Télécharger Imprimer la page

Riester RCS-100 Mode D'emploi page 8

Masquer les pouces Voir aussi pour RCS-100:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

8 Diagnóstico por imágenes utilizando el módulo óptico del
OT
La cámara del otoscopio RCS-100 está diseñada para captu-
rar imágenes digitales y vídeos del tímpano del oído.
Consiste en:
• Terminal de cámara.
• Módulo OT acoplable.
• Espéculos desechables (por defecto Ø4).
El otoscopio RCS-100 está diseñado para la obtención de
imágenes del tímpano. El otoscopio permite ajustar el brillo,
escoger un enfoque manual/automático, el tamaño de espé-
culo (Ø 2/3/4/5), y modo oreja izquierda/derecha.
El brillo de la imagen se puede ajustar automáticamente por
el sistema según la intensidad de iluminación del sujeto en
tiempo real, y se puede ajustar manualmente.
El nivel de brillo se puede ajustar manualmente de 0 a 6 (el
valor predeterminado es
2). La iluminación se apagará cuando el nivel de brillo esté
en el nivel más bajo, y se activará cuando el nivel de brillo sea
superior al nivel más bajo.
8.1 Pasos para el diagnóstico por imágenes del tímpano:
1)
Conecte la bola de bombeo (cuando se requiera un
neumático).
Installieren  Sie  das Einwegspekulum.
2)
Instalación de espéculos desechables.
3)
Toque
Tippen  Sie  auf
/
derecha para ser examinada.
4)
Toque L/M/H low (L) medium (M) high (H) para
Tippen Sie  auf
um  die Größe  des Spekulums zu  wählen.
2)
Installieren  Sie  das Einwegspekulum.
seleccionar el tamaño de los espéculos.
Der Untersucher zieht die  Ohrmuschel mit einer Hand, um den  Gehörgang  so  weit
2)
Installieren  Sie  das Einwegspekulum.
5)
El examinador tira de la aurícula con una mano para
3)
Tippen  Sie  auf
/
wie  möglich  zu  begradigen  und  steckt das Objektiv mit der anderen  Hand  sanft in  
3)
enderezar el canal auditivo tanto como sea posible, y
Tippen  Sie  auf
den  äußeren  Gehörgang, bis das vordere  Ende  des OT die  Knorpelstelle  erreicht.
4)
Tippen Sie  auf
um  die Größe  des Spekulums zu  wählen.
con la otra mano coloca la lente en el canal auditivo
4)
Tippen Sie  auf
um  die Größe  des Spekulums zu  wählen.
5)
Der Untersucher zieht die  Ohrmuschel mit einer Hand, um den  Gehörgang  so  weit
externo hasta que el extremo frontal del OT llegue al
Tippen  Sie  auf
um  die  Helligkeit  einzustellen
5)
Der Untersucher zieht die  Ohrmuschel mit einer Hand, um den  Gehörgang  so  weit
wie  möglich  zu  begradigen  und  steckt das Objektiv mit der anderen  Hand  sanft in  
cartílago.
wie  möglich  zu  begradigen  und  steckt das Objektiv mit der anderen  Hand  sanft in  
oder ziehen  Sie  die  Fokusleiste, um die  Helligkeit des Bildes anzupassen.
den  äußeren  Gehörgang, bis das vordere  Ende  des OT die  Knorpelstelle  erreicht.
6)
Toque
para entrar en la función de ajuste de brillo
den  äußeren  Gehörgang, bis das vordere  Ende  des OT die  Knorpelstelle  erreicht.
y gire la rueda o arrastre la barra de proceso
6)
Tippen  Sie  auf
um  die  Helligkeit  einzustellen
Tippen  Sie  auf
/
/
6)
Tippen  Sie  auf
um  die  Helligkeit  einzustellen
para ajustar el brillo de la imagen.
oder ziehen  Sie  die  Fokusleiste,  um die  Helligkeit des Bildes anzupassen.
oder ziehen  Sie  die  Fokusleiste, um die  Helligkeit des Bildes anzupassen.
7)
Toque
Wenn  Sie
ausgewählt haben, klicken  Sie  im Vorschaubereich  auf die  
7)
Tippen  Sie  auf  
/
/
automático.
7)
Tippen  Sie  auf  
/
Position, an  der Sie  fokussieren  möchten. Das System fokussiert automatisch  
Cuando
esté seleccionado, haga clic en la posi-
Wenn  Sie
ausgewählt haben, klicken  Sie  im Vorschaubereich  auf die  
entsprechend  der ausgewählten  Position.
