Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 62

Liens rapides

INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN  EN GEBRUIKSAANWIJZING
INSTALLATION INSTRUCTIONS AND OPERATING MANUAL
INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
EINBAUANLEITUNG UND GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y USO
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L'USO
MONTERINGS- OG BRUKSANVISNING
VISTA 701i/V2
VISTA 801i/V2
INZETHAARD
INSERT
FOYER ENCASTRABLE
KAMINEINSATZ
INSERTABLE
INSERTI
PEISINNSATZ
VISTA 702i/V2
VISTA 802i/V2
D OVRE
03.28356.000 - 08/2023

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Dovre VISTA 701i/V2

  • Page 1 INSERT INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI FOYER ENCASTRABLE EINBAUANLEITUNG UND GEBRAUCHSANWEISUNG KAMINEINSATZ INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y USO INSERTABLE ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L'USO INSERTI MONTERINGS- OG BRUKSANVISNING PEISINNSATZ VISTA 701i/V2 VISTA 702i/V2 VISTA 801i/V2 VISTA 802i/V2 D OVRE 03.28356.000 - 08/2023...
  • Page 2 Inhoudsopgave Inleiding Prestatieverklaring Veiligheid Installatiecondities Algemeen Schoorsteen Ventilatie van de ruimte Vloer en wanden Productbeschrijving Installatie Voorbereiding Inbouwen in een bestaande schouw Inbouwen in een nieuwe schouw Buitenluchtaansluiting voorbereiden Gebruik Eerste gebruik Brandstof Aanmaken Stoken met hout Maximale hoeveelheid hout Regeling van de verbrandingslucht Doven van het vuur Ontassen...
  • Page 3 Uw DOVRE toestel is geproduceerd met de modernste productiemiddelen. Mocht er onver- hoopt toch iets mankeren aan uw toestel, dan kunt u altijd een beroep doen op de DOVRE ser- vice. Het toestel mag niet gewijzigd worden; gebruik steeds originele onderdelen.
  • Page 4 4. Naam, geregistreerde handelsnaam of geregistreerd handelsmerk en contactadres van de fabri- kant, zoals voorgeschreven in artikel 11, lid 5: Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgium. 5. Indien van toepassing, naam en contactadres van de gemachtigde wiens mandaat de in artikel 12, lid 2, vermelde taken bestrijkt: 6.
  • Page 5 9. Aangegeven prestatie: EN 13229:2001/A2 ; De geharmoniseerde norm 2004/AC :2007 Prestaties Essentiële karakteristieken Hout Brandveiligheid Vuurbestendigheid Afstand tot brandbaar materiaal Achterkant: 100 (minimale afstand in mm) Zijkant: 100 Risico van uitvallende gloeiende deeltjes Conform Emissie van verbrandingsproducten CO: 0,08% (13%O Oppervlaktetemperatuur Conform Elektrische veiligheid...
  • Page 6 4. Naam, geregistreerde handelsnaam of geregistreerd handelsmerk en contactadres van de fabri- kant, zoals voorgeschreven in artikel 11, lid 5: Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgium. 5. Indien van toepassing, naam en contactadres van de gemachtigde wiens mandaat de in artikel 12, lid 2, vermelde taken bestrijkt: 6.
  • Page 7 DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel : +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde Fax : +32 (0) 14 65 90 09 België E-mail : info@dovre.be D OVRE Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Page 8 Veiligheid Als het glas van het toestel is gebroken of gebarsten, moet dit glas worden vervangen Let op! Alle veiligheidsvoorschriften moeten voordat u het toestel opnieuw in gebruik strikt worden nageleefd. neemt. Lees aandachtig de instructies voor instal- Oefen geen kracht uit op de deur, voorkom latie, gebruik en onderhoud die met het toe- dat kinderen aan de geopende deur trekken, stel zijn meegeleverd, voordat u het toestel in...
  • Page 9 ieder geval bij twee aansluitingen dat het Als vuistregel geldt: 60 cm boven de nok van het hoogteverschil tussen de aansluitingen mini- dak. maal 200 mm bedraagt. Als de nok van het dak meer dan 3 meter is ver- wijderd van de schoorsteen: houd de maten aan Vraag uw installateur om advies over de schoor- die in de volgende figuur zijn aangegeven.
  • Page 10 Vloer en wanden Productbeschrijving De vloer waarop het toestel wordt geplaatst, moet Vista 701i/V2 en Vista 801/V2 (gietijzer): voldoende draagvermogen hebben. Voor het gewicht van het toestel: zie de bijlage "Technische gegevens". In de vloer onder het toestel en in de wanden rond het toestel mogen zich geen elektrische leidingen bevinden.
  • Page 11 Vista 702i/V2 en Vista 802i/V2 (vermiculiet): Kenmerken van het toestel Het toestel wordt geleverd met een aansluitset voor de buitenluchttoevoer. Het toestel is niet geschikt voor continu gebruik. De inzethaard heeft een geïntegreerd convec- tiesysteem. Bij de inbouw van het toestel hoeft er dus geen afzonderlijke convectieruimte gebouwd te worden en de toepassing van lucht- inlaatroosters en luchtuitlaatroosters ten behoeve...
  • Page 12 Installatie Uitneembare delen Vista 701i/V2 en Vista 801i/V2 (gietijzer): Voorbereiding Controleer het toestel onmiddellijk bij ontvangst op (transport)schade en eventuele gebreken. Als u (transport)schade of gebreken hebt geconstateerd, neem het toestel dan niet in gebruik en stel de leverancier op de hoogte.
  • Page 13 Vista 702i/V2 en Vista 802i/V2 (vermiculiet): 09-20024.013 1. Vuurkorf 09-20024-025 2. Vermiculiet zijwand rechts 3. Vermiculiet zijwand links Plaats de onderdelen terug in omgekeerde volgorde. 4. RVS-vlamplaat boven Ventilator aansluiten op het elek- 5. Aslade triciteitsnet 6. Isolatie vlamplaat L+R 7.
  • Page 14 Zorg voor een goede aarding van de inzet- haard. Inbouwen in een bestaande schouw Voor het inbouwen van de haard in een bestaande schouw volgt u onderstaande instructies: 1. Zet het toestel op de juiste hoogte, vlak en waterpas. Houd de elektrische kabel van het toestel vrij. 2.
  • Page 15 Convectielucht aftappen Inbouwen in een nieuwe schouw De installatie van de inbouwhaard bestaat uit twee onderdelen: De plaatsing en aansluiting van de inbouwhaard B’’ De schouw rond de inbouwhaard opbouwen. B’ Inbouwhaard plaatsen en aan- sluiten 1. Zet het toestel op de juiste hoogte, vlak en waterpas.
  • Page 16 Desgewenst kunt u aan de bovenzijde van de schouw en vlak onder de afsluitplaat een extra luchtuitlaatrooster plaatsen. Gebruik in de inbouwruimte geen brandbaar materiaal en voorkom de werking van warm- tebruggen bij het gebruik van warm- tegeleidende materialen. Volg onderstaande instructie bij de opbouw van de schouw: 1.
  • Page 17 hulpstuk de maximale lengte (12 meter) met 1 meter 09.20015.057 verminderen. Schoorsteen Vuurvast materiaal of een verbindingstuk Afdekplaat Isolatiemateriaal (minimaal 5 cm) Onbrandbare muur Brandbare muur 09-20024.007 Ventilatieruimte (minimaal 15 mm) Onbrandbaar plafond Indien u besluit de buitenlucht aansluiting (A) of (B) Brandbaar plafond te gebruiken moet u het bijgeleverde afdekplaatje (2) Convectieluchtopening...
  • Page 18 Afwerking 1. Plaats alle gedemonteerde onderdelen op de juiste plaats terug in het toestel. 2. Zorg dat de nieuw gebouwde schouw voldoende droog is, voordat u gaat stoken. Laat het toestel nooit branden zonder de vuur- vaste binnenplaten. Het toestel is nu klaar voor gebruik. Gebruik Eerste gebruik Wanneer u het toestel voor het eerst gebruikt, stook...
  • Page 19 kWh per kg hout. Vers gekapt hout heeft een 4. Sluit de deur van het toestel en zet de luchtinlaat vochtpercentage van 60% en levert slechts 1,6 van het toestel volledig open.. kWh per kg hout. 5. Laat het aanmaakvuur flink doorbranden totdat het een gloeiend houtskoolbed is geworden.
  • Page 20 Bij een compacte stapeling verbrandt het hout lang- Regeling van de zamer omdat de zuurstof maar enkele stukken hout verbrandingslucht kan bereiken. Gebruik een compacte stapeling als u langer wilt stoken. 4. Sluit de deur van het toestel. 5. Voor de regeling van de luchtinlaat, zie verder. Maximale hoeveelheid hout Om continu te kunnen stoken tegen het nominale vermogen, moet er iedere 45 minuten hout worden...
  • Page 21 De primaire lucht regelt de lucht onder het rooster De luchttoevoer door de stookbodem mag echter (1). De glas spoel lucht regelt de lucht voor het glas niet worden belemmerd. Verwijder daarom regel- (airwash) (2) en zorgt ervoor dat het glas niet snel matig de overtollige as.
