
Page 30
Installation Installation requirements Requirements for positioning and quality of the excavations Classify the in-situ soil requirements (soil properties) with regard to the structural suitability (e.g. DIN 18196 or USCS - Unified Soil Classification System). Ensure frost-free installation depth of the inlet/outlet pipes for all-year use. The installation depth must be clarified, taking into consideration the minimum and maximum soil cover.
Page 31
The inlet and outlet must be laid with gravity flow. The inlet and outlet pipes must be laid at a frost-free depth. The inlet pipe must be connected to the downpipe with two 45° bends. A stilling section with length equal to approx. ten times the diameter of the inlet pipe must be included in the design.
Page 32
Pass through the probe cable, tightly close the cable gland. KESSEL recommends that a cable duct be installed for all grease separators installed in the ground to enable the layer thickness measuring device to be retrofitted at a later date.
Page 33
Determine the required load class and structural calculations in accordance with the environment / use condi- tions. Please note the relevant information: Reinforcement plan on the KESSEL website or see "Bewehrungsplan Fet- tabscheider Oval", page 118 and see "Installation", page 30.
Page 34
Have a general inspection carried out (during initial commissioning and then every 5 years). Give safety instruction. File all records in the log book and document required disposal cycle. All documents must be kept available at the system. The local supervisory authority can ask to examine the documents. Operation General information The emptying cycles of the various system types are designed to achieve complete emptying of the system tank while at the...
Page 35
Filling with cold water Start cold water supply. Wait until the water level has reached the static level and then stop cold water supply. Re-insert the cover plate. Record the disposal in the log book. Disposal procedure is completed. Carry out disposal (Direct version) Remove the cover plate and cordon off to ensure traffic safety.
Page 36
Filling with cold water Start cold water supply. Wait until the water level has reached the static level and then stop cold water supply. Re-insert the cover plate. Record the disposal in the log book. Disposal procedure is completed. Maintenance Maintenance interval and tasks Monthly in-house check By a competent expert / inspector, in accordance with DIN 4040-100:...
Page 37
CAUTION Transport the cover plate only if it is lashed onto a pallet. Only fit the cover plate if the excavations have already been backfilled. Only move the cover plate with suitable lifting tools. Wear personal protective equipment (safety hel- met, safety footwear).
Page 38
For you, it is important that the quality and functional ability of your system is kept at the best possible standard, particularly when this is the pre-condition for warranty conditions. If you have the maintenance carried out by KESSEL, we guarantee you continued updating and care for your system.
Page 39
System passport 016-310E Installation and operating instructions 39 / 124...
Page 40
Performing the general inspection The wetted wall surface (1 - inner wall surface of the tank) above the water surface (2) in the tank makes it possible to assess the tightness of the tank and the connections. Wetted wall Water sur- surface (1) face (2) NS 1...
Page 41
Instructions de pose et d’utilisation Chère cliente, cher client, En qualité de producteur de pointe de produits novateurs dans le domaine de la technique d’assainissement, KESSEL pro- pose des réponses systématiques globales et un service orienté aux besoins de la clientèle. Nous misons simultanément sur les normes de qualité...
Page 42
Informations spécifiques aux présentes instructions Ce document est la traduction de l'original du mode d’emploi. L’original a été rédigé en allemand. Toutes les autres versions linguistiques de ce mode d’emploi sont des traductions de l’original. Les conventions de représentation suivantes facilitent l’orientation : Représentation Explication voir figure 1...
Page 43
Déterminer la classe de charge requise et la statique suivant la situation environnementale et les conditions d'uti- lisation. Veuillez observer les informations correspondantes : plan d'armature sur le site Internet de KESSEL ou cf. "Bewehrungsplan Fettabscheider Oval", page 118 et cf. "Montage", page 50.
Page 44
Les instructions d’utilisation et de maintenance doivent être tenues à disposition avec le produit. AVIS Nettoyage inapproprié Les pièces en composite peuvent être endommagées ou fragilisées. Nettoyer les pièces en composite uniquement avec de l’eau et un produit de nettoyage au pH neutre. Qualification du personnel Technicien spécialisé...
