Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Mode d'emploi du moniteur
de signes vitaux
RVS-100
0124

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Riester RVS-100

  • Page 1 Mode d‘emploi du moniteur de signes vitaux RVS-100 0124...
  • Page 2 être désigné sous les formes suivantes : « le RVS-100 Riester, facilement en cas de besoin. « le RVS-100 », « le dispositif » ou « le moniteur ». Le mode d‘emploi est adressé à des professionnels cliniques qui sont censés posséder une connaissance pratique des procédures,...
  • Page 3 1.1 Utilisation prévue 2.1 Consignes de sécurité 2.2 Sécurité générale Le moniteur de signes vitaux RVS-100 est conçu pour être utilisé 2.3 Remarques importantes de sécurité pour la surveillance, l‘affichage, l‘examen, le stockage et l‘envoi 2.4 Conditions de fonctionnement en toute sécurité...
  • Page 4 PNI, d‘un capteur de SpO2, d‘un capteur de température (en option) certification of the devices has been performed in vous avez des questions, n‘hésitez pas à contacter Riester. et d‘une imprimante (en option). Il peut se connecter à la station accordance to the IEC 60601-1.
  • Page 5 Avant de mettre le système en marche, vérifiez que le les dispositifs médicaux et Connecteur réseau 2.1 Consignes de sécurité Symbole Remarque sur les symboles RVS-100, le RVS-200 et les accessoires sont en bon état marqué CE afin d'en indiquer Avertissement : d'in 2.1 Consignes de sécurité ...
  • Page 6 paramètres d‘alarme doivent être personnalisés en fonc- tion des différentes situations de patient ; en outre, une Précautions de sécurité lors de l‘installation surveillance étroite et continue du patient est le moyen le • Branchez le câble d‘alimentation sur une prise correcte- plus fiable d‘en assurer la sécurité.
  • Page 7 Vérifiez que les pièces n'ont pendant plus d'une seconde. Vo au recyclage de ces produits. En cas de questions concernant le magé, veuillez contacter Rudolf Riester ou un Centre de ser- pas de dommage mécanique. En cas d'articles endommagé, de message vous demandant si recyclage de ces produits, veuillez contacter le fabricant ou ses vice Rudolf Riester autorisé.
  • Page 8 ; ensuite, le dispositif produira un son en affichant le logo Riester à l‘écran. Une fois que le logo Riester aura disparu, le moniteur affiche- ra l‘interface principale. Après s‘être allumé correctement, le dispositif produira un son.
  • Page 9 d‘alarme dans chaque fenêtre d‘affichage des mesures ou depuis l‘onglet Alarme : [Alarme] Zone d‘affichage des mesures : affiche des informations sur chaque paramètre de signe vital, y compris les valeurs de me- sure, ainsi que les limites d‘alarme inférieure et supérieure. Appuyez sur une valeur de mesure pour agrandir les infor- mations sur ce paramètre.
  • Page 10 Définir le format de date / heure : Sélectionnez [PARAMÈTRES] > [AVANCÉS] > [DONNÉES] Sélectionnez [PARAMÈTRES] > [AVANCÉS] > [GÉNÉRAL] pour choisir d‘afficher le nom complet ou une abréviation > [DATE / HEURE] pour le patient et le clinicien. Vous pouvez également choi- Définissez le [Format de date] et choisissez entre aaaa-mm- sir d‘envoyer automatiquement les informations cliniques jj, mm-jj-aaaa ou jj-mm-aaaa ;...
  • Page 11 Sélectionnez [PARAMÈTRES] > [AVANCÉS] > [SERVICE] pour réinitialiser le dispositif aux paramètres d‘usine (non re- commandé), importer et exporter les fichiers de configuration via USB ou importer des paramètres de configuration depuis une clé USB. Dans le menu [SERVICE], vous pouvez égale- ment consulter les registres du dispositif et d‘autres informa- tions relative au dispositif.
  • Page 12 les signes vitaux du patient à l‘aide d‘un autre dispositif, puis vérifiez le moniteur. • La fonction de mesure de PNI doit être étalonnée régu- lièrement afin d‘assurer une utilisation sans danger. • Les performances du sphygmomanomètre automatique peuvent être affectées par des conditions extrêmes de température, d‘humidité...
