Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

EGG INCUBATOR
IN-7DDI
IN-48DDI
IN-56DDI
IN-96DDI
IN-88DDI
IN-32DDI
IN-112DDI
IN-12DDI
Bedienungsanleitung
Instrukcja obsługi
Návod k použití
Manuel d´utilisation
Istruzioni per l'uso
Manual de instrucciones
Kezelési útmutató
Brugsvejledning
Käyttöohje
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Instruções de utilização
expondo.com

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour incubato IN-12DDI

  • Page 1 EGG INCUBATOR IN-7DDI IN-48DDI IN-56DDI IN-96DDI IN-88DDI IN-32DDI IN-112DDI IN-12DDI Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Návod k použití Manuel d´utilisation Istruzioni per l‘uso Manual de instrucciones Kezelési útmutató Brugsvejledning Käyttöohje Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Bruksanvisning Instruções de utilização expondo.com...
  • Page 2 SUOMI MODELLO IN-56DDI MODELO IN-96DDI IN-88DDI NEDERLANDS TERMÉKMODELL IN-32DDI PRODUKTMODEL IN-112DDI NORSK TUOTTEEN MALLI IN-12DDI PRODUCTMODEL PRODUKTMODELL SWEDISH PRODUKTMODELL MODELO DO PRODUTO PORTUGUÊS HERSTELLER / ANSCHRIFT DES HERSTELLERS MANUFACTURER / MANUFACTURER ADDRESS PRODUCENT / ADRES PRODUCENTA VÝROBCE / ADRESA VÝROBCE...
  • Page 3 B E D I E N U N G S A N L E I T U N G TECHNISCHE DATEN 2. NUTZUNGSSICHERHEIT Wenn Sie nicht sicher sind, ob das Gerät Alarmfunktion ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich an Parameter –...
  • Page 4 112DDI und IN-88DDI verfügen über eine Eierablage 3. NUTZUNGSBEDINGUNGEN als zusätzliches Zubehör im Set. Das Modell IN- Der Eier-Inkubator ist ein Gerät zur Inkubation von 56DDI, IN-12DDI und IN-32DDI hat einen eingebauten embryonierten Vogeleiern. Die Aufgabe des Eier-Inkubator Plattenbelichter. besteht darin, die für die ordnungsgemäße Entwicklung...
  • Page 5 • Stellen Sie mit den Tasten (4) und (6) die Bedienfeld Modell IN-12DDI Modell Heiztemperatur ein. • Bestätigen Sie die Einstellungen durch Drücken der Taste „Set“ (3). Einstellung der Alarmwerte und Kalibrierung: • Um die Einstellungen einzugeben, drücken Sie die Max.
  • Page 6 Tasten „+“ (5) und „-“ (4) den Temperaturwert ein. trocknen, bevor das Gerät erneut verwendet wird. Bestätigen Sie mit der Taste „SET“ (6). Die LED „Work“ Modell IN-12DDI Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen, (2) leuchtet auf. Entfernen Sie die Abdeckung. Gießen Sie Wasser ein vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung Warten Sie, bis sich das Gerät aufgewärmt hat (ca.
  • Page 7 U S E R M A N U A L The terms „device“ or „product“ are used in the warnings TECHNICAL DATA 2.3. PERSONAL SAFETY Alarm function and instructions to refer to <egg incubator>. Do not use in Do not use the device when tired, ill or under the Parameter Parameter value very humid environments or in the direct vicinity of water...
  • Page 8 ATTENTION! Despite the safe design of the device egg incubators include an egg candler as an additional and its protective features, and despite the use of accessory. The IN-56DDI, IN-12DDI and IN-32DDI features additional elements protecting the operator, there is a built-in egg candler.
  • Page 9 3.3. DEVICE USE IN-88DDI model Parameter Parameter meaning Factory setting IMPORTANT! This model does not have humidity detection The following tables present the summary of how many eggs of a particular type can be incubated simultaneously function, so the display show temperature only. Setting the low 1°C Remove cover.
  • Page 10 I N S T R U K C J A O B S Ł U G I IN-12DDI MODEL: 3.4. CLEANING AND MAINTENANCE DANE TECHNICZNE Funkcja alarmu Remove cover. Fill with water. Close the cover. Always unplug the device before cleaning it.
  • Page 11 środowisku wilgotnym, należy stosować wyłącznik Przed przystąpieniem do regulacji, czyszczenia i Modell IN-96DDI, IN-12DDI konserwacji urządzenie należy odłączyć od zasilania. różnicowo-prądowy (RCD). Używanie RCD zmniejsza 3. ZASADY UŻYTKOWANIA ryzyko porażenia prądem.