Page 45
Toutes les actions suivantes, qui ne sont pas expressément autorisées par écrit par le fabricant, peuvent entraîner la perte de la garantie : transformations ou pièces annexées utilisations de pièces de rechange non originales réparations exécutées par des entreprises ou personnes non dûment autorisées par le fabricant 016-310E Instructions de pose et d’utilisation 45 / 124...
Page 46
Description du produit et caractéristiques techniques Description du produit Le séparateur à graisses sépare les graisses, huiles et boues contenues dans les eaux usées. Selon la variante installée, l'évacuation des substances séparées s'opère via différents procédés. Les variantes disponibles de l'EasyClean ground oval (Standard et Direct) sont des variantes purement mécaniques.
Page 47
Exemple de situation de montage Organe d’évacuation Station de relevage (hybride) (en option) Regard d’évacuation (en option) Armoire électrique extérieure / commande (en option) Séparateur à graisses Regard de visite (en option) Regard de dispositif d'échantillonnage Dimensions et poids 016-310E Instructions de pose et d’utilisation 47 / 124...
Page 48
Variante pour pose en profondeur Variante standard Contenance d'eaux usées Réserve [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] Débourbeur Séparateur de graisse 1700 1090 1515 100 l 550 l 40 l 1700 1090 1515 200 l 450 l 80 l 1700 1090 1820 1175 1105...
Page 49
Indication Matériau (cuve) Étanchéité aux eaux souterraines jusqu’au bord supérieur du ter- rain 016-310E Instructions de pose et d’utilisation 49 / 124...
Page 50
Montage Conditions de pose Exigences relatives au positionnement et à la nature de l’excavation Procéder à une classification de la nature du sol en considération de son aptitude à la construction (par ex. DIN 18196 ou USCS - Unified Soil Classification System). Garantir la profondeur hors gel des conduites d'arrivée/de sortie dans le cas d’une utilisation toute l’année.
Page 51
Polychlorure de vinyle (PVC-U) Polyéthylène (PE) Polypropylène (PP) Veuillez observer les remarques techniques suivantes : L'arrivée et la sortie sont à réaliser en pente libre. Les conduites d'arrivée et de sortie doivent être posées à une profondeur hors gel. Le raccordement de la conduite d'arrivée au tuyau de descente doit être réalisé à l’aide de deux coudes de 45°. Une sec- tion de stabilisation d'une longueur d’environ dix fois le diamètre de la conduite d'arrivée doit être planifiée.
Page 52
Faire passer le câble du capteur et bien refermer le presse-étoupe. KESSEL recommande de monter également un four- reau pour câbles sur les séparateurs à graisses enterrés afin de permettre l'installation ultérieure d'un appareil de mesure de couche de graisse et d'huile.
Page 53
Déterminer la classe de charge requise et la statique suivant la situation environnementale et les conditions d'uti- lisation. Veuillez observer les informations correspondantes : plan d'armature sur le site Internet de KESSEL ou cf. "Bewehrungsplan Fettabscheider Oval", page 118 et cf. "Montage", page 50.
Page 54
Mise en service Établir, si besoin, l’alimentation en eau. Remplir le séparateur d’eau froide jusqu’au niveau de repos (hauteur de la sortie). Faire réaliser une inspection générale (lors de la première mise en service, puis tous les 5 ans). Faire un briefing de sécurité. Joindre au journal d'exploitation l’ensemble des protocoles et documenter le cycle d'évacuation requis.
Page 55
Nettoyage des parois intérieures de la cuve Redémarrer le pompage, nettoyer les parois intérieures de la cuve avec un tuyau d’eau. Dès que la cuve est vide (bruit d'aspiration), terminer le pompage sur le véhicule. Attendre un court instant puis retirer le tuyau d’aspiration. Remplissage avec de l’eau froide Ouvrir l’arrivée d’eau froide.
Page 56
Nettoyage des parois intérieures de la cuve pendant le pompage Redémarrer le pompage, nettoyer les parois intérieures de la cuve avec un tuyau d’eau. Dès que la cuve est vide (bruit d'aspiration), terminer le pompage sur le véhicule. Découpler le tuyau d’aspiration du véhicule de pompage et de vidange du dispositif d’accouplement Storz B.