  • Page 13 bre/brassard et le cœur. 1. Pression artérielle systolique • Si la position du membre / brassard est plus basse que le 2. Pression artérielle diastolique niveau du cœur, la lecture de PA sera plus élevée. Retirez 3. Pression artérielle moyenne 0,75 mmHg (0,1 kPa) pour chaque centimètre de distance 4.
  • Page 14 • La mesure de la fréquence du pouls est basée sur la dé- tection optique d‘un pouls dans l‘écoulement périphérique et pourrait donc ne pas détecter certaines arythmies. L‘oxymètre de pouls ne doit pas être utilisé en remplace- ment ou en substitution à une analyse d‘arythmie basée sur un ECG.
  • Page 15 Ces irrégu- larités seront considérées comme une mauvaise utilisation grave 5.2.7 Capteurs et câbles d‘extension Riester / Biolight SpO2 du produit et une violation de la garantie, et entraîneront ainsi une 5.2.7.1. Capteurs perte complète de toutes les réclamations de garantie par la suite.
  • Page 16 être fecter. comprises entre -20 °C et +60 °C et entre 30 % et 70 % d‘humidité d) La sonde et le capot de la sonde du thermomètre RVS-100 sont relative. conçus pour être utilisés avec ce thermomètre.
  • Page 17 préchauffage qui permet d‘atteindre rapidement la température Prise axillaire de la température corporelle du patient. Elle convertit ensuite la température en si- En ayant le bras du patient en l‘air, placez la pointe de la sonde dans gnaux électriques qui sont traités rapidement par le moniteur, puis l‘aisselle du patient, directement sur la peau.
  • Page 18 lez utiliser le câble de connexion d‘appel d‘infirmier fourni. catégories en fonction de la gravité du problème ayant déclenché La fonction d‘appel d‘infirmier fonctionnera uniquement quand l‘alarme. toutes les conditions suivantes sont réunies : Alarmes de niveau élevé : indique que le patient est dans une situ- •...
  • Page 19 Dépassement de délai Faible Erreur de  type  de  brassard Faible Erreur  d'étalonnage zéro Faible Erreur d'étalonnage Faible   Surpression  du  matériel : Erreur   Faible   d'étalonnage zéro Surpression  du  matériel : Erreur   Faible   d'étalonnage Précaution : Lorsque plusieurs alarmes de différents ni-  ...
  • Page 20 Avertissement : le  personnel  médical  devrait  définir  des  limites d'alarme. Dans  cette interface, sélectionnez 【 Autoriser le   d'alarme en fonction des  protocoles  de l'industrie, de contrôle du  son  d'alarme 】 . Revenez  ensuite  à  l'interface   l'environnement clinique  et de  leur expérience  clinique. Avant principale, sélectionnez →...
  • Page 21 sera pas enregistrée. ster GmbH. Si ce n‘est pas le cas, le dispositif pourrait • Le contenu du registre est maintenu après que le système ne pas démarrer. d‘alarme ait subit une perte totale d‘alimentation (adapta- 8.2 Installation d‘une batterie teur secteur et source d‘alimentation électrique interne) pendant un certain lapse de temps.
  • Page 22 suivez les règles suivantes : • Ne faites pas sécher le brassard à température élevée. • Si un niveau de stérilisation élevé est nécessaire, veuil- Diluez toujours les produits nettoyants à la concentration mi- lez utiliser un brassard jetable. nimale possible indiquée par le fabricant. •...
  • Page 23 Riester  /  Biolight  SpO  Accessoires   PN   Cable  Rallonge  (Model  :  Bioligh,  R-­RUI  Pulse  Oximeter   13320   adaptor  RCT006)   10.2  PNI  Riester  /  Biolight   Brassards  réutilisables   Taille  de  brassard   Numéro  de  pièce   Adulte   M5124  ...