  • Page 12 Nalać wody w rowek dookoła białej kratki (jak IN-112DDI posiadają w zestawie prześwietlarkę do jaj jako pokazano na poniższym rysunku). dodatkowe akcesorium. Model IN-56DDI, IN-12DDI i IN- 3.3. PRACA Z URZĄDZENIEM UWAGA: Zabrania się wlewania wody w białą kratkę, 32DDI posiada wbudowaną prześwietlarkę.
  • Page 13 Nie pozostawiać baterii w urządzeniu, gdy nie będzie odżywiać za pomocą odpowiedniego pokarmu i wody. Odczekać, aż urządzenie nagrzeje się (ok. 10 – 20 min). ono używane przez dłuższy czas. Delikatnie ułożyć jaja na tacy. Model IN-12DDI Parametr Opis Nastawa fabryczna Po każdym użyciu dezynfekować urządzenie.
  • Page 14 N Á V O D K O B S L U Z E V případě vzniku požáru k hašení zařízení pod TECHNICKÉ ÚDAJE 2. BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ Funkce alarmu napětím používejte pouze práškové nebo sněhové POZNÁMKA! Přečtěte si tento návod včetně všech Popis Hodnota parametru hasicí...
  • Page 15 Některé prvky zařízení se silně zahřívají. Aby se Tlačítko „reset“ 112DDI a IN-88DDI mají v sadě prosvětlovačku vajec jako zabránilo zranění, buďte opatrní při dotyku těchto dodatečné příslušenství. Model IN-56DDI, IN-12DDI a IN- povrchů. 32DDI má zabudovanou prosvětlovačku. Pravidelně kontrolujte hladinu vody v inkubátoru.
  • Page 16 Tlačítkem (6) zapnete světlo prosvětlovačky, jejíž vajec. • Tlačítky (4) a (6) nastavte teplotu zahřívání. pomocí můžete zkontrolovat stav vývoje zárodku ve Model IN-12DDI • Nastavení potvrďte stisknutím tlačítka „Set“ (3). vejci. Sejměte víko. Nalijte vodu. Zavřete víko. Nastavení hodnot alarmů a kalibrace: Zařízení...
  • Page 17 M A N U E L D ‘ U T I L I S A T I O N Nastavte požadovanou teplotu: stiskněte tlačítko Ventilační otvory čistěte pomocí štětečku DÉTAILS TECHNIQUES Capacité „SET“ (6). Rozsvítí se kontrolka „set“ (3) indikující, stlačeného vzduchu.
  • Page 18 SYMBOLES Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si le câble 2.4. UTILISATION SÉCURITAIRE DE L'APPAREIL ATTENTION! Bien que l‘appareil ait été conçu en d‘alimentation est endommagé ou s‘il présente N’utilisez pas l’appareil si l’interrupteur MARCHE/ accordant une attention spéciale à la sécurité et qu‘il Le produit est conforme aux normes de sécurité...
  • Page 19 IN-88DDI disposent d‘un socle pour œufs comme blanche Cela pourrait endommager l‘appareil. hors de portée des enfants et des personnes présentant accessoire supplémentaire. Le modèle IN-56DDI, IN-12DDI capacités physiques, sensorielles mentales et IN-32DDI a une lumière intégrée pour plaque.
  • Page 20 Paramétrez la température souhaitée: appuyez sur la sur la touche „Set“ (3). Faites attention à ce que de l‘eau ne soit pas versée Modèle IN-12DDI touche « Set » (6). La DEL « set » (3) s‘illumine pour • Paramétrez l‘alarme avec les touches (4) et (6).
  • Page 21 I S T R U Z I O N I P E R L ’ U S O MISE AU REBUT DES APPAREILS USAGÉS DATI TECNICI Paramètre Signification Valeur de Carico (uova di À la fin de sa vie, ce produit ne doit pas être jeté dans les réglage de Parametri - Parametri - Valore...
  • Page 22 Il cavo di alimentazione danneggiato deve l‘impostazione, la pulizia e la manutenzione. Tale corretto sviluppo dell‘embrione fino alla schiusa. Modello IN-96DDI, IN-12DDI essere sostituito da un elettricista qualificato o dal misura preventiva riduce il rischio di attivazione L‘operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da servizio di assistenza del fabbricante.