Wenn  Sie  
 ausgewählt haben, klicken  Sie  im Vorschaubereich  auf die  
ción en el área de vista previa donde desea enfocar, el
Position, an  der Sie  fokussieren  möchten. Das System fokussiert automatisch  
Position, an  der Sie  fokussieren  möchten. Das System fokussiert automatisch  
entsprechend  der ausgewählten  Position.
sistema enfocará automáticamente de acuerdo con la
entsprechend  der ausgewählten  Position.
Wenn  
ausgewählt ist, drehen  Sie  das Rad  oder ziehen  Sie  die  Fokusleiste  
posición seleccionada.
auf dem Touchscreen, um den  Fokus manuell einzustellen.
Wenn  
ausgewählt ist, drehen  Sie  das Rad  oder ziehen  Sie  die  Fokusleiste  
Wenn  
ausgewählt ist, drehen  Sie  das Rad  oder ziehen  Sie  die  Fokusleiste  
Cuando
está seleccionado, gire la rueda o arrastre la
auf dem Touchscreen, um den  Fokus manuell einzustellen.
auf dem Touchscreen, um den  Fokus manuell einzustellen.
barra de progreso del enfoque en la pantalla táctil para
Tippen  Sie  auf
/
8)
Tippen  Sie  auf
completar el enfoque manual.
/
um einen  Aufnahmemodus auszuwählen.
8)
Tippen  Sie  auf
/
8)
Toque
para seleccionar el modo de captura.
a)
Wenn  der Foto-­Modus
a)
Wenn  der Foto-­Modus
a)
Wenn  der Foto-­Modus
Hacer fotos
a) Cuando se haya seleccionado modo foto
um in  den  Foto-­Modus zu wechseln
um in  den  Foto-­Modus zu wechseln
lTippen  Sie  auf
lTippen  Sie  auf
lTippen  Sie  auf
• Toque
para entrar en el modo de sacar foto
lTippen  Sie  erneut auf
lTippen  Sie  erneut auf
• Toque
de nuevo o gire la rueda para capturar la foto.
lTippen  Sie  erneut auf
aufzunehmen.
aufzunehmen.
• Cuando la foto se haya capturado,
aufzunehmen.
imagen se guardará en la Wifi-SD (si se usa) oppure nella
lWenn  das Foto  aufgenommen  wurde, wird  sich
lWenn  das Foto  aufgenommen  wurde, wird  sich
memoria interna, se nella finestra pop-up viene seleziona-
das Bild  wird  über Wifi-­SD (falls verwendet) oder im internen  Speicher
das Bild  wird  über Wifi-­SD (falls verwendet) oder im internen  Speicher
lWenn  das Foto  aufgenommen  wurde, wird  sich
gespeichert.
gespeichert.
das Bild  wird  über Wifi-­SD (falls verwendet) oder im internen  Speicher
gespeichert.
b)
Wenn  der Video-­Modus
b)
Wenn  der Video-­Modus
b)
Wenn  der Video-­Modus
lTippen  Sie  auf
um den  Videoaufnahmemodus aufzurufen  
lTippen  Sie  auf
para seleccionar la oreja izquierda o
um das linke  oder rechte  Ohr zu  untersuchen.
um das linke  oder rechte  Ohr zu  untersuchen.
/
um das linke  oder rechte  Ohr zu  untersuchen.
2)
Installieren  Sie  das Einwegspekulum.
3)
Tippen  Sie  auf
und  drehen  Sie  das Rad  
4)
Tippen Sie  auf
5)
Der Untersucher zieht die  Ohrmuschel mit einer Hand, um den  Gehörgang  so  weit
wie  möglich  zu  begradigen  und  steckt das Objektiv mit der anderen  Hand  sanft in  
den  äußeren  Gehörgang, bis das vordere  Ende  des OT die  Knorpelstelle  erreicht.
und  drehen  Sie  das Rad  
um manuellen/automatischen Fokus zu  wählen.
und  drehen  Sie  das Rad  
6)
Tippen  Sie  auf
para seleccionar enfoque manual/
oder ziehen  Sie  die  Fokusleiste, um die  Helligkeit des Bildes anzupassen.
 um manuellen/automatischen Fokus zu  wählen.
/
um manuellen/automatischen Fokus zu  wählen.
7)
Tippen  Sie  auf
Wenn  Sie
Position, an  der Sie  fokussieren  möchten. Das System fokussiert automatisch  
entsprechend  der ausgewählten  Position.