  • Page 24 Lecteur  de  code-­barres  RVS-­100  (USB)  avec  support  de  lecteur   1  unité   13316   Clé  USB  WiFi  double  bande  RVS-­100   1  unité   Batterie  rechargeable  au  lithium-­ion  RVS-­100  (batterie  personnalisée,  disponible   1  unité   uniquement  auprès  de  Rudolf  Riester  GmbH)  ...
  • Page 25 Appendix  A  Caractéristiques  du  produit   A.1  Caractéristiques  de  sécurité Selon  la  directive  sur  les  dispositifs  médicaux  93/42/CEE,  le  moniteur  est  un  équipement  de  type  Ⅱ b.  Selon  la  directive  CEI  60601-­1, les  pièces  suivantes  sont  catégorisées  comme  suit  : Classification  ...
  • Page 26 Courant  de  fuite  à  la  terre <  0,3  mA Courant  de  fuite  à  la  terre   <  0,3  mA   Courant d'entrée 0,7  A -­ 1,5  A Courant  d'entrée   0,7  A  -­  1,5  A   Exigence de norme Conforme  aux normes CEI 60601-­1  et  CEI 60601-­1-­2 Exigence  de  norme  ...
  • Page 27 Délai  avant  mise  hors  tension   5  à  15  minutes  après  la  première  alarme  de  faible  batterie.   Indicateur  de  la  capacité  de  la   Oui   batterie   A.5.4  DEL  d'unité  centrale 1  (jaune  /  rouge)   Voyant  DEL  d'alarme  physiologique   Voyant  DEL  d'alarme  technique  ...
  • Page 28   Événement  d'alarme   > 100  000  articles Événement  de  registre   > 10  000  articles A.6  Caractéristiques  de  mesure A.6.1  PNI  Riester  /  Biolight A.6.1 PNI Riester Norme   CEI  80601-­2-­30   Norme CEI 80601-­2-­30 Méthode  de  mesure  ...
  • Page 29 Mise  à  zéro  automatique  de  la   Le  dispositif  se  mettra  automatiquement  à  zéro  à  l'allumage.   pression   Le   b rassard   s e   d égonfle   a utomatiquement   l orsque   l 'alimentation   e st   c oupée   o u   q ue   l a   d urée   Dégonflement  automatique  du  ...
  • Page 30 A.6.2  SpO Riester  /  Biolight  SpO   Riester SpO SpO2 SpO2 Technique  de  mesure   Technique  Riester  /  Biolight  SpO   Technique  de  mesure Technique  Riester SpO Plage  de  mesure   0  %  à  100  %   Plage  de  mesure 0 % à...
  • Page 31 Temps  moyen   8  s,  16  s   Période  de  mise  à  jour   <  30  s   Pouls   Méthode  de  référence  pour  le   Simulateur  d'impulsions  électroniques   calcul  de  la  précision  du  Pouls   Plage  de  mesure   20  bpm  à...
  • Page 32 Appendix  B:  Paramètres  d'usine  par  défaut   Ce  chapitre  concerne  la  configuration  des  paramètres  d'usine  par   d éfaut.  L'utilisateur  ne  peut  pas  changer  les  paramètres  d'usine   par   d éfaut.   L e   p ersonnel   q ualifié   d oit   s aisir   u n   m ot   d e   p asse   e n   a llant   s ur   【 PARAMÈTRES 】   →   【 AVANCÉS 】   p our   c hanger   l es   paramètres  d'usine  par  défaut.
  • Page 33 B.7 Température Configuration  de  la  température Paramètres  d'usine  par défaut Unité ºC Appendix  C:  Directives  et  déclaration  de  conformité  à  la  CEM  du  fabricant   Directives  et  déclaration  du  fabricant  -­  émissions  électromagnétiques   -­  Pour  tous  les  ÉQUIPEMENTS  et  les  SYSTÈMES   Directives  et  déclaration  du  fabricant  -­...
  • Page 34 CEI  61000-­4-­11   40  %  UT   40  %  UT   sans  interruption  ou  une  batterie.   (60  %  de  chute  de  l'UT)   (60  %  de  chute  de  l'UT)   pour  5  cycles   pour  5  cycles   70  %  UT   70  %  UT  ...