  • Page 22 Na afloop van het stookseizoen: sluit de schoor- Glas schoonmaken steen af met een prop krantenpapier. Goed schoongemaakt glas neemt minder snel vuil op. Ga als volgt te werk: Schoonmaken en ander regelmatig onderhoud 1. Verwijder stof en loszittend roet met een droge doek.
  • Page 23 Bijlage 1: Technische gegevens Volgens EU 305/2011 (bouwproducten); EU2015/1185 (ecodesign) en EU2015/1186 (labelling). Model VISTA 700i/V2 / VISTA 800i/V2 Model 700i/V2 800i/V2 Nominaal vermogen / directe warmte-afgifte 10 kW 11 kW Schoorsteenaansluiting (diameter) 150 mm 180 mm Gewicht 95 kg 110 kg Voorkeursbrandstof Hout, vocht <...
  • Page 24 Bijlage 2: Aansluitschema's De in de schema's voorkomende aanduidingen hebben de volgende betekenis: thermo-switch ventilator ventilator VISTA 700i / 800i 1 2 3 4 5 6 230 V 1. Loskoppelen ventilatorplaat 2. Aansluiten ventilatorplaat D OVRE Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Page 25 Bijlage 3: Afmetingen VISTA 700i 09-20024-026 D OVRE Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Page 26 VISTA 800i 09-20024.001 D OVRE Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Page 27 Bijlage 4: Afstand tot brandbaar materiaal Minimale ventilatieruimte buiten het stralingsbereik Afmetingen onbrandbare vloerplaat in centimeters 09-20020-321 Minimale afmetingen onbrandbare vloerplaat > H + 30 > 60 > H + 20 > 40 D OVRE Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Page 28 Bijlage 5: Diagnoseschema Probleem Hout wil niet doorbranden Geeft onvoldoende warmte Rookterugslag tijdens het bijvullen Toestel brandt te hevig, niet goed regelbaar Aanslag op het glas mogelijke oorzaak mogelijke oplossing Een koude schoorsteen creëert vaak onvoldoende trek. Onvoldoende trek Volg de instructies voor het aanmaken in het hoofdstuk "Gebruik";...
  • Page 29 Index Deur afdichtingskoord Aanmaakvuur Diagnoseschema Aansluiten Draagvermogen van vloer afmetingen Drogen van hout Aansteken Afdichtingskoord van deur Afmetingen Electriciteitsverbruik Afsluitplaat Energie-efficientie convectieruimte Aftappen convectiewarmte 11, 15 Geschikte brandstof Afwerklaag, onderhoud Gewicht As verwijderen Glas schoonmaken Bijvullen van brandstof Hout Binnenplaten bewaren vermiculite drogen...
  • Page 30 Temperatuur Temperatuurstijging Onderhoud meetsectie afdichting Trek glas schoonmaken schoorsteen smeren toestel schoonmaken Uitgaan van vuur vuurvaste binnenplaten Ongeschikte brandstof Vegen van schoorsteen Ontassen Ventilatie Opslag van hout vuistregel Ventilatierooster Plaatsen Ventilator afmetingen elektrisch thermostatisch Problemen oplossen Verbrandingsluchtregeling Vermiculite Rendement 5, 7 vuurvast Rook Verwijderen...
  • Page 31 Warmte, onvoldoende Weersomstandigheden, niet stoken D OVRE Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Page 32 Table of contents Introduction Performance declaration Safety Installation requirements General Flue Room ventilation Floor and walls Product description Installation Preparation Building into an existing hearth Building into a new hearth Preparing the outside air connection First use Fuel Lighting Burning wood Maximum amount of wood Controlling air combustion Extinguishing the fire...
  • Page 33 Observe the following safety regulations when installing and using the appliance. In this manual, you can read how the DOVRE heat- ing appliance can be installed, used and maintained safely. Should you require additional information or technical data, or should you experience an install- ation problem, please first contact your supplier.
  • Page 34 4. Name, registered trade name or registered trademark and contact address of the producer, as pre- scribed in article 11, subsection 5: Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgium. 5. If applicable, name and contact address for the authorised individual whose mandate covers the tasks specified in article 12, subsection 2:...
  • Page 35 9. Declared performance: EN 13229:2001/A2; The harmonised norm 2004/AC:2007 Performance Essential characteristics Wood Fire safety Fire resistance Distance from combustible material Rear: 100 (minimum distance in mm) Side: 100 Risk of glowing particles falling out Conform CO: 0.08% (13% O Emission of combustion products Surface temperature Conform...
  • Page 36 4. Name, registered trade name or registered trademark and contact address of the producer, as pre- scribed in article 11, subsection 5: Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgium. 5. If applicable, name and contact address for the authorised individual whose mandate covers the tasks specified in article 12, subsection 2:...
  • Page 37 DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel : +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde Fax : +32 (0) 14 65 90 09 Belgium Email : info@dovre.be D OVRE Subject to change because of technical improvements...
  • Page 38 Safety Do not exert force on the door, do not allow children to pull on the opened door, never Please note: All safety regulations must be stand or sit on the opened door and do not complied with strictly. place heavy objects on the door. Please read carefully the instructions supplied Ensure that there is adequate ventilation in with the appliance for installation, use and...
  • Page 39 Ask your installer for advice regarding the flue. Refer to the European norm EN13384 for a correct calcu- lation for the flue. The flue must satisfy the following requirements: The flue or chimney must be made of fire-resistant material, preferably ceramics or stainless steel. The flue or chimney must be airtight and well cleaned and guarantee sufficient draught.
  • Page 40 Product description from under the appliance or protected by at least a 6 cm concrete slab. Vista 701i/V2 and Vista 801/V2 (cast iron): Flammable walls bordering the appliance must be protected by at least a 10 cm stone wall and 5 cm insulation.
  • Page 41 Vista 702i/V2 and Vista 802i/V2 (vermiculite): Features of the appliance The appliance is supplied with a connecting kit for the outside air supply. The appliance is not suitable for continuous use. The insert fireplace has an integrated convection system. This means that when installing the appli- ance it is not necessary for a separate convection space to be built and the use of air inlet and outlet grates for convection is not necessary.
  • Page 42 Installation Removable parts Vista 701i/V2 and Vista 801i/V2 (cast iron): Preparation Please check the appliance for damage caused during transport or any damage or defects imme- diately after delivery. If you detect transport damage or any other damage or defects, do not use the appliance and notify the supplier.
  • Page 43 Vista 702i/V2 and Vista 802i/V2 (vermiculite): 09-20024.013 1. Fire basket 09-20024-025 2. Vermiculite side wall, right 3. Vermiculite side wall, left Place the parts back in the reverse order. 4. Stainless-steel flame plate, top Connecting the fan to the mains 5.
  • Page 44 Building into an existing hearth To build the stove into an existing hearth, follow the steps below: 1. Place the appliance at the right height and level Keep the electrical cable of the appliance free. 2. If you are going to place the frame on the device, first attach the supplied magnets to the sides of the device as shown in the drawing.
  • Page 45 Tapping convection air Building into a new hearth The fireplace insert is installed in two stages: Placing and connecting the fireplace Building up the hearth around the fireplace. B’’ Placing and connecting the fire- place insert B’ 1. Place the appliance at the proper height, flat and level.
  • Page 46 Do not use combustible material in the hearth space and prevent thermal bridging by using materials that conduct heat. Follow the instruction below when building the hearth: 1. Lay the floor of the hearth. Make sure the door of the appliance can swing freely over the hearth floor.
  • Page 47 maximum length (12 metres) by 1 metre per attach- 09.20015.057 ment. Flue Fireproof material or connector Cover plate Insulation material (minimum 5 cm) Fireproof wall Combustible wall 09-20024.007 Ventilation space (minimum 15 mm) Fireproof ceiling If you decide to use the outside air connection (A) or Combustible ceiling (B), use the two screws (1) to attach the provided Convection air opening...
  • Page 48 Finishing 1. Re-position all removed parts in the correct places in the appliance. 2. Ensure that the newly built hearth is sufficiently dry before you start to use the appliance. Never use the appliance without the fire-res- istant inner plates. The appliance is now ready for use.
  • Page 49 moisture content of 20% provides 4.2 kWh per kg 4. Close the door of the appliance and fully open its wood. Wood with a moisture content of 15% air inlet. provides 4.4 kWh per kg wood. Freshly felled 5. Allow the fire to develop into a good blaze until wood has a moisture content of 60% and only there is a glowing bed of charcoal.
  • Page 50 If the logs are stacked tightly, the wood will burn Controlling air combustion more slowly as the oxygen can only reach some logs easily. If you want to burn wood for a longer period, make a compact stack. 4. Close the door of the appliance. 5.
  • Page 51 The primary air inlet regulates the air under the grate The flow of air through the stove base plate must not (1). The glass wash air regulates the air for the glass be obstructed. Remove the excess ash regularly. (airwash) (2) and keeps the glass cleaner for longer. 1.