Page 57
Préparation de la maintenance Barrer de manière sûre pour la circulation S'assurer que la sécurité routière est garantie par des mesures de fermeture appropriées. ATTENTION Transporter le couvercle de protection unique- ment arrimé sur une palette. Ne monter le couvercle de protection que si l’ex- cavation a déjà...
Page 58
à KESSEL. Êtes-vous à la recherche d'un contrat de maintenance ou d'une offre relative à l'inspection générale ? Veuillez copier cette page et nous la renvoyer complétée à dienstleistung@kessel.de ou veuillez remplir le formulaire de contact sous www.kessel.de/service/dienstleistungen Et si vous avez des questions, n'hésitez pas à...
Page 59
Fiche système 016-310E Instructions de pose et d’utilisation 59 / 124...
Page 60
Mise en œuvre de l’inspection générale La surface mouillée de la paroi (1 - surface intérieure de la paroi de la cuve) au-dessus de la surface de l'eau (2) dans la cuve permet d'évaluer l'étanchéité de la cuve et des rac- cords.
Page 61
Cara cliente, caro cliente, in qualità di produttore premium di prodotti innovativi per la tecnica di drenaggio, KESSEL offre soluzioni di sistema integrate e un servizio orientato al cliente. Puntiamo sui massimi standard qualitativi e ci impegniamo coerentemente per la sosteni- bilità...
Page 62
Indicazioni sulle presenti istruzioni Il presente documento costituisce le istruzioni per l’uso originali. La lingua delle istruzioni per l’uso originali è il tedesco. Tutte le versioni in altre lingue di queste istruzioni costituiscono delle traduzioni. Le seguenti convenzioni illustrative semplificano l’orientamento: Simbolo Spiegazione vedere figura 1...
Page 63
Determinare la classe di carico e la statica necessarie sulla base dell’ambiente circostante e delle condizioni d’uso. Prestare attenzione alle informazioni corrispondenti: piano di rinforzo sul sito web KESSEL o vd. "Bewehrung- splan Fettabscheider Oval", pagina 118 e vd. "Montaggio", pagina 69.
Page 64
Le istruzioni per l’uso e la manutenzione devono essere disponibili presso il prodotto. AVVISO Pulizia impropria I componenti in plastica possono danneggiarsi o diventare fragili Pulire i componenti in plastica esclusivamente con acqua e un detergente a pH neutro. Qualifica del personale Esperto: persona dell’esercente o di terzi incaricati che, in base alla propria formazione, alle proprie conoscenze e alle pro- prie esperienze pratiche, è...
Page 65
Descrizione del prodotto e dati tecnici Descrizione del prodotto Il separatore di grassi separa grassi, oli e fanghi dalle acque di scarico. Per lo svuotamento delle sostanze separate ven- gono utilizzati dei procedimenti diversi a seconda del tipo d’impianto. Le versioni disponibili di EasyClean ground oval (Stan- dard e Direct) rappresentano tipi di impianto puramente meccanici.
Page 66
Condizioni di posa esemplificative Oggetto di drenaggio Stazione di pompaggio (ibrida) (opzionale) Pozzetto di smaltimento (opzionale) Cabina esterna per quadro elettrico/comando (opzio- nale) Degrassatori Pozzetto di revisione (opzionale) Pozzetto di prelievo Misure e pesi 66 / 124 Istruzioni per l’installazione e l’uso 016-310E...
Page 67
Versione per l’installazione più profonda Versione Standard Contenuto di acque di scarico Sedimen- Impianto di Serbatoio [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] tatore di separazione del grasso fanghi 1700 1090 1515 100 l 550 l 40 l 1700 1090 1515 200 l 450 l 80 l 1700...
Page 68
Indicazione Materiale (serbatoio) Resistenza all’acqua freatica fino alla sommità del terreno 68 / 124 Istruzioni per l’installazione e l’uso 016-310E...