  • Page 35 moniteur Sur la  plage  de  fréquence  de  150  kHz  à  80  MHz, les  intensités  de  champ  doivent être  inférieures  à  3  V/m. -­ Pour les ÉQUIPEMENTS  et les SYSTÈMES qui ne participent pas  au  MAINTIEN DES FONCTIONS  VITALES Distances  de  séparation  recommandées  entre  les  équipements  de  communication  RF  portables  et  mobiles  et  les   ÉQUIPEMENTS  ou  les  SYSTÈMES  -­...
  • Page 36 Appendix  D:  Résolution  de  problèmes   Problème  normal   Problème  possible   Raison  possible   Résolution  du  problème   1. Le  dispositif  n'est  pas  allumé 1. Ouvrez  le  dispositif 2. Panne  d'alimentation  électrique 2.  Assurez-­vous  que  le  système  d'alimentation  externe externe fonctionne  normalement.
  • Page 37  Pas  de  capteur   Il  n'y  a  pas  de  capteur  de  SpO  sur  le  dispositif.    Recherche  du  pouls...   Le  module  de  SpO  cherche  un  pouls.    Remplacer  câble   Le  câble  du  module  de  SpO  Masimo  doit  être  changé.    Câble  incompatible  ...
  • Page 38   Date  de  publication : Janvier 2017 l romédicaux  – Partie  1-­6 : Copyright © 2017   Rudolf Riester GmbH. Tous droits réservés. es  pour la  sécurité  de base s  essentielles  – Norme   Informations de produit omie Modèle  de  produit : Moniteur de  signes vitaux RVS-­100 l...
  • Page 39 Annexe F RVS-100 avec SpO2 Masimo Des mesures de SpO2 inexactes peuvent être provoquées par : une mauvaise application ou un mauvais placement du capteur 5.2.5 Configuration de la SpO2 Concentrations élevées de COHb ou MetHb : des concentrations Sélectionnez [PARAMÈTRES] > [AVANCÉ] > [PARAMÈTRES] >...
  • Page 40 nement. Si le capteur est exposé au rayonnement, la mesure pourra être inexacte ou l‘appareil pourra lire une mesure de zéro pendant la durée active d‘irradiation. • L‘appareil doit être configuré en fonction de la fréquence de votre alimentation électrique locale afin de permettre l‘annulation des interférences produites par les lampes fluorescentes et d’autres sources.
  • Page 41 En cas de sélection du réglage « Sensibilité maximale », les performances de détection « Capteur désactivé » peuvent être compromises. Si l'appareil utilise ce réglage et que le capteur se retrouve débranché du patient, des mesures erronées peuvent se produire en raison du « bruit » environnant (lumière, vibrations et déplacement d'air). N'enroulez pas les câbles du patient de manière trop serrée ou autour de l'appareil, vous risqueriez de les endommager. Des informations supplémentaires spécifiques aux capteurs Masimo compatibles avec l'oxymètre de pouls, notamment au sujet des performances des paramètres et des mesures en cas de mouvement et de perfusion faible, sont disponibles dans le mode d'emploi du capteur.
  • Page 42 2. Ajoutez ou sélectionnez un patient (voir 4. Gestion de patient dans d‘un paramètre secondaire, l‘onglet contenant les données corre- le Mode d‘emploi du moniteur de signes vitaux RVS-100). [PATIENT] → [Ajouter] spondantes s‘affichera à droite du nom, au sein de l‘onglet EWS agrandi.
  • Page 43 (thermomètre tympanique ou sans contact Riester). 2. Le thermomètre Riester Bluetooth ® est activé et affiché sur l‘écran TEMP du RVS-100/200. Après avoir effectué une mesure, le résultat est automatiquement transféré vers le moniteur de signes vitaux. L‘utilisation correcte du thermomètre Bluetooth de Riester est dé-...
  • Page 44 Rudolf Riester GmbH | P.O. Box 35 | Bruckstraße 31 | 72417 Jungingen | Germany Tel.: (+49) 7477-9270-0 | Fax.: (+49) 7477-9270-70 | info@riester.de | www.riester.de...