  • Page 23 Il modello IN-56DDI, uova di IN-12DDI e IN-32DDI è dotato di piastra incorporata. Pannello di controllo modello IN-7DDI, IN-88DDI FUNZIONAMENTO Modello IN-7DDI Contatore del tempo per il prossimo movimento Rimuovere il coperchio e sollevare il ripiano per le a dondolo delle uova.
  • Page 24 Accendere il dispositivo con il pulsante On/Off (7). • Per accedere alle impostazioni del parametro MODELLO IN-12DDI Impostare la temperatura desiderata: premere desiderato, premere il tasto „Set“ (3). il tasto „SET“ (6). Il LED „Set“ (3) si accende per Rimuovere il coperchio (2).
  • Page 25 M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S SMALTIMENTO DELLE ATTREZZATURE USATE DATOS TÉCNICOS Parametri Significato dei parametri Impostazione Capacidad Questo prodotto, se non più funzionante, non deve di fabbrica Parámetro –...
  • Page 26 No utilice el dispositivo si el cable de alimentación ser reparados. Modelo IN-96DDI, IN-12DDI Para una correcta incubación de los huevos, siga las se encuentra dañado o presenta signos evidentes Antes de proceder a la limpieza, ajuste o recomendaciones de cría de aplicación general.
  • Page 27 IN-112DDI y IN-88DDI se incluye una bandeja de huevos el dispositivo a la vez, así como el modo de su distribución. como accesorio adicional. El modelo IN-56DD, IN-12DDI y Modelo IN-7DDI IN-32DDI dispone de una placa luminosa. Quite la cubierta y levante la bandeja para huevos.
  • Page 28 ¡IMPORTANTE! La función de humedad solo se medirá / indicar que el aparato está en modo de ajuste. Modelo IN-12DDI mostrará, pero no se puede regular. Regule la temperatura con las teclas „+“ (5) y „-“ (4). Retire la cubierta. Vierta agua en el interior y vuelva a •...
  • Page 29 H A S Z N Á L A T I Ú T M U T A T Ó 3.4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO MŰSZAKI ADATOK Automatikus Igen Antes de proceder a la limpieza, desconecte el Paraméter - Paraméter - Érték tojás forgatás dispositivo del suministro eléctrico.
  • Page 30 2. BIZTONSÁGOS HASZNÁLAT Őrizze meg a használati útmutatót a későbbi Az eszköz nem játék. Tisztítást és karbantartást Modell IN-56DDI, IN-32DDI FIGYELEM! Olvassa el az összes biztonsági utasítást felhasználáshoz. Az eszközt harmadik félnek csak a gyermekek végezhetnek felnőtt használati útmutatóval együtt szabad átadni. és figyelmeztetést.
  • Page 31 Takaró Kijelző: Majd csatlakoztassa az eszközt az áramkörre. Modell Tojástartó Kapcsolja be a készüléket az Be/Ki-gomb (5) Ház segítségével. Vezérlőegység Egy hangjelzés hallható, amely a kezelőpanel egyik gombjának a megnyomásával kikapcsolandó. Max. A tojás inkubátorok IN-7DDI, IN-48DDI, IN-96DDI, A tojás inkubátor automatikusan 2 óránként ringatja libatojások IN-112DDI és IN-88DDI egy tojástálcát tartalmaznak a tojásokat.
  • Page 32 Állítsa be a kívánt hőmérsékletet: Nyomja meg a „SET“ Modell IN-12DDI A szellőzőnyílásokat ecsettel és levegővel kell gombot (6). A „Set” LED (3) kigyullad és jelzi, hogy Távolítsa el a fedelet. Öntsön vizet, és zárja le ismét a tisztítani.
  • Page 33 B R U G S A N V I S N I N G TEKNISKE DATA Undgå berøring med dele med jordforbindelse, f.eks. Apparatet bør ikke betjenes af børn eller personer Mål [mm] rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er øget med fysiske eller psykiske handicap.
  • Page 34 ADVARSEL! Selv om der i konstruktionen af Sådan samles rugemaskinen: Modell IN-48DDI, IN-96DDI, IN-112DDI 3.2. FORBEREDELSER INDEN APPARATET TAGES I BRUG apparatet er lagt vægt på brugerens sikkerhed og Anvend ikke apparatet hvis omgivelsernes temperatur indbygget sikkerhedselementer, udgør brugen af overstiger 40 °C, og den relative luftfugtighed overstiger apparatet stadig en minimal risiko for uheld og for 85%.