  • Page 52 1. Remove dust and loose soot with a dry cloth. Cleaning and other regular 2. Clean the glass with stove glass cleaner: maintenance a. Apply stove glass cleaner to a kitchen sponge, rub down the entire glass surface Do not clean the appliance when it is still and give the cleaning agent time to react.
  • Page 53 Appendix 1: Technical data According to EU 305/2011 (construction products); EU2015/1185 (ecodesign) and EU2015/1186 (labelling). Model VISTA 700i/V2 / VISTA 800i/V2 Model 700i/V2 800i/V2 Nominal output/direct heat output 10 kW 11 kW Flue connection (diameter) 150 mm 180 mm Weight 95 kg 110 kg Wood, moisture...
  • Page 54 Appendix 2: Connection diagrams The codes in the diagrams below have the following meaning: thermoswitch VISTA 700i / 800i 1 2 3 4 5 6 230 V 1. Disconnection of fan plate 2. Connection of fan plate D OVRE Subject to change because of technical improvements...
  • Page 55 Appendix 3: Dimensions VISTA 700i 09-20024-026 D OVRE Subject to change because of technical improvements...
  • Page 56 VISTA 800i 09-20024.001 D OVRE Subject to change because of technical improvements...
  • Page 57 Appendix 4: Distance from combustible material Minimum ventilation outside the radiation range Dimensions of fireproof floor plate in centimetres 09-20020-321 Minimum dimensions of fireproof floor plate > H + 30 > 60 > H + 20 > 40 D OVRE Subject to change because of technical improvements...
  • Page 58 Appendix 5: Diagnosis diagram Problem Wood will not stay lit Gives off insufficient heat Smoke emissions into the room when adding wood Fire in appliance is too intense, is hard to adjust Deposit on the glass possible cause possible solution A cold flue usually fails to create sufficient draught.
  • Page 59 Index Door sealing rope Draught Adverse weather conditions, do not burn wood 21 Drying wood Air combustion control Air control Efficiency 5, 7 Air leak Electricity consumption Energy efficiency removing External air supply Ash removal connecting to Extinguishing the fire Bearing capacity of floor Burning adding fuel...
  • Page 60 topping up unsuitable Sealing rope for door wood Smoke during first use Smoke emissions into the room Glass cleaning Softwood Solving problems Stacking logs Heat, insufficient Storing wood Stove glass cleaner Inner plate Suitable fuel vermiculite Sweeping flue Installing dimensions Tapping convection heat 11, 15...
  • Page 61 terms and conditions for insurance ventilation Weight Wood damp drying right sort storing D OVRE Subject to change because of technical improvements...
  • Page 62 Table des matières Introduction Déclaration des performances Sécurité Conditions d'installation Généralités Cheminée Aération de la pièce Sol et murs Description du produit Installation Préparation Encastrer dans une cheminée existante Encastrer dans une nouvelle cheminée Préparation du raccordement d'air extérieur 17 Utilisation Première utilisation Combustible...
  • Page 63 Introduction Chère utilisatrice, cher utilisateur, En achetant ce poêle DOVRE, vous avez opté pour un produit de qualité. Ce produit fait partie d'une nouvelle génération d'appareils de chauffage écolo- giques et économiques en énergie. Ces appareils utilisent de manière optimale la chaleur convective, ainsi que la chaleur rayonnante.
  • Page 64 4. Nom, raison sociale ou marque déposée et adresse de contact du fabricant, comme prescrit à l'article 11, paragraphe 5 : Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgique. 5. Le cas échéant, nom et adresse de contact du mandataire dont le mandat couvre les tâches visées à...
  • Page 65 9. Performance déclarée : EN 13229:2001/A2 ; La norme harmonisée 2004/AC :2007 Performances Caractéristiques essentielles Bois Sécurité incendie Résistance au feu Distance d'éloignement avec des matériaux inflammables Arrière : 100 (distance minimale en mm) Côté : 100 Risque de projections de braises Conforme CO : 0,08% (13% O Émission de produits de combustion Température de surface...
  • Page 66 4. Nom, raison sociale ou marque déposée et adresse de contact du fabricant, comme prescrit à l'article 11, paragraphe 5 : Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgique. 5. Le cas échéant, nom et adresse de contact du mandataire dont le mandat couvre les tâches visées à...
  • Page 67 Weelde, le 01/12/2022 Les produits faisant l'objet d'une amélioration permanente, les spécifications de l'appareil livré pourront diver- ger de celles mentionnées dans cette brochure sans avis préalable. DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tél. : +32 (0) 14 65 91 91 2381 Weelde, Belgique Fax : +32 (0) 14 65 90 09 Belgique E-mail : info@dovre.be...
  • Page 68 Sécurité Si la vitre du poêle est brisée ou fendue, elle doit être remplacée avant d'utiliser à nouveau Attention ! Toutes les consignes de sécurité l'appareil. doivent être strictement respectées. Ne forcez pas la porte, évitez que des enfants Avant d'utiliser votre poêle, lisez atten- tirent la porte quand elle est ouverte, ne vous tivement les instructions pour l'installation, asseyez pas sur la porte quand elle est...
  • Page 69 Il est interdit de raccorder plusieurs appareils En cas de pose d'une mitre à la sortie de la (la chaudière du chauffage central, par cheminée : veillez à ce que la mitre ne réduise exemple) au même conduit de cheminée, pas la sortie d'évacuation de la cheminée et sauf dans des cas précis prévus par la régle- qu'elle ne perturbe pas l'évacuation des gaz de mentation régionale ou nationale.
  • Page 70 Il existe une aération mécanique (VMC), un sys- Assurez-vous qu'il y ait suffisamment de ven- tème d'aspiration central ou une hotte de cuisine tilation autour des matériaux inflammables, dans une cuisine américaine, par exemple. comme une poutre décorative, par exemple. Voir annexe « Distance d'éloignement avec Vous pouvez créer une aération supplémentaire en des matériaux inflammables ».
  • Page 71 Vista 702i/V2 et Vista 802i/V2 (vermiculite) : Description du produit Vista 701i/V2 et Vista 801/V2 (fonte) : 09-20024.014 1. Raccordement de l'air de convection 2. Porte 09-20024.002 3. Cadre décoratif 4. Registre d'air 1. Raccordement de l'air de convection 5. Verrou de la porte 2.
  • Page 72 Installation Caractéristiques de l'appareil. L'appareil est livré avec un set de raccordement Préparation pour l'apport d'air extérieur. Contrôler le poêle immédiatement à la réception L'appareil n'est pas adapté pour un usage en recherchant les dommages (de transport) et continu. autres manquements éventuels. Le foyer encastrable est doté...
  • Page 73 Vista 702i/V2 et Vista 802i/V2 (vermiculite) : Pièces amovibles Vista 701i/V2 et Vista 801i/V2 (fonte) : 09-20024.004 09-20024.013 1. Corbeille 2. Isolation paroi latérale G + D 1. Corbeille 3. Paroi latérale en fonte G + D 2. Plaque latérale droite en vermiculite 4.
  • Page 74 Assurez-vous que le foyer encastrable soit mis à terre convenablement. Encastrer dans une cheminée existante Avant d'encastrer le foyer dans une cheminée exis- tante, suivez les instructions suivantes : 1. Placez l'appareil à la bonne hauteur, sur un sol plat et à niveau. Gardez à...
  • Page 75 construite en respectant les instructions et les recom- Encastrer dans une nouvelle mandations précédentes. cheminée L'installation d'un foyer encastrable se fait en deux étapes : Le placement et le raccordement du foyer encas- trable La construction de la cheminée autour du foyer encastrable.
  • Page 76 Evacuer l'air de convection B’’ B’ 09-20024.006 1. Retirez les deux plaques d'impression au-dessus du boîtier de convection en les délogeant avec un marteau. 2. Montez les deux colliers de raccord (1) de 125 mm de diamètre, fournis avec l'appareil, sur les ouvertures, à...
  • Page 77 construite en respectant les instructions et les recom- fumigènes au plafond. mandations précédentes. Si vous le souhaitez, vous pouvez placer une grille de sortie d'air supplémentaire au-dessus de 09.20015.057 la cheminée et juste en-dessous de l'ergot de blo- cage. N'utilisez pas de matériel inflammable dans l'espace de construction, et évitez la for- mation de ponts thermiques en utilisant des matériaux calorifères.
  • Page 78 longueur maximale de 12 mètres. Si vous utilisez des accessoires tels que des coudes, réduisez la longueur maximale (12 mètres) de 1 mètre par acces- soire. 09-20024.008 Le raccordement d'air extérieur peut être placé aussi 09-20024.007 si bien sur le dessous que sur l'arrière. 1.
  • Page 79 Finition Bois 1. Replacez toutes les pièces démontées au bon Utilisez de préférence du bois dur provenant endroit sur l'appareil. d'essences feuillues telles que le chêne, le hêtre, le bouleau et les arbres fruitiers. Ces bois brûlent 2. Assurez-vous que la nouvelle cheminée soit suf- lentement avec des flammes douces et régu- fisamment sèche avant d'allumer un feu.