Page 69
Montaggio Premesse di installazione Presupposti per il posizionamento e caratteristiche dello scavo Deve essere effettuata una classificazione della qualità del suolo rispetto all’adeguatezza tecnico-edile (ad esempio a norma DIN 18196 o USCS - Unified Soil Classification System). La profondità protetta dal gelo per i condotti di entrata/uscita deve essere determinata in caso di uso annuale. La profon- dità...
Page 70
Devono essere rispettate le indicazioni tecniche seguenti: Entrata e uscita devono esser realizzate con una pendenza libera. Condotti di entrata e uscita devono essere realizzati alla profondità protetta dal gelo. Il collegamento del condotto di alimentazione con la condotta in discesa deve essere realizzato con due curve da 45°. Deve essere previsto un tratto di calma con una lunghezza pari a circa dieci volte il diametro del condotto di alimenta- zione.
Page 71
Collegare il tubo per cavi (1) sul serbatoio con il tubo per cavi in loco. Fare passare il cavo della sonda, chiudere saldamente il pressacavo. KESSEL, in presenza di degrassatori interrati, racco- manda fondamentalmente di montare un tubo per cavi per consentire l’installazione successiva del misuratore di spessore dello strato.
Page 72
Determinare la classe di carico e la statica necessarie sulla base dell’ambiente circostante e delle condizioni d’uso. Prestare attenzione alle informazioni corrispondenti: piano di rinforzo sul sito web KESSEL o vd. "Bewehrung- splan Fettabscheider Oval", pagina 118 e vd. "Montaggio", pagina 69.
Page 73
Messa in funzione Realizzare eventualmente l’alimentazione d’acqua. Riempire l’impianto di separazione di acqua fredda fino al livello statico (altezza dell’uscita). Fare eseguire l’ispezione generale (in occasione della prima messa in funzione e in seguito ogni 5 anni). Effettuare l’istruzione di sicurezza. Allegare tutti i protocolli del diario d’esercizio e documentare i cicli di smaltimento necessari.
Page 74
Lavaggio delle pareti interne del serbatoio Riavviare il procedimento di pompaggio di svuotamento, lavare le pareti interne del serbatoio con un tubo flessibile dell’acqua. Non appena il serbatoio è stato svuotato (rumore di risuc- chio), concludere il procedimento di svuotamento del vei- colo di smaltimento.
Page 75
Lavaggio delle pareti interne del serbatoio durante il pompaggio di svuotamento Riavviare il procedimento di pompaggio di svuotamento, lavare le pareti interne del serbatoio con un tubo flessibile dell’acqua. Non appena il serbatoio è stato svuotato (rumore di risuc- chio), concludere il procedimento di svuotamento del vei- colo di smaltimento.
Page 76
Preparazione della manutenzione Sbarramento sicuro per la circolazione Accertare che la sicurezza della circolazione sia garantita con delle misure di sbarramento adeguate. ATTENZIONE Trasportare la piastra di copertura solo ancorata su un pallet. Montare la piastra di copertura solo se lo scavo è già...
Page 77
Desiderate ricevere un’offerta relativa a un contratto di manutenzione o a un’ispezione generale? Vi preghiamo di copiare questa pagina e di inviarla compilata in ogni sua parte a dienstleistung@kessel.de o di compilare il modulo di richiesta alla pagina www.kessel.de/service/dienstleistungen...
Page 78
Scheda dell’impianto 78 / 124 Istruzioni per l’installazione e l’uso 016-310E...
Page 79
Esecuzione dell’ispezione generale La superficie della parete bagnata (1 - superfi- cie della parete interna del serbatoio) sopra alla superficie d’acqua (2) nel serbatoio consente la valutazione della tenuta resistente del serbatoio e dei collegamenti. Superficie Superficie bagnata della dell’acqua (2) parete (1) NS 1 2,10 m...
Page 80
Inbouw- en bedieningshandleiding Beste klant, Als premium fabrikant van innovatieve producten voor de afwateringstechniek biedt KESSEL totale systeemoplossingen en klantgerichte service. Wij stellen hierbij maximale kwaliteitsnormen en zetten consequent in op duurzaamheid, niet alleen bij de productie van onze producten, maar ook met het oog op hun langdurige gebruik zetten wij ons in voor een permanente bescherming van u en uw eigendom.