Wenn  
auf dem Touchscreen, um den  Fokus manuell einzustellen.
um einen  Aufnahmemodus auszuwählen.
8)
Tippen  Sie  auf
um einen  Aufnahmemodus auszuwählen.
ausgewählt ist:
a)
Wenn  der Foto-­Modus
ausgewählt ist:
ausgewählt ist:
lTippen  Sie  auf
.
um in  den  Foto-­Modus zu wechseln
lTippen  Sie  erneut auf
oder drehen  Sie  das Rad, um ein  Foto  
aufzunehmen.
oder drehen  Sie  das Rad, um ein  Foto  
oder drehen  Sie  das Rad, um ein  Foto  
cambiará a
lWenn  das Foto  aufgenommen  wurde, wird  sich
das Bild  wird  über Wifi-­SD (falls verwendet) oder im internen  Speicher
zu
zu
ändern  und  
gespeichert.
zu
b)
Wenn  der Video-­Modus
ausgewählt ist:
ausgewählt ist:
lTippen  Sie  auf
ausgewählt ist:
um den  Videoaufnahmemodus aufzurufen  
lTippen  Sie  auf
to „Salva". Se si seleziona „Non salvare", l'immagine sarà
eliminata.
Filmar un video
b)Cuando se haya seleccionado modo vídeo
• Toque
• Toque
a
• Toque
mación de recordatorio de guardado. Y el vídeo se guardará
en la Wifi-SD (si se usa) o en la memoria interna.
9)Toque
la siguiente foto.
9 Diagnóstico por imágenes utilizando el módulo óptico DE
La cámara del DE RCS-100 está diseñada para capturar
imágenes digitales y vídeos de la piel humana. La posici-
ón de enfoque del DE se fija en la fábrica, y en el apartado
„Corrección de enfoque del dermatoscopio" en la página de
configuración, el usuario puede restablecer la posición de
enfoque (ver más detalles en la sección 8.6). El dermatosco-
pio tiene una regla que puede medir la longitud de la parte
a fotografiar.
El brillo de la imagen se puede ajustar automáticamente por
el sistema según la intensidad de iluminación del sujeto en
tiempo real, y se puede ajustar manualmente.
El nivel de brillo se puede ajustar manualmente de 0 a 6 (el
valor predeterminado es 2). La iluminación se apagará cu-
ando el nivel de brillo esté en el nivel más bajo, y se activará
cuando el nivel de brillo sea superior al nivel más bajo.
El dispositivo para imágenes de piel consiste en:
• Terminal de cámara.
• DE extraíble.
2)
Installieren  Sie  das Einwegspekulum.
3)
Tippen  Sie  auf
2)
Installieren  Sie  das Einwegspekulum.
/
um das linke  oder rechte  Ohr zu  untersuchen.
4)
Tippen Sie  auf
3)
Tippen  Sie  auf
5)
Der Untersucher zieht die  Ohrmuschel mit einer Hand, um den  Gehörgang  so  weit
um  die Größe  des Spekulums zu  wählen.
9.1 Pasos para el diagnóstico por imágenes de la piel:
wie  möglich  zu  begradigen  und  steckt das Objektiv mit der anderen  Hand  sanft in  
4)
Tippen Sie  auf
den  äußeren  Gehörgang, bis das vordere  Ende  des OT die  Knorpelstelle  erreicht.
1)
Limpie la lente y la parte del área de la piel a fotografiar.
5)
Der Untersucher zieht die  Ohrmuschel mit einer Hand, um den  Gehörgang  so  weit
2)
Sostenga el terminal y sostenga la lente contra el área
wie  möglich  zu  begradigen  und  steckt das Objektiv mit der anderen  Hand  sanft in  
6)
Tippen  Sie  auf
den  äußeren  Gehörgang, bis das vordere  Ende  des OT die  Knorpelstelle  erreicht.
oder ziehen  Sie  die  Fokusleiste, um die  Helligkeit des Bildes anzupassen.
de la piel del paciente que se va a examinar.
um  die  Helligkeit  einzustellen
und  drehen  Sie  das Rad  
3)
Toque
6)
Tippen  Sie  auf
7)
Tippen  Sie  auf
oder ziehen  Sie  die  Fokusleiste, um die  Helligkeit des Bildes anzupassen.
/
/
um manuellen/automatischen Fokus zu  wählen.
Wenn  Sie
para ajustar el brillo de la imagen.
7)
Tippen  Sie  auf
Position, an  der Sie  fokussieren  möchten. Das System fokussiert automatisch  
ausgewählt haben, klicken  Sie  im Vorschaubereich  auf die  
4)
Haga clic y arrastre un extremo de la regla o sostenga
entsprechend  der ausgewählten  Position.