  • Page 80 Quand le bois est empilé non serré, il brûlera vite du 3. Posez un allume-feu entre les couches de bois fait que l'oxygène pourra atteindre facilement d'allumage et allumez-le en suivant les ins- chaque bûche. Un empilage de cette façon est tructions sur son emballage.
  • Page 81 bois au-dessus des ouvertures d'air secon- daire. Évitez les forts dégagements de fumée, par exemple juste après le chargement. En cas d'inflammation soudaine de ces gaz, de vio- lentes ondes de pression/détonations peuvent se produire. Réglez la commande d'air sur la position maximale ou, si néces- saire, laissez la porte de remplissage entrou- verte pendant un moment.
  • Page 82 du goudron peut se déposer sur la vitre et la Brume et brouillard porte de l'appareil. En cas de température extérieure douce, il est Le brouillard et la brume perturbent l'évacuation des préférable de faire un bon feu vif pendant gaz de combustion au travers du conduit de chemi- quelques heures, plutôt que de faire fonc- née.
  • Page 83 À la fin de la saison de chauffe, vous pouvez nettoyer 2. Nettoyez le verre avec un nettoyant pour vitres l'intérieur de l'appareil comme suit : de poêle : a. Appliquez du nettoyant pour vitres de poêle Déposez tout d'abord éventuellement les plaques sur une éponge, répartissez-le sur toute la intérieures réfractaires.
  • Page 84 Annexe 1 : Caractéristiques techniques Selon les règlements UE 305/2011 (produits de construction), UE 2015/1185 (écoconception) et UE 2015/1186 (étiquetage). Modèle VISTA 700i/V2 / VISTA 800i/V2 Modèle 700i/V2 800i/V2 Puissance nominale / émission directe de chaleur 10 kW 11 kW Raccordement au conduit de cheminée (diamètre) 150 mm 180 mm Poids...
  • Page 85 Annexe 2 : Schémas de raccordement Voici la signification des indications apparaissant dans les schémas : interrupteur thermoélectrique ventilateur ventilateur VISTA 700i / 800i 1 2 3 4 5 6 230 V 1. Détacher la plaque de ventilateur 2. Raccorder la plaque de ventilateur D OVRE Sous réserve de modifications dues à...
  • Page 86 Annexe 3 : Dimensions VISTA 700i 09-20024-026 D OVRE Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Page 87 VISTA 800i 09-20024.001 D OVRE Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Page 88 Annexe 4 : Distance d'éloignement avec des matériaux combustibles Espace de ventilation minimum hors de la plage de rayonnement Dimensions en centimètres du hourdis ignifugé 09-20020-321 Dimensions minimales hourdis ignifuge > H + 30 > 60 > H + 20 > 40 D OVRE Sous réserve de modifications dues à...
  • Page 89 Annexe 5 : Tableau de diagnostic Problème Le bois ne continue pas de brûler Dégage une chaleur insuffisante Retour de fumée lors du remplissage du poêle Le feu est trop vif, impossible de bien régler le poêle Dépôt sur la vitre cause possible solution éventuelle Une cheminée froide présente souvent un tirage insuffisant.
  • Page 90 Index Combustible adapté Combustible inadapté Combustible préférentiel Aération Combustion règle de base ajout de combustible 20, 22 Ajout de combustible chaleur insuffisante Alimentation en air extérieur Conditions météorologiques, ne pas faire de raccordement allumer Conduit de cheminée entretien Augmentation de température raccordement section de mesure Consommation électrique...
  • Page 91 Fumée lors de la première utilisation Raccordement dimensions Raccordement d'air extérieur Gaz de fumée préparation débit massique Ramonage du conduit de cheminée température 5, 7 Réglage de l'air Goudron Réglage de l'air de combustion Graissage Rendement 5, 7 Graisse pour graissage Rendement énergétique Grille d'aération Rendement utile...
  • Page 92 Vermiculite réfractaires Vitre nettoyage Vitres nettoyage D OVRE Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Page 94 Inhaltsverzeichnis Einleitung Leistungserklärung Sicherheit Installationsbedingungen Allgemeines Schornstein Belüftung des Raums Decken und Wände Produktbeschreibung Installation Vorbereitung Einbau in einen vorhandenen Kamin Einbau in einen neuen Kamin Vorbereitung des Außenluftanschlusses Verwendung Erste Verwendung Brennstoff Anzünden Heizen mit Holz Maximale Holzmenge Regelung der Verbrennungsluft Löschen des Feuers Entaschen Nebel...
  • Page 95 Einleitung Sehr geehrte(r) Benutzer(in), mit dem Kauf dieses Heizgeräts von DOVRE haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Dieses Produkt gehört zu einer neuen Generation energiesparender und umweltfreundlicher Heiz- geräte. Diese Geräte nutzen sowohl Konvek- tionswärme als auch Strahlungswärme.
  • Page 96 4. Name, registrierter Handelsname oder registrierte Handelsmarke und Kontaktadresse des Her- stellers wie vorgeschrieben in Artikel 11 Abs. 5: Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgium. 5. Gegebenenfalls Name und Kontaktadresse der bevollmächtigten Person, deren Vollmacht die in Artikel 12 Absatz 2 genannten Obliegenheiten umfasst: 6.
  • Page 97 9. Angegebene Leistung: EN 13229:2001/A2 ; Harmonisierte Norm 2004/AC :2007 Leistungen Wesentliche Merkmale Holz Brandsicherheit Temperaturbeständigkeit Abstand zu brennbarem Material Rückseite: 100 (Mindestabstand in mm) Seitenfläche: 100 Risiko von herausfallenden, glühenden Teilchen Gemäß CO: 0,08 % (13 % O Emission von Verbrennungsprodukten Oberflächentemperatur Gemäß...
  • Page 98 4. Name, registrierter Handelsname oder registrierte Handelsmarke und Kontaktadresse des Her- stellers wie vorgeschrieben in Artikel 11 Abs. 5: Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgium. 5. Gegebenenfalls Name und Kontaktadresse der bevollmächtigten Person, deren Vollmacht die in Artikel 12 Absatz 2 genannten Obliegenheiten umfasst: 6.
  • Page 99 Tom Gehem 01.12.2022 Weelde Da die Produkte kontinuierlich verbessert werden, können die Spezifikationen des gelieferten Geräts ohne vorherige Ankündigung von den Angaben in dieser Broschüre abweichen. DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel : +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde...
  • Page 100 Sicherheit Wenn das Glas des Geräts gebrochen oder gesprungen ist, muss dieses Glas aus- Achtung! Alle Sicherheitsvorschriften müssen getauscht werden, bevor das Gerät erneut in streng befolgt werden. Betrieb genommen wird. Lesen Sie die dem Gerät beiliegenden Anlei- Ziehen Sie nicht gewaltsam an der Tür; tungen zu Installation, Inbetriebnahme und achten Sie darauf, dass Kinder nicht an der Pflege sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in...
  • Page 101 Schließen Sie nicht mehrere Geräte (etwa Bei Verwendung einer Regen- noch einen Zentralheizungskessel) an den- haube/Abfuhrabdeckung auf dem Schornstein: selben Schornstein an, es sei denn, lokale Achten Sie darauf, dass die Haube nicht die Mün- oder landesweite Gesetze lassen dies zu. dung des Schornsteins verengt und dass sie nicht Sorgen Sie in jedem Fall bei zwei die Abfuhr der Verbrennungsgase behindert.
  • Page 102 Wenn eine mechanische Ventilation verwendet Sorgen Sie rund um brennbare Materialien, wird, etwa durch ein zentrales Absaugsystem etwa Zierleisten, für ausreichende Belüftung. oder eine Abzughaube in einer offenen Küche. Vgl. Anlage „Abstand zu brennbarem Mate- rial“. Sie können für zusätzliche Ventilation sorgen, indem Zwischen Teppichen und dem Feuer muss Sie in der Außenwand ein Ventilationsgitter ein Mindestabstand von 80 cm gewahrt...
  • Page 103 Vista 702i/V2 und Vista 802i/V2 (Vermiculit): Produktbeschreibung Vista 701i/V2 und Vista 801/V2 (Gusseisen): 09-20024.014 1. Konvektionsluftanschluss 2. Tür 09-20024.002 3. Zierrahmen 4. Luftklappe 1. Konvektionsluftanschluss 5. Türriegel 2. Tür 6. Seitliche Vermiculit-Innenplatten 3. Zierrahmen 7. Feuerboden 4. Luftklappe 8. Hintere Vermiculit-Innenplatten 5.
  • Page 104 Installation Eigenschaften des Geräts Das Gerät wird mit einem Anschlusssatz für die Vorbereitung Außenluftzufuhr geliefert. Überprüfen Sie das Gerät sofort nach Lieferung Das Gerät ist nicht für den dauerhaften Gebrauch auf (Transport-) Schäden und eventuelle Mängel. geeignet. Wenn Sie (Transport-)Schäden oder Mängel Der Einsatzofen verfügt über ein integriertes festgestellt haben, nehmen Sie das Gerät Konvektionssystem.