Page 81
Informatie over deze handleiding Dit document bevat de originele bedieningshandleiding. De handleiding is in het Duits geschreven. Alle teksten in andere talen in deze handleiding zijn vertalingen van de oorspronkelijke Duitse tekst. De handleiding wordt verduidelijkt met de volgende visuele conventies: Afbeelding Uitleg zie afbeelding 1...
Page 82
Houd vanwege de verkeersveiligheid rekening met de statische belasting. Bepaal de vereiste belastingsklasse en statische berekening aan de hand van de omgevings-/gebruiksomstan- digheden. Lees de relevante informatie: zie het wapeningsplan op de KESSEL-website of zie "Bewehrungsplan Fettab- scheider Oval", pagina 118 en zie "Monteren", pagina 88. VOORZICHTIG Hete oppervlakten! De pompen kunnen tijdens het bedrijf een hoge temperatuur ontwikkelen.
Page 83
Gebruiks- en onderhoudshandleidingen moeten bij product beschikbaar gehouden worden. LET OP Onjuiste reiniging Kunststof onderdelen kunnen beschadigd raken of broos worden Reinig kunststof onderdelen alleen met water en een pH-neutraal reinigingsmiddel. Gekwalificeerd personeel Deskundige: werknemer van de exploitant of een derde persoon die op basis van opleiding, kennis en praktische ervaring deskundige controles kan uitvoeren en die de gebruikershandleiding kent en begrijpt.
Page 84
Productomschrijving en technische gegevens Productomschrijving De vetafscheider scheidt vetten, oliën en slib van het afvalwater. Voor de lediging van de afgescheiden stoffen worden afhankelijk van het soort installatie verschillende processen gebruikt. De beschikbare varianten van de EasyClean ground oval (Standaard en Direct) zijn puur mechanische soorten installatie. De ondergronds ingebouwde vetafscheider EasyClean ground GW is beschikbaar in de nominale grootten 1, 2, 3, 4, 7, 8,5, 10 en 12,5.
Page 85
Voorbeeld van een inbouwsituatie Afwateringspunt (Hybride) pompstation (optioneel) Ledigingsschacht (optioneel) Buitenkast/besturing (optioneel) Vetafscheider Revisieschacht (optioneel) Monsternameschacht Maten en gewichten 016-310E Inbouw- en bedieningshandleiding 85 / 124...
Page 86
Variant voor verdiepte inbouw Variant Standard Afvalwaterinhoud [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] Slibvang Afscheider Vetopslag 1700 1090 1515 100 l 550 l 40 l 1700 1090 1515 200 l 450 l 80 l 1700 1090 1820 1175 1105 300 l 615 l 120 l 1700...
Page 87
Opgave Grondwaterbestendigheid tot peil 016-310E Inbouw- en bedieningshandleiding 87 / 124...
Page 88
Monteren Inbouwvoorwaarden Voorwaarden voor de positie en de gesteldheid van de bouwput De bodemgesteldheid moet met het oog op de bouwtechnische geschiktheid worden geclassificeerd (bijvoorbeeld DIN 18196 of het USCS, Unified Soil Classification System). Als de installatie het hele jaar door wordt gebruikt, moeten de toe- en afvoerleidingen op vorstvrije diepte worden uitge- voerd.
Page 89
Toevoer en uitloop moeten met vrij verval worden uitgevoerd. Toevoer- en uitloopleidingen moeten op vorstvrije diepte worden uitgevoerd. De verbinding tussen de toevoerleiding en valleiding moet met twee bochten van 45° worden uitgevoerd. Er moet een stabilisatieleiding met een lengte van circa tien keer de diameter van de toevoerleiding worden gepland. De toevoerleiding moet aanvullend als be- en ontluchtingsleiding naar het dak worden geleid.
Page 90
Kabel voor de sonde doorvoeren en kabelschroefverbin- ding vastdraaien. KESSEL raadt bij ondergrondse vetafscheiders altijd aan om een mantelbuis aan te leggen, zodat er later een laagdiktemeter kan worden gemonteerd. Afb.: Voorbeeldafbeelding van een mantelbuis bij het reservoir Lektest Verwijder de bescherming voor de bouwfase.