  • Page 35 • Tryk på knappen „Set“ (3). 10 – 20 minutter). VEJLEDNING I SIKKER UDTAGNING AF BATTERIER • Indstil temperaturen med knapperne (4) og (6). Modell IN-12DDI Læg forsigtigt æggene på æggepladen. rugemaskinen medfølger ekstern • Bekræft indstillingerne ved at trykke „Set“ (3).
  • Page 36 K Ä Y T T Ö O H J E TECHNISCHE DATEN 2. KÄYTTÖTURVALLISUUS g) Säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä varten. Jos tuote Hälytys toi- kyllä HUOMIO! kaikki turvallisuutta koskevat luovutetaan kolmansille osapuolille, myös käyttöohje Parametrin Parametrin arvo minto varoitukset ja kaikki ohjeet. Varoitusten ja ohjeiden on luovutettava tuotteen mukana.
  • Page 37 Veden täyttöpisteet veden lisäämisen ajaksi ja silloin, kun laitetta ei Munien hautomakoneissa IN-7DDI, IN-48DDI, IN-96DDI, käytetä. IN-88DDI ja IN-112DDI läpivalaisulamppu sisältyy settiin Noudata yleisesti hyväksyttyjä haudontasuosituksia, lisävarusteena. Malleissa IN-56DDI, IN-12DDI ja IN-32DDI jotta munien haudonta suoritettaisiin on sisäänrakennettu läpivalaisulamppu. asianmukaisesti.
  • Page 38 3.2. VALMISTELU KÄYTTÖÖN Malli IN-7DDI Lämpötilan asettaminen: Malli IN-56DDI ja IN-32DDI LAITTEEN SIJOITTAMINEN Ota kansi pois ja nosta munatasoa. • Munien hautomakone on tehdasasetuksena asetettu Ota kansi pois. Kaada vettä varovasti syvennykseen. Ympäristön lämpötila ei saa ylittää 40 °C ja suhteellinen Kaada vettä...
  • Page 39 Laitteen ruiskuttaminen vedellä tai upottaminen ravinnolla ja vedellä. veteen on kielletty. Malli IN-12DDI Pitää muistaa, että vettä ei saa päästää kotelossa Ota kansi pois. Kaada vettä. Sulje kansi. olevien ilmanvaihtoaukkojen kautta laitteeseen. Yhdistä laite virtalähteeseen.
  • Page 40 G E B R U I K S A A N W I J Z I N G TECHNISCHE GEGEVENS LET OP! T De tekeningen in deze gebruiksaanwijzing Indien u schade of onregelmatigheden aantreft Alarmfuncties zijn bedoeld als illustratie en kunnen op details in het gebruik van het apparaat, dan dient deze Beschrijving Waarde parameter...
  • Page 41 Broedmachines IN-7DDI, IN-48DDI, IN-96DDI, IN-88DDI fokkers. en IN-112DDI beschikken over een eierscanner als extra LET OP! Ondanks dat het apparaat ontworpen accessoire. Modellen IN-56DDI, IN-12DDI i IN-32DDI veiligheid doel, over voldoende beschikken over een ingebouwd röntgenapparaat. veiligheidsmaatregelen beschikt en ondanks de...
  • Page 42 Bedieningspaneel voor Model IN- 12DDI Plaats het deksel terug. Max. parameter Beschrijving Fabrieksinstel- Sluit apparaat aan op de stroomvoorziening. aantal lingen Instellen van gewenste temperatuur: druk op de duiven- ‘SET’-knop (6). Het lampje ‘set’ (3) brandt, wat Instelling van noti- 1°C eieren en aangeeft dat het apparaat in instellingsmodus staat.
  • Page 43 ‘Set’ (6). Het lampje ‘Work’ (2) brandt. Bewaar het apparaat op een koele en droge plaats, Model IN-12DDI Wacht tot het apparaat is opgewarmd (ong. 10 – 20 beschermd tegen vocht en direct zonlicht. Verwijder het deksel. Giet het water. Doe de deksel min).
  • Page 44 B R U K S A N V I S N I N G TEKNISKE OPPLYSNINGER 2. SIKKERHET VED BRUK HUSK! Beskytt barn og tredjepersoner mens du Alarm OBS! Les alle sikkerhetsadvarslene og instruksjonene. bruker utstyret. Beskrivelse av Parameterverdi Hvis du ikke tar hensyn til advarslene og ikke følger Vifte parameter 2.3.