  • Page 105 Vista 702i/V2 und Vista 802i/V2 (Vermiculit): Herausnehmbare Teile Vista 701i/V2 und Vista 801i/V2 (Gusseisen): 09-20024.004 09-20024.013 1. Feuerkorb 2. Isolierung Seitenwand L + R 1. Feuerkorb 3. Gusseiserne Seitenwand L + R 2. Vermiculit-Seitenwand rechts 4. Edelstahl-Flammplatte oben 3. Vermiculit-Seitenwand links 5.
  • Page 106 Sorgen Sie für die korrekte Erdung des Ein- satzofens. Einbau in einen vorhandenen Kamin Befolgen Sie zum Einbau des Ofens in einen vorhan- denen Kamin die nachfolgende Anleitung: 1. Stellen Sie das Gerät in der geeigneten Höhe auf und sorgen Sie mit einer Wasserwaage für eine ebene Aufstellung.
  • Page 107 gemäß den oben angegebenen Anleitungen und Einbau in einen neuen Kamin Vorschriften gebaut wurde. Die Installation des Einbauofens besteht aus zwei Teilen: Der Platzierung und dem Anschluss des Ein- bauofens Aufbau des Kamins um den Einbauofen Platzierung und Anschluss des Einbauofens 1.
  • Page 108 Warten Sie bei neuem Mauerwerk, bis dieses vollständig getrocknet ist. Abführen der Konvektionsluft B’’ B’ 09-20024.006 1. Entfernen Sie die zwei Druckplatten auf dem Kon- vektionskasten, indem Sie sie mit einem Hammer losschlagen. 2. Montieren Sie die zwei mitgelieferten Anschluss- stücke (1) mit einem Durchmesser von 125 mm mit den mitgelieferten M8x16-Schrauben und M8-Bolzen auf die entstandenen Öffnungen.
  • Page 109 Die Abschlussplatte muss waagerecht liegen und 7. Stellen Sie oberhalb der Abschlussplatte eine Öff- mindestens 30 cm unter der Abgasöffnung in der nung her, um eventuellen Druckaufbau zu ver- Decke platziert sein. hindern. Nach Wunsch können Sie an der Oberseite des Die nachfolgende Abbildung zeigt ein Beispiel für die Kamins und direkt unter der Abschlussplatte Platzierung eines Einbauofens in einem Kamin, der...
  • Page 110 Vorbereitung des Außenluftanschlusses Wenn das Gerät in einem Raum aufgestellt wird, der unzureichend belüftet wird, können Sie das Anschluss-Set für die Zufuhr von Außenluft am Gerät anschließen. Das Luftzufuhrrohr hat einen Durch- messer von 100 mm. Bei Verwendung eines gera- den Rohrs darf dieses höchstens 12 Meter lang sein.
  • Page 111 Ausführung Verwenden Sie getrocknetes Holz mit maximal 20 % Feuchtigkeitsanteil. Hierzu muss das Holz 1. Setzen Sie alle demontierten Teile wieder an mindestens zwei Jahre lang getrocknet werden. ihrem korrekten Platz in das Gerät ein. Holz mit einem Feuchtigkeitsanteil von 20 % lie- fert 4,2 kWh pro kg Holz.
  • Page 112 Bei einer losen Stapelung verbrennt das Holz 3. Legen Sie den Anzünderblock zwischen die schnell, da der Sauerstoff jedes Holzstück einfach Anzündehölzchen und zünden Sie den Anzün- erreichen kann. Stapeln Sie das Holz lose, wenn Sie derblock gemäß der Anleitung auf der Ver- kurz heizen möchten.
  • Page 113 Vermeiden Sie starke Rauchentwicklung bei- spielsweise direkt nach dem Befüllen. Bei plötzlicher Entzündung dieser Gase können massive Druckwellen/Knalle entstehen. Stellen Sie die Luftregelung auf Maxi- malposition oder lassen Sie die Ladetür not- falls einen Spaltbreit offen. Regelung der Verbrennungsluft B’ 09-20024.010 Die primäre Luftklappe regelt die Luft unter dem Rost (1).
  • Page 114 daher nicht mit dem Gerät heizen, wenn dies nicht besser, das Gerät einige Stunden lang unbedingt erforderlich ist. intensiv durchbrennen zu lassen, als es län- gere Zeit auf niedrigem Stand zu betreiben. Eventuelle Probleme Das regelmäßige Nachfüllen kleiner Holzmengen ist besser als das gleichzeitige Verbrennen vieler Lesen Sie die Anlage "Diagnoseschema", um even- Holzscheite.
  • Page 115 Anleitungen zum Entfernen und Anbringen von 4. Wischen Sie das Glas mit einem trockenen Tuch Innenplatten. oder mit Küchenpapier ab. Reinigen Sie eventuell die Luftzufuhrkanäle. Verwenden Sie keine scheuernden oder scharfen Produkte zur Reinigung des Glases. Entfernen Sie die Flammplatte oben in dem Gerät und reinigen Sie sie.
  • Page 116 Anlage 1: Technische Daten Gemäß EU 305/2011 (Bauprodukte); EU2015/1185 (Ökodesign) und EU2015/1186 (Ener- gieverbrauchskennzeichnung). Modell VISTA 700i/V2 / VISTA 800i/V2 Modell 700i/V2 800i/V2 Nennleistung / direkte Wärmeabstrahlung 10 kW 11 kW Schornsteinanschluss (Durchmesser) 150 mm 180 mm Gewicht 95 kg 110 kg Holz, Feuchtigkeit <...
  • Page 117 Anlage 2: Anschlussschemata Die Abkürzungen in den Schemata haben die folgenden Bedeutungen: Thermo-Switch Ventilator Ventilator VISTA 700i / 800i 1 2 3 4 5 6 230 V 1. Ventilatorplatte lösen 2. Ventilatorplatte anschließen D OVRE Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Page 118 Anlage 3: Abmessungen VISTA 700i 09-20024-026 D OVRE Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Page 119 VISTA 800i 09-20024.001 D OVRE Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Page 120 Anlage 4: Abstand zu brennbarem Material Mindestbelüftungsraum außerhalb des Strahlungsbereichs Abmessungen der feuerfesten Bodenplatte in Zentimetern 09-20020-321 Mindestabmessungen feuerfeste Bodenplatte > H + 30 > 60 > H + 20 > 40 D OVRE Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Page 121 Anlage 5: Diagnoseschema Problem Holz brennt nicht durch Liefert nicht ausreichend Wärme Rauchrückschlag beim Nachfüllen Gerät brennt zu stark, nicht gut regelbar Flammenanschlag an das Glas Mögliche Ursache Mögliche Lösung Ein kalter Schornstein führt zu unzureichendem Zug. Fol- Nicht ausreichender Zug gen Sie der Anleitung zum Anzünden im Kapitel „Ver- wendung“;...
  • Page 122 Index Dauerhafter Gebrauch Diagnoseschema Abdichtungsschnur der Tür Abgas Massenfluss Endbelag, Instandhaltung Temperatur 5, 7 Energieeffizienz Abmessungen Energieverbrauch Abschlussplatte Entaschen Konvektionsraum Entfernen Anschluss Asche Abmessungen Anzapfen Konvektionswärme 12, 16 Fegen des Schornsteins Anzünden Feuer Asche entfernen Anzünden Ausgehen des Feuers löschen Außenluftanschluss Feuerfeste Innenplatten vorbereiten...
  • Page 123 Innenplatten Rauch Vermiculit bei erster Verwendung Rauchrückschlag Vermiculit Regelung der Verbrennungsluft feuerfest 12 Reinigen Glas Installation Abmessungen Reinigung Gerät Instandhaltung Abdichtung Risse im Gerät feuerfeste Innenplatten Glas reinigen Reinigung des Geräts Scheiben schmieren reinigen Schornstein Schmieren Schmierfette Schornstein Konvektion Anschluss anzapfen 12, 16 Anschlussdurchmesser...