Page 91
Bepaal de vereiste belastingsklasse en statische berekening aan de hand van de omgevings-/gebruiksomstan- digheden. Lees de relevante informatie: zie het wapeningsplan op de KESSEL-website of zie "Bewehrungsplan Fettab- scheider Oval", pagina 118 en zie "Monteren", pagina 88. Zwaar belastbare bestrating met grindbed Bouwgrond Stabiele ondersteuning (bijv.
Page 92
Inbedrijfstelling Eventueel een watervoorziening maken. Afscheider met koud water tot het rustniveau (hoogte van de uitloop) vullen. Algemene inspectie laten uitvoeren (bij de eerste inbedrijfstelling, daarna elke vijf jaar). Veiligheidsinstructies geven. Alle verslagen aan het bedrijfslogboek toevoegen en de vereiste ledigingscyclus documenteren. Alle documentatie moet bij de installatie beschikbaar worden gehouden.
Page 93
De binnenkant van het reservoir reinigen Start het wegpompen weer en reinig de binnenkant van het reservoir met een waterslang. Beëindig het wegpompen door het ledigingsvoertuig zodra het reservoir is leeggepompt (u hoort een slurpge- luid). Verwijder na kort wachten de zuigslang. Het reservoir met koud water vullen Start de toevoer van koud water.
Page 94
Tijdens het pompen de binnenkant van het reservoir rei- nigen Start het wegpompen weer en reinig de binnenkant van het reservoir met een waterslang. Beëindig het wegpompen door het ledigingsvoertuig zodra het reservoir is leeggepompt (u hoort een slurpge- luid). Verwijder de zuigslang van het ledigingsvoertuig van de Storz-B-koppeling.
Page 95
Onderhoud voorbereiden De installatie af van het verkeer afsluiten Neem passende maatregelen om de verkeersveiligheid te warborgen. VOORZICHTIG De afdekplaat mag alleen vastgesjord op een pallet worden getransporteerd. Monteer de afdekplaat alleen nadat de bouwput is opgevuld. Verplaats de afdekplaat met een geschikt hijs- werktuig.
Page 96
Het is belangrijk om te zorgen dat uw installatie altijd in goede staat blijft en goed blijft functioneren, vooral als dit een voor- waarde voor de fabrieksgarantie vormt. Als u het onderhoud door KESSEL wilt laat uitvoeren, garanderen wij u dat uw instal- latie permanent wordt geactualiseerd en onderhouden.
Page 97
Installatiepaspoort 016-310E Inbouw- en bedieningshandleiding 97 / 124...
Page 98
Algemene inspecties uitvoeren De bewapende oppervlakte (1: binnenwanden van het reservoir) boven het wateroppervlak (2) in het reservoir maakt het beoordelen van de dichtheid van het reservoir en de aansluitingen mogelijk. Bewapende Waterop- wandopper- pervlak (2) vlakte (1) NG 1 2,10 m 0,05 m NG 2...
Page 99
Instrukcja zabudowy i obsługi Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, jako producent najwyższej klasy innowacyjnych produktów z zakresu techniki odwadniania firma KESSEL oferuje komplek- sowe rozwiązania systemowe i serwis odpowiadający potrzebom klientów. Stawiamy sobie najwyższe standardy jakościowe i konsekwentnie stawiamy na trwałość – nie tylko podczas produkcji naszych urządzeń, lecz również w zakresie ich długo- trwałego użytkowania dbamy o to, by stale gwarantowane było bezpieczeństwo użytkownika i jego mienia.
Page 100
Wskazówki dotyczące niniejszej instrukcji Niniejszy dokument jest oryginalną instrukcją obsługi. Oryginalna instrukcja obsługi jest napisana w języku niemieckim. Wszystkie inne wersje językowe tej instrukcji są tłumaczeniem oryginalnej instrukcji obsługi. Poniższe formy oznaczeń ułatwiają orientację: Oznaczenie Objaśnienie patrz rysunek 1 Numer pozycji 5 na rysunku obok Krok postępowania na rysunku Sprawdzić, czy aktywowana została obsługa Warunek postępowania...