Wenn  Sie
el centro de la regla y muévala en paralelo para ajustar
Position, an  der Sie  fokussieren  möchten. Das System fokussiert automatisch  
Wenn  
ausgewählt ist, drehen  Sie  das Rad  oder ziehen  Sie  die  Fokusleiste  
la regla al ángulo y posición de medición apropiados.
entsprechend  der ausgewählten  Position.
auf dem Touchscreen, um den  Fokus manuell einzustellen.
ausgewählt ist, drehen  Sie  das Rad  oder ziehen  Sie  die  Fokusleiste  
5)
Toque
Wenn  
8)
Tippen  Sie  auf
Hacer fotos
auf dem Touchscreen, um den  Fokus manuell einzustellen.
/
um einen  Aufnahmemodus auszuwählen.
Cuando se haya seleccionado modo foto
a)
Wenn  der Foto-­Modus  
8)
Tippen  Sie  auf
• Toque
ausgewählt ist:
lTippen  Sie  auf
• Toque
a)
Wenn  der Foto-­Modus
um in  den  Foto-­Modus zu wechseln  
:
• Cuando la foto se haya capturado,
lTippen  Sie  erneut auf
.
.
aufzunehmen.
lTippen  Sie  auf
.
imagen se guardará en la Wifi-SD (si se usa) oppure nella
oder drehen  Sie  das Rad, um ein  Foto  
memoria interna, se nella finestra pop-up viene seleziona-
lTippen  Sie  erneut auf
lWenn  das Foto  aufgenommen  wurde, wird  sich
aufzunehmen.
das Bild  wird  über Wifi-­SD (falls verwendet) oder im internen  Speicher
, y la
to „Salva". Se si seleziona „Non salvare", l'immagine sarà
gespeichert.
eliminata.
lWenn  das Foto  aufgenommen  wurde, wird  sich
ändern  und  
das Bild  wird  über Wifi-­SD (falls verwendet) oder im internen  Speicher
b)
Wenn  der Video-­Modus
ändern  und  
gespeichert.
ausgewählt ist:
lTippen  Sie  auf
b)
Wenn  der Video-­Modus
um den  Videoaufnahmemodus aufzurufen  
lTippen  Sie  auf
lTippen  Sie  auf
.
oder drehen  Sie  das Rad, um das Video  zu  starten.
.
wird  sich  ändern  zu
para entrar en el modo de captura de vídeo
o gire la rueda para iniciar el vídeo. y
.
o gire la rueda para detener el vídeo con la infor-
para revisar los resultados de la foto o comenzar
/
um das linke  oder rechte  Ohr zu  untersuchen.
um  die Größe  des Spekulums zu  wählen.
/
um das linke  oder rechte  Ohr zu  untersuchen.
um  die Größe  des Spekulums zu  wählen.
um  die  Helligkeit  einzustellen
und  drehen  Sie  das Rad  
para entrar en la función de ajuste de brillo
um  die  Helligkeit  einzustellen
/
/
um manuellen/automatischen Fokus zu  wählen.
y gire la rueda o arrastre la barra de proceso
ausgewählt haben, klicken  Sie  im Vorschaubereich  auf die  
/
/
um manuellen/automatischen Fokus zu  wählen.
ausgewählt haben, klicken  Sie  im Vorschaubereich  auf die  
para seleccionar el modo de captura.
ausgewählt ist, drehen  Sie  das Rad  oder ziehen  Sie  die  Fokusleiste  
/
um einen  Aufnahmemodus auszuwählen.
ausgewählt ist:
/
um einen  Aufnahmemodus auszuwählen.
para entrar en el modo de sacar foto
 um in  den  Foto-­Modus  zu wechseln
de nuevo o gire la rueda para capturar la foto.
ausgewählt ist:
.  
oder drehen  Sie  das Rad, um ein  Foto  
um in  den  Foto-­Modus  zu wechseln  
oder drehen  Sie  das Rad, um ein  Foto  
zu
zu
ändern  und  
ausgewählt ist:
um den  Videoaufnahmemodus aufzurufen  
ausgewählt ist:
.
oder drehen  Sie  das Rad, um das Video  zu  starten.
um den  Videoaufnahmemodus aufzurufen  
.
:
cambiará
und  drehen  Sie  das Rad  
:
.
.
cambiará a
, y la
.  
ändern  und  
zu
ändern  und  
.
8
.
.

Publicité

loading