  • Page 45 IN-112DDI inkluderer et ovoskop som ekstra tilbehør. OBS! Til tross for at utstyret er utformet for å være Modell IN-56DDI, IN-12DDI og IN-32DDI har et innebygd sikker, har tilstrekkelige beskyttelsesmidler og ekstra ovoskop. brukersikkerhetselementer, er det fortsatt en liten Betjeningspanel Modell IN-7DDI, IN-88DDI risiko for ulykke eller skade mens du bruker utstyret.
  • Page 46 3.3. BETJENING AV UTSTYRET Sett på lokket. Knappen (6) slår på et ovoskop, slik at du kan jekke Parameter Beskrivelse Fabrikkinnstil- Tabellene nedenfor gir en oversikt over hvor mange egg av Koble utstyret til strømforsyningen. utviklingstilstanden til embryoet i egget. linger en gitt type som kan ruges i utstyret på...
  • Page 47 Äggkläckningsmaskin Vikt [kg] 2,75 med passende mat og vann. Etter rengjøring må alle delene tørkes grundig før du Modell bruker utstyret igjen. Modell IN-12DDI 7DDI 48DDI 56DDI 96DDI 1. ALLMÄN BESKRIVNING Oppbevar utstyret på et kjølig og tørt sted, beskyttet Fjern lokket.
  • Page 48 IN-88DDI och IN-112DDI levereras med en ägglampa som Spara bruksanvisningen för framtida bruk. Om Innan apparaten tas i drift första gången ska du ett extra tillbehör. Modellerna IN-56DDI, IN-12DDI och IN- apparaten skulle överlämnas till tredje part så måste alltid kontrollera att apparaten är komplett och att 32DDI har en inbyggd ägglampa.
  • Page 49 Modellerna IN-48DDI, IN-96DDI, IN-112DDI Sätt på locket. 3.2. FÖRBEREDELSER INFÖR DRIFT Larminställning vid PLACERING AV APPARATEN Anslut apparaten till ett eluttag. för låg luftfuktighet. Omgivningstemperaturen får inte överstiga 40°C och den Ställ in önskad temperatur: tryck på knappen „SET“ Kalibrering av termo- relativa luftfuktigheten får inte överstiga 85%.
  • Page 50 SÄKER BORTTAGNING produto och ge dem lämplig mat och vatten. ACKUMULATORER OCH BATTERIER (IN-7DDI, IN-48DDI, Modell IN-12DDI EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS IN-96DDI, IN-112DDI, IN-88DDI) Modelo Ta bort locket. Häll i vatten. Stäng locket. Ett AA-batteri 1,5V är installerat i ägglampan som medföljer...
  • Page 51 Os dispositivos não usados devem ser guardados utilização do dispositivo não é permitido mergulhá- humidade indispensável para o funcionamento adequado Modelo IN-96DDI, IN-12DDI num local longe das crianças e de pessoas que lo em água ou noutros líquidos. do embrião até eclodir.
  • Page 52 88DDI e IN-112DDI têm incluídas um aparelho de raio-x para os ovos como acessório adicional. O modelo IN- Modelo 56DDI, IN-12DDI e IN-32DDI possui um raio-x incorporado. Painel de controlo Modelo IN-7DDI, IN-88DDI Contagem decrescente do tempo até ao próximo movimento de abanar os ovos.
  • Page 53 água. Definir a temperatura preferencial: carregar no botão inferior Modelo IN-12DDI „SET” (6). A luz „set” (3) acender-se-á a informar que Retirar a cobertura. Deitar água. Fechar a cobertura. o dispositivo se encontra no modo de regulação. •...
  • Page 54 MONTAGEM DO EQUIPAMENTO NAMEPLATE TRANSLATIONS ATENÇÃO! O filme com as instruções de montagem do elemento encontra-se disponível no link/código QR em baixo. expondo.com PRODUCT NAME EGG INCUBATOR MODEL scan it VOLT AGE / FREQUENCY 230 V~ / 50 Hz POWER PRODUCTION YEAR https://youtu.be/ie2orwepKVU SERIAL NO.
  • Page 55 NOTES/NOTIZEN Power Production year Serial No. Manufacturer Leistung Produktionsjahr Ordnungsnummer Hersteller Rok produkcji Numer serii Producent Jmenovitý výkon Rok výroby Sériové číslo Výrobce Puissance Année de production Numéro de serie Fabricant Potenza Anno di produzione Numero di serie Produttore Potencia Año de producción Número de serie Fabricante...
  • Page 56 NOTES/NOTIZEN NOTES/NOTIZEN 22.03.2023 22.03.2023...
  • Page 57 Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.