  • Page 124 Wände Brandsicherheit Wärme, unzureichende Warnung brennbare Materialien feuerfeste Innenplatten Glas gebrochen oder gesprungen 8, 23 heiße Oberfläche Ofenscheibenreiniger Schornsteinbrand 8, 19 Tür belasten Ventilation Versicherungsbedingungen Vorschriften Wetterbedingungen, nicht heizen Wirkungsgrad 5, 7, 24 Zündfeuer D OVRE Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Page 126 Limpieza y mantenimiento periódico Anexo 1: Especificaciones técnicas Anexo 2: Diagramas de conexión Anexo 3: Medidas Anexo 4: Distancia a materiales infla- mables Anexo 5: Diagnóstico de problemas Índice D OVRE Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 127 Si desea obtener más información o datos técnicos adicionales, o si tiene problemas con la instalación, póngase en contacto con su distri- buidor. © 2022 DOVRE NV D OVRE Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 128 8. En el caso de que la declaración de prestaciones esté relacionada con un producto de con- strucción para el que se ha emitido una evaluación técnica europea: D OVRE Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 129 9. Esta declaración de prestaciones se emite bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante mencio- nado en el punto 4. Tom Gehem 01/12/2022 Weelde D OVRE Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 130 8. En el caso de que la declaración de prestaciones esté relacionada con un producto de con- strucción para el que se ha emitido una evaluación técnica europea: D OVRE Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 131 DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel.: +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde Fax: +32 (0) 14 65 90 09 D OVRE Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 132 Correo electrónico : info@do- Bélgica vre.be D OVRE Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 133 Los daños producidos por el retorno de gases están En caso de incendio en la chimenea: cierre excluidos de la garantía. las entradas de aire del aparato y llame a los bomberos. D OVRE Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 134 Para una ventilación adicional, puede instalar una de la chimenea o que obstaculice la liberación de rejilla de ventilación en el muro exterior. gases de combustión. D OVRE Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 135 8. Placas interiores de hierro fundido tancia inferior a 50 cm de las salidas de con- 9. Conexión del gas residual vección. 10. Toma de aire exterior 11. Imanes para la moldura decorativa D OVRE Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 136 7. Base de fuego 8. Placas interiores y posteriores de vermiculita 9. Conexión del gas residual 10. Toma de aire exterior 11. Imanes para la moldura decorativa D OVRE Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 137 El aparato se abre girando el pestillo situado en la 14. Parrilla de combustión parte derecha hacia usted. 15. Base de fuego derecha 16. Base de fuego central 09-20024.003 D OVRE Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 138 Ahora se puede retirar el deflector de llama de acero inoxidable (véase la siguiente figura). El insert debe separarse de la red eléctrica mediante un interruptor omnipolar. D OVRE Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 139 10. Conecte el cuello de conexión al aparato. La siguiente figura ofrece un ejemplo de la colo- cación de un insert en una chimenea construida según las instrucciones anteriores. D OVRE Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 140 Si desea utilizar esta función, seca. proceda de la siguiente manera: En caso de albañilería nueva, espere hasta que esta esté seca. D OVRE Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 141 7. Haga una abertura sobre la placa de cierre para méticamente cerrada por medio de una placa de evitar una eventual creación de presión. cierre ignífuga y de material refractario. D OVRE Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 142 Si el aparato está instalado en una habitación con poca ventilación, puede conectar el set de cone- xiones al aparato para suministrar aire exterior. El D OVRE Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 143 6. Instale de nuevo la placa del ventilador y monte tienen más resina, queman más rápido y pro- los pasacables en su sitio. ducen más chispas. Tenga cuidado con el cableado y el ven- tilador. D OVRE Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 144 2. Coloque sobre los leños dos o tres capas de leña más fina de forma entrecruzada. 09-20500-017 Apilando los leños de manera suelta, la leña se quema mucho más rápido, ya que el oxígeno puede D OVRE Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 145 VISTA 800i/V2 tiene una carga máxima de pequeña abertura de aire para la poscombustión 2,50 kg de madera cada 45 minutos. bajo el deflector de llama. D OVRE Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 146 1. Abra la puerta del aparato. 2. Saque el exceso de ceniza del aparato o use la aspiradora especial de cenizas para quitar el exceso de ceniza. D OVRE Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 147 Al final de la temporada de calefacción: cierre la Si el cristal se limpia correctamente, la suciedad chimenea mediante una bola de papel de perió- tarda más en acumularse. Proceda de la siguiente dico. manera: D OVRE Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 148 Revisar sellado Compruebe que la junta de sellado de la puerta cierra correctamente. Este material se deteriora con el tiempo y ha de cambiarse regularmente. D OVRE Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 149 0,025 kW Consumo eléctrico en modo stand-by 0 kW 0 kW Tipo de control de la potencia calorífica/temperatura Potencia calorífica monofásica, sin control ambiente de la temperatura ambiente D OVRE Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 150 VISTA 700i / 800i 1 2 3 4 5 6 230 V 1. Desconexión de la placa del ventilador 2. Conexión de la placa del ventilador D OVRE Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 151 Anexo 3: Medidas VISTA 700i 09-20024-026 D OVRE Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 152 VISTA 800i 09-20024.001 D OVRE Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 153 Espacio mínimo de ventilación fuera del campo de acción Medidas placa ignífuga en centímetros 09-20020-321 Medidas mínimas de la placa de apoyo ignífuga > H + 30 > 60 > H + 20 > 40 D OVRE Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 154 Las llamas tocan el cristal poco más el acceso de aire principal. Compruebe la junta de sellado de la puerta y las juntas del El aparato tiene fugas de aire aparato. D OVRE Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 155 Extinguir el fuego mantenimiento Extracción Colocación calor de convección 12, 16 medidas Combustible adecuado Fuego apto encendido cantidad necesaria extinción leña Fuga de aire madera rellenar Combustible adecuado D OVRE Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 156 Mantenimiento del acabado Materiales inflamables Temperatura distancia a Tiro Medidas Toma de aire exterior conexión a D OVRE Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 157 Uso continuo Ventilación regla sencilla Ventilador eléctrico termostático Vermiculita refractarias D OVRE Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 158 Indice Introduzione Dichiarazione di prestazione Sicurezza Requisiti per l'installazione Generalità Canna fumaria Aerazione dell’ambiente Pavimento e pareti Descrizione del prodotto Installazione Preparazione Incorporare in un camino esistente Incorporare in un camino nuovo Preparazione del collegamento alla presa d'aria esterna Prima accensione Combustibile Accensione Funzionamento a legna...
  • Page 159 Introduzione Gentile cliente, Acquistando questo apparecchio da riscaldamento di DOVRE, Lei ha scelto un prodotto di alta qualità. Questo prodotto fa parte di una nuova generazione di apparecchi da riscaldamento ecologici a basso consumo energetico, in grado di sfruttare in modo ottimale sia il calore di convezione sia quello di irrag- giamento.
  • Page 160 4. Denominazione, denominazione commerciale registrata o marchio commerciale registrato e indi- rizzo di contatto del fabbricante, come previsto dall’articolo 11, paragrafo 5: Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgio. 5. Se applicabile, nome e dati di contatto della persona autorizzata, il cui mandato copre le mansioni di cui all'articolo 12, paragrafo 2: 6.
  • Page 161 9. Prestazioni dichiarate: EN 13229:2001/A2 ; La norma armonizzata 2004/AC :2007 Prestazioni Caratteristiche essenziali Legna Misure antincendio Resistenza al fuoco Distanza da materiali infiammabili Retro: 100 (distanza minima in mm) Lato: 100 Rischio di caduta di brace Conforme CO: 0,08% (13%O Emissione prodotti della combustione Temperatura della superficie Conforme...
  • Page 162 4. Denominazione, denominazione commerciale registrata o marchio commerciale registrato e indi- rizzo di contatto del fabbricante, come previsto dall’articolo 11, paragrafo 5: Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgio. 5. Se applicabile, nome e dati di contatto della persona autorizzata, il cui mandato copre le mansioni di cui all'articolo 12, paragrafo 2: 6.
  • Page 163 Tom Gehem 01/12/2022 Weelde Nell'ambito del costante miglioramento del prodotto, le specifiche tecniche dell'apparecchio fornito potrebbero differire dalla descrizione in questo manuale, ogni obbligo di preavviso escluso. DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel : +32 (0) 14 65 91 91 D OVRE...
  • Page 164 B-2381 Weelde Tel : +32 (0) 14 65 90 09 Belgio E-mail : info@dovre.be D OVRE Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Page 165 Sicurezza Qualora il vetro dello sportello sia rotto o cre- pato, non usare l'apparecchio fino a quando il Attenzione! È obbligatoria l'osservanza di vetro non sarà sostituito. tutte le norme di sicurezza. Non esercitare una forza eccessiva sulla Leggere attentamente le istruzioni per porta, evitare che i bambini la aprano, non l'installazione, l'uso e la manutenzione in dota- posizionarsi mai davanti alla porta aperta e...
  • Page 166 Non collegare più di un apparecchio (a.e. una Nell'applicare un cappello antipioggia/cappello di caldaia) alla medesima canna fumaria, a aspirazione alla canna fumaria: assicurarsi che il meno che non sia consentito dalle norme comignolo non restringa l'uscita del camino e non locali o nazionali.
  • Page 167 Qualora l'apparecchio sia stato installato in un Assicurarsi che vi sia sufficiente ventilazione locale ben isolato. intorno ai materiali infiammabili, come travi decorative. Si veda l'allegato "Distanza da In presenza di ventilazione meccanica forzata, es. materiale infiammabile". sistema di ventilazione centralizzato o cappa nell'angolo cottura.
  • Page 168 10. Collegamento alla presa d’aria esterna Descrizione del prodotto 11. Magneti per cornice decorativa Vista 701i/V2 e Vista 801/V2 (in ghisa): 09-20024.002 1. Collegamento aria di convezione 2. Porta 3. Cornice decorativa 4. Presa d'aria 5. Chiavistello della porta 6. Piastre isolanti 7.
  • Page 169 Vista 702i/V2 e Vista 802i/V2 (in vermiculite): Caratteristiche dell'apparecchio L'apparecchio viene fornito con un set di col- legamento per l'apporto di aria esterna. L’apparecchio nonè adatto a un utilizzo continuo. L'inserto ha un sistema di convezione integrato. Durante la messa in opera dell'apparecchio non occorre quindi creare una camera di convezione separata, e non è...