Page 101
Przestrzegać statyki budowlanej dla bezpieczeństwa ruchu drogowego. Wymaganą klasę obciążenia i statykę należy wyznaczyć stosownie do otoczenia i warunków użytkowania. Przestrzegać odpowiednich informacji: rysunku zbrojenia na stronie internetowej KESSEL lub patrz "Bewehrung- splan Fettabscheider Oval", strona 118 i patrz "Montaż", strona 107.
Page 102
UWAGA Nieprawidłowe czyszczenie Elementy z tworzywa sztucznego mogą ulec uszkodzeniu lub stać się kruche Elementy z tworzywa sztucznego czyścić wyłącznie wodą i środkiem czyszczącym o neutralnym pH. Kwalifikacje personelu Rzeczoznawca: osoba użytkownika lub upoważniona strona trzecia, która dzięki swojemu przeszkoleniu, wiedzy i praktycz- nemu doświadczeniu jest w stanie prawidłowo przeprowadzać...
Page 103
Opis produktu i dane techniczne Opis wyrobu Separator tłuszczu oddziela tłuszcze, oleje i osad od ścieków. Do opróżniania odseparowanych substancji stosowane są różne procesy, w zależności od rodzaju urządzenia. Dostępne warianty EasyClean ground oval (Standard i Direct) to mechaniczne typy urządzeń. Zabudowany w ziemi separator tłuszczu EasyClean ground GW jest dostępny w wielkościach nominalnych 1, 2, 3, 4, 7, 8.5, 10 i 12.5.
Page 104
Przykładowy sposób zabudowy Przedmiot odwadniania (Hybrydowa) przepompownia zewnętrzna (opcjonal- nie) Studzienka do opróżniania (opcjonalnie) Szafka sterownicza zewnętrzna / sterowanie (opcjo- nalnie) Separatory tłuszczu Wałek inspekcyjny (opcjonalny) studzienka do pobierania próbek Masa i ciężary 104 / 124 Instrukcja zabudowy i obsługi 016-310E...
Page 105
Wersja do pogłębionej zabudowy Wersja Standard Zawartość ścieków Zasobnik [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] Osadnik Separator tłuszczu 1700 1090 1515 100 l 550 l 40 l 1700 1090 1515 200 l 450 l 80 l 1700 1090 1820 1175 1105 300 l 615 l 120 l...
Page 106
Dane Materiał (zbiornik urządzenia) Odporność na wodę gruntową do poziomu gruntu 106 / 124 Instrukcja zabudowy i obsługi 016-310E...
Page 107
Montaż Warunki zabudowy Wymagania dotyczące położenia i właściwości wykopu Dokonać klasyfikacji podłoża pod względem przydatności techniczno-budowlanej (np. wg normy DIN 18196 lub zunifiko- wanego systemu klasyfikacji gleby USCS). Zapewnić ułożenie przewodów dopływowych i odpływowych przez cały rok na głębokości nieprzemarzającej. Ustalić głę- bokość...
Page 108
Dopływ i odpływ należy wykonać ze swobodnym spadkiem. Przewody dopływowe i odpływowe muszą leżeć na głębokości nieprzemarzającej. Połączenie przewodu dopływowego z pionem kanalizacyjnym należy wykonać z użyciem dwóch kolan 45°. Zaplanować odcinek uspokajający o długości odpowiadającej mniej więcej dziesięciokrotnej średnicy przewodu dopływowego. Przewód dopływowy należy poza tym poprowadzić...
Page 109
Przeciągnąć kabel sondy, mocno zamknąć dławik kablowy. Firma KESSEL zaleca w przypadku separatorów tłuszczu zabudowanych w ziemi zasadniczo montaż rury osłono- wej na przewody elektryczne, aby umożliwić późniejsze rozszerzenie o przyrząd do pomiaru grubości warstwy.