  • Page 170 Installazione Parti rimovibili Vista 701i/V2 e Vista 801i/V2 (in ghisa): Preparazione Controllare, alla consegna, che l'apparecchio non presenti danni (di trasporto) o eventuali altri difetti. In caso di danni (di trasporto) o difetti, non installare l'apparecchio e contattare il for- nitore.
  • Page 171 Vista 702i/V2 e Vista 802i/V2 (in vermiculite): 09-20024.013 1. Paracenere 09-20024-025 2. Vermiculite parete laterale a destra 3. Vermiculite parete laterale a sinistra Riposizionare le parti nell'ordine inverso. 4. Tagliafiamma in acciaio inox superiore Connettere la ventola alla rete elet- 5.
  • Page 172 Incorporare in un camino esistente Per incorporare la stufa in un camino esistente, seguire le istruzioni riportate di seguito: 1. Posizionare l'apparecchio all'altezza giusta, su una superficie piana e orizzontale. Lasciare libero il cavo elettrico della stufa. 2. Se si desidera applicare alla stufa una cornice, è necessario fissare i magneti forniti ai lati dell'apparecchio come illustrato nel disegno.
  • Page 173 5. Controllare il tiraggio della canna fumaria e la Incorporare in un camino chiusura ermetica del collegamento al condotto nuovo di scarico dei fumi accendendo un fuoco di prova piccolo e intenso con carta di giornali e legnetti L'installazione della stufa ad incasso è divisa in due sottili e asciutti.
  • Page 174 ambienti. In questi ambienti devono essere presenti La piastra di copertura deve essere posizionata griglie di uscita dell’aria. Per usare questa funzione orizzontalmente, ad una distanza minima di 30 cm procedere nel seguente modo: dal foro per i fumi di combustione sul soffitto. Se lo si desidera, è...
  • Page 175 7. Creare un'apertura al di sopra della piastra di Preparazione del copertura per evitare un'eventuale risalita di pres- collegamento alla presa d'aria sione. esterna La seguente figura rappresenta un esempio di instal- lazione della stufa ad incasso in un camino costruito Se la stufa viene installata in una stanza con scarsa seguendo le istruzioni e le norme sopra riportate.
  • Page 176 Completamento 1. Rimettere nella posizione originale tutti i com- ponenti precedentemente tolti. 2. Assicurarsi che il camino di nuova costruzione sia sufficientemente asciutto prima di metterlo in funzione. Non usare la stufa senza le piastre interne refrattarie. L'apparecchio è ora pronto per l'uso. Prima accensione Alla prima accensione l'apparecchio deve funzionare a piena capacità...
  • Page 177 scintille. 3. Inserire un cubetto accendifuoco tra i legnetti del primo strato e accenderlo secondo le istruzioni Usare legname essiccato con un tasso di umidità sulla relativa confezione. inferiore al 20% che è stato immagazzinato per almeno 2 anni. Il legname con un tasso di umidità del 20% fornisce 4,2 kWh per ogni kg.
  • Page 178 In caso di accatastamento disunito, la legna si Riempire la camera di combustione al mas- consuma più rapidamente a causa della buona ossi- simo per un terzo della sua capacità: non met- genazione. Adottare questo sistema quando la stufa tere mai legna sopra le prese d'aria deve rimanere accesa per poco tempo.
  • Page 179 Di tanto in tanto la stufa deve funzionare a regime massimo. In caso di prolungato funzionamento a basso regime, si possono formare depositi di catrame e creosoto. Catrame e creosoto sono sostanze altamente infiammabili. Un ecces- sivo deposito di queste sostanze può causare l'incendio della canna fumaria quando la tem- peratura dei fumi sale eccessivamente in poco tempo.
  • Page 180 dello speciale adattatore può arrecare gravi Pulizia e manutenzione danni all'aspiratore. periodica 3. Aprire lo sportello nel mezzo della piastra di com- bustione e togliere la cenere sotto lo sportello Non pulire la stufa quando è ancora calda. stesso e dal cassetto. 4.
  • Page 181 1. Rimuovere la polvere e la fuliggine con un panno asciutto. 2. Pulire il vetro con un detergente vetri per stufe. a. Applicare il detergente per vetri su una spu- gnetta, passare il prodotto su tutta la super- ficie del vetro e lasciar riposare per un po'. b.
  • Page 183 Allegato 1: Dati tecnici ai sensi di UE305/2011 (prodotti da costruzione); UE2015/1185 (progettazione ecocompatibile) e UE2015/1186 (etichettatura). Modello VISTA 700i/V2 / VISTA 800i/V2 Modello 700i/V2 800i/V2 Potenza nominale / Portata termica diretta 10 kW 11 kW Collegamento canna fumaria (diametro) 150 mm 180 mm Peso...
  • Page 184 Allegato 2: Schemi di connessione Le indicazioni contenute negli schemi hanno il seguente significato: interruttore termico ventola ventola VISTA 700i / 800i 1 2 3 4 5 6 230 V 1. Staccare la piastra di ventilazione 2. Collegare la piastra di ventilazione D OVRE Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Page 185 Allegato 3: Dimensioni VISTA 700i 09-20024-026 D OVRE Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Page 186 VISTA 800i 09-20024.001 D OVRE Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Page 187 Allegato 4: Distanza da materiali infiammabili Spazio minimo di ventilazione al di fuori del campo di irradiazione Dimensioni della piastra salvapavimenti in centimetri 09-20020-321 Dimensioni minime della piastra salvapavimenti > H + 30 > 60 > H + 20 > 40 D OVRE Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Page 188 Allegato 5: Schema diagnostico Problema La legna non brucia bene Scalda poco Ritorno del fumo durante il caricamento L'apparecchio funziona a regime troppo elevato, non regolabile Il vetro si sporca possibile causa possibile rimedio Quando la canna fumaria è fredda, talvolta il tiraggio non è Tiraggio insufficiente sufficiente.
  • Page 189 Indice quantità Combustibile adatto Combustibile inadatto Accatastamento dei ceppi di legna Combustibile preferito Accendere Consumi elettrici Aerazione Convezione regola ambienti esterni 13, 17 Alle intemperie, non accendere l'apparecchio 24 sfruttamento 13, 17 Attenzione Creosoto aerazione forzare la porta Detergente vetri per stufe Avvertenza condizioni assicurative Dimensioni...
  • Page 190 Ingrassaggio Piastre refrattarie interne avvertimento Innalzamento della temperatura sezione di misura Portata di carico del pavimento Installare Potenza nominale 24, 27 dimensioni Preparazione del collegamento alla presa d'aria esterna Presa d’aria esterna Legna collegamento a essiccazione Prevenire l’incendio della canna fumaria stoccare Pulizia tipi adatti...
  • Page 191 Ventola elettrica termostatica Vermiculite ignifuga Vernice Vetri pulizia Vetro pulizia D OVRE Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Page 192 Innhold Innledning Ytelseserklæring Sikkerhet Monteringsvilkår Generelt Skorstein Ventilasjon av rommet Gulv og vegger Produktbeskrivelse Montering Forberedelser Bygge inn i en eksisterende peiskåpe Bygge inn i en ny peiskappe Forberede direkte tilførsel av forbrenningsluft 17 Bruk Første gangs bruk Brensel Opptenning Fyring med ved Maksimal vedmengde.
  • Page 193 Innledning Kjære bruker, Ved å kjøpe dette ildstedet fra DOVRE har du valgt et kvalitetsprodukt. Dette produktet inngår i en ny generasjon med energieffektive og miljøvennlige ildsteder. Disse ildstedene gjør optimal bruk av både konveksjonsvarmen og strålingsvarmen. Ditt DOVRE ildsted er produsert ved hjelp av de mest moderne produksjonsmetoder.
  • Page 194 4. Navn, registrert handelsnavn eller registrert handelsmerke og kontaktadresse til produsenten, som foreskrevet i paragraf 11, femte ledd: Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgium. 5. Hvis aktuelt, navn og kontaktadresse til fullmaktshaver hvis mandat omfatter de oppgaver nevnt i paragraf 12, andre ledd: 6.
  • Page 195 9. Angitt prestasjon: Den harmoniserte normen NS-EN 13229:2001/A2:2004/AC:2007 Prestasjoner Grunnleggende karakteristikker Brannsikkerhet Ildbestandighet Avstand til brennbart materiale Bakside: 100 (minimumsavstand i mm) Side: 100 Risiko for utfallende glødende deler Oppfyller kravet Utslipp av forbrenningsprodukter CO: 0,08 % (13 % O Overflatetemperatur Oppfyller kravet Elektrisk sikkerhet...
  • Page 196 4. Navn, registrert handelsnavn eller registrert handelsmerke og kontaktadresse til produsenten, som foreskrevet i paragraf 11, femte ledd: Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgium. 5. Hvis aktuelt, navn og kontaktadresse til fullmaktshaver hvis mandat omfatter de oppgaver nevnt i paragraf 12, andre ledd: 6.