Page 110
Przestrzegać statyki budowlanej dla bezpieczeństwa ruchu drogowego. Wymaganą klasę obciążenia i statykę należy wyznaczyć stosownie do otoczenia i warunków użytkowania. Przestrzegać odpowiednich informacji: rysunku zbrojenia na stronie internetowej KESSEL lub patrz "Bewehrung- splan Fettabscheider Oval", strona 118 i patrz "Montaż", strona 107.
Page 111
Wykonać przegląd generalny (podczas pierwszego uruchomienia, a potem co 5 lat). Przeprowadzić instruktaż z zakresu bezpieczeństwa. Dołączyć wszystkie protokoły do dziennika eksploatacji i zapisać wymagany cykl opróżniania. Wszystkie dokumenty należy przechowywać w sposób dostępny przy urządzeniu. Lokalny organ nadzorczy może zażą- dać...
Page 112
Napełnienie zimną wodą Otworzyć dopływ zimnej wody. Zaczekać, aż woda osiągnie spokojny poziom , zakrę- cić zimną wodę. Włożyć z powrotem pokrywę. Zaprotokołować fakt usunięcia zawartości zbiornika urzą- dzenia w dzienniku eksploatacji. Opróżnianie jest zakończone. Usuwanie zawartości zbiornika (wariant Direct) Zdjąć...
Page 113
Napełnienie zimną wodą Otworzyć dopływ zimnej wody. Zaczekać, aż woda osiągnie spokojny poziom , zakrę- cić zimną wodę. Włożyć z powrotem pokrywę. Zaprotokołować fakt usunięcia zawartości zbiornika urzą- dzenia w dzienniku eksploatacji. Opróżnianie jest zakończone. Konserwacja Odstępy między konserwacjami i prace związane z konserwacją Comiesięczna kontrola własna Przez rzeczoznawcę...
Page 114
OSTRZEŻENIE Pokrywę należy transportować tylko przymoco- waną do palety. Pokrywę należy montować tylko po wypełnieniu wykopu. Pokrywę należy przemieszczać tylko przy pomocy odpowiedniego narzędzia. Nosić środki ochrony osobistej (kask ochronny, obuwie ochronne). Wyjęcie pokrywy: Obrócić blokadę pokrywy w ustawienie „OPEN” (LIFT UP) i zahaczyć...
Page 115
KESSEL, gwarantujemy Państwu stałą aktualizację i pielęgnację użytkowanego urządzenia. Chcieliby Państwo otrzymać ofertę na umowę serwisową lub przegląd generalny? Prosimy skopiować tę stronę, wypełnić w całości i wysłać na adres dienstleistung@kessel.de lub wypełnić formularz zapytania na stronie www.kessel.de/service/dienstleistungen W przypadku pytań proszę skontaktować się z naszym serwisem pod numerem telefonu: 71 306 50 51.
Page 117
Wykonanie przeglądu generalnego Zwilżona powierzchnia ścianki (1 – wewnętrzna ścianka zbiornika urządzenia) nad powierzchnią wody (2) w zbior- niku urządzenia umożliwia ocenę szczelności zbiornika urządzenia i przyłączy. Zwilżona Powierzch- powierzch- nia wody (2) nia ścianki (1) NS 1 2,10 m 0,05 m NS 2 2,10 m...
Page 122
Alternative Lastverteilplatte / Alternative load distribution plate Anleitung: Instructions: Erstellen einer alternativen Lastverteilschicht (D400): Creating an alternative load distribution layer (D400): Verbau des Behälters nach Vorgaben EBA bis zu 40 Installation of the tank according to the installation cm unter GOK instructions specifications up to 40 cm below GL 1.
Page 123
KESSEL-Fettabscheider EasyClean ground oval NS 1 bis NS 12,5 and trade name of the construction product mit rotationsgesintertem Behälter / KESSEL- Grease separator EasyClean ground oval NS 1 bis NS 12,5 with rotomoulded tank Eindeutiger Kenncode des Produkttyps / Name of Entsprechend der Kennzeichnung auf dem Produkt /...
Page 124
Registrieren Sie Ihr Produkt online, um von einer schnelleren Hilfe zu profitieren. https://www.kessel.de/service/produktregistrierung KESSEL SE + Co. KG, Bahnhofstr. 31, 85101 Lenting, Deutschland...