  • Page 197 På grunn av fortløpende produktutvikling forbeholder vi oss retten til å endre spesifikasjonene i denne brosjy- ren uten forutgående kunngjøring. DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tlf.: +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde Faks: +32 (0) 14 65 90 09 Belgia E-post : info@dovre.be D OVRE Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer...
  • Page 198 Sikkerhet Sørg for at det er tilstrekkelig ventilasjon i rommet hvor ildstedet står. Ved utilstrekkelig NB! Alle sikkerhetsregler må følges nøye. ventilasjon blir forbrenningen ufullstendig, slik at det kan komme giftige gasser inn i rommet. Se kapitlet "Monteringsvilkår" for mer informa- Les nøye anvisningene om montering, bruk sjon om ventilasjon.
  • Page 199 15 - 20 Pa trekk/undertrykk ved normal belast- Ventilasjon av rommet ning er ideelt. Ildstedet trenger luft (oksygen) for å oppnå god Skorsteinen må være mest mulig vertikal, fra ild- forbrenning. Luften tilføres fra rommet hvor ildstedet stedets røykuttak. Bend og horisontale deler for- står gjennom luftregulatorer.
  • Page 200 Se vedlegget "Avstand til Produktbeskrivelse brennbart materiale". Vista 701i/V2 og Vista 801/V2 (støpejern): Sørg for tilstrekkelig avstand mellom ildstedet og brennbart materiale som f.eks. møbler. Sørg for tilstrekkelig ventilasjon til brennbart materiale som f.eks. bjelker. Se vedlegget «Avstand til brennbart materiale».
  • Page 201 Vista 702i/V2 og Vista 802i/V2 (vermikulitt): Informasjon om ildstedet Ildstedet leveres med et tilkoblingssett for forbrenningsluft utenfra. Ildstedet er ikke egnet til kontinuerlig bruk. Peisinnsatsen har et integrert konvek- sjonssystem. Ved montering av ildstedet er det derfor ikke nødvendig å bygge er eget konvek- sjonsrom og det er ikke nødvendig å...
  • Page 202 Montering Løse deler Vista 701i/V2 og Vista 801i/V2 (støpejern): Forberedelser Kontroller ildstedet på (transport)skade og even- tuelle andre mangler umiddelbart etter at det er levert. Hvis du konstaterer (transport)skade eller mangler, må du ikke ta ildstedet i bruk men varsle leverandøren.
  • Page 203 Vista 702i/V2 og Vista 802i/V2 (vermikulitt): 09-20024.013 1. Kubbestopper 09-20024-025 2. Vermikulitt sidevegg høyre 3. Vermikulitt sidevegg venstre Sett delene tilbake på plass i motsatt rekkefølge. 4. RFS-hvelvplate oppe Tilkobling av vifte til strømnettet 5. Askeskuff 6. Isolasjon hvelvplate V + H Peisinnsatsen leveres med to innebygde vifter og 7.
  • Page 204 Bygge inn i en eksisterende peiskåpe Følg følgende instruksjoner for å bygge inn peisen i en eksisterende peiskåpe. 1. Sett ildstedet i riktig høyde, jevnt og i vater. Sørg for at den elektriske ledningen til ild- stedet holdes fri. 2. Hvis du skal plassere dekkrammen på ildstedet, må...
  • Page 205 Tappe av konveksjonluft Bygge inn i en ny peiskappe Installasjonen av peisinnsatsen består av to deler: Plassering og tilkobling av peisinnsatsen Bygge opp peiskåpen rundt peisinnsatsen. B’’ Plassering og tilkobling av peis- innsatsen B’ 1. Sett ildstedet i riktig høyde, jevnt og i vater. 2.
  • Page 206 Om ønskelig kan du plassere et ekstra luft- utslippsgitter på oversiden av peiskåpen og like under lukkeplaten. Ikke bruk brennbare materialer i inn- byggingskammeret og unngå at det dannes varmebroer som skyldes bruk av varme- ledende materialer. Følg instruksjonene nedenfor ved oppbyggin- gen av peiskåpen: 1.
  • Page 207 09.20015.057 Skorstein Ildfast materiale eller forbindelsesstykke. Avdekningsplate Isolasjonsmateriale (minimum 5 cm) 09-20024.007 Ildfast vegg Brennbar vegg Hvis du beslutter å bruke tilkoblingen for direkte Ventilasjonsrom (minimum 15 mm) tilførsel av forbrenningsluft (A) eller (B), må du montere den medfølgende dekkplaten (2) med de to Ikke-brennbart tak skruene (1) for å...
  • Page 208 Finish 1. Sett alle delene som er demontert tilbake på riktig sted i ildstedet. 2. Sørg for at den nybygde peiskåpen har tørket helt før du begynner å fyre. Ildstedet må aldri brukes uten de indre brenn- platene. Ildstedet kan nå tas i bruk. Bruk Første gangs bruk Fyr godt i noen timer første gang du bruker ildstedet.
  • Page 209 Sag veden i passende lengder og kløyv veden Fyring med ved mens den er fersk. Fersk ved er lettere å kløyve og tørker bedre. Veden skal lagres under et tak Etter at du har fulgt anvisningene for opptenning: slik at vinden får fritt spill. 1.
  • Page 210 i den venstre posisjonen, er alle luftinntakene åpne. Maksimal vedmengde. Etter hvert som trekkventilen skyves mot høyre, lukkes først det primære luftinntaket (1) og deretter For å kunne fyre opp mot den nominelle effekten må glasspyleluftinntaket og det sekundære luftinntaket. det legges inn ny ved hvert 45.
  • Page 211 mellomrom, forsvinner eventuelle belegg av Eventuelle problemer tjære og kreosot. Dessuten kan det oppstå tjærebelegg på ild- Se vedlegget "Diagnoseskjema" for å løse even- stedets glass og dør hvis man fyrer med for tuelle problemer i forbindelse med bruk av ildstedet. lav temperatur.
  • Page 212 med vedkubbene. Kontroller brennplatene med Smør de bevegelige delene (slik som førings- jevne mellomrom og skift dem om nødvendig. systemer, hengseltapper, hendler og luft- regulatorer) med varmefast fett som kan kjøpes i Se kapitlet "Montering" for anvisninger om demon- spesialforretninger. tering og montering av brennplatene.
  • Page 213 Vedlegg 1: Tekniske data I henhold til EU 305/2011 (byggevarer), EU 2015/1185 (økodesign) og EU 2015/1186 (energimerking). Modell VISTA 700i/V2 / VISTA 800i/V2 Modell 700i/V2 800i/V2 Nominell effekt / Direkte varmeeffekt 10 kW 11 kW Skorsteinstilkobling (diameter) 150 mm 180 mm Vekt 95 kg 110 kg Ved, fuktinnhold...
  • Page 214 Vedlegg 2: Tilkoblingsskjemaer De symbolene som brukes i skjemaene har følgende betydning: termobryter vifte vifte VISTA 700i / 800i 1 2 3 4 5 6 230 V 1. Koble fra vifteplaten 2. Koble til vifteplaten D OVRE Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer...
  • Page 215 Vedlegg 3: Mål VISTA 700i 09-20024-026 D OVRE Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer...
  • Page 216 VISTA 800i 09-20024.001 D OVRE Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer...
  • Page 217 Vedlegg 4: Avstand til brennbart materiale Minimum ventilasjonsrom utenfor strålingsområdet Mål ikke-brennbar gulvplate i centimeter 09-20020-321 Minimumsmål ikke-brennbar gulvplate > H + 30 > 60 > H + 20 > 40 D OVRE Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer...
  • Page 218 Vedlegg 5: Diagnoseskjema Problem Veden fortsetter ikke å brenne For dårlig varme Ildstedet ryker inn under påfylling Ildstedet brenner for kraftig, vanskelig å regulere Sotdannelse på glass mulig årsak mulig løsning En kald skorstein gir ofte for dårlig trekk. Følg instruk- For dårlig trekk sjonene for opptenning i kapitlet "Bruk";...
  • Page 219 Indeks Fett til smøring Fjerne aske Advarsel Fjerne aske belaste dør Foretrukket brennstoff brennbart materiale Fylle brennstoff 19, 21 forsikringsvilkår Fyre forskrifter fylle brennstoff 19, 21 glass knust eller sprukket 8, 22 Fyring ildfaste indre brennplater opptenning pipebrann 8, 18 utilstrekkelig varme rengjøringsmiddel for ovnsglass varm overflate...
  • Page 220 Legg vedskier vedlikehold Løse problemer Skorsteinshatt Luftlekkasje Smøring Luftregulering Sprekker i ildstedet Lukkeplate Strømforbruk konveksjonskammer Tåke, ikke fyr i ildstedet Mål Temperatur Temperaturstigning måleseksjon Nominell effekt 21, 23 Tilbakeslag av røyk Nyttig virkningsgrad Tilkoble mål Tjære Oppstilling Tømming av aske mål Tørking av ved Opptenning...
  • Page 221 Vermikulitt ildfast Vifte elektrisk termostatisk Virkningsgrad D OVRE Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer...

Ce manuel est également adapté pour:

Vista 702i/v2Vista 801i/v2Vista 802i/v2