ORCAL ASTOR 125 Manuel De L'utilisateur page 25

Table des Matières

Publicité

Using the transmission
TRANSMISSION
The transmission is provided to keep the engine
La transmission est prévu pour maintenir le moteur
operating smoothly in its normal operating ranger.
dans sa plage de fonctionnement optimale. Les rapports de
The gear ratios have been carefully chosen to meet
démultiplication ont été soigneusement choisis pour répondre
aux caractéristiques du moteur. Le pilote devra toujours sé-
the characteristics of the engine. The rider should
lectionner le rapport de vitesse le plus approprié en fonction
always select the most suitable gear for the prevailing
des conditions de conduite. Ne jamais utiliser l'embrayage
conditions. Never slip the clutch to control road speed,
pour contrôler sa vitesse, mais rétrograder pour permettre
au moteur de fonctionner au mieux.
but rather downshift to allow the engine to run within its
normal operational range.
AVERTISSEMENT
! WARNING:
Ne jamais laisser le moteur en zone rouge quelque soit
Never allow the engine rev into the red
la vitesse enclenchée.
zone in any gear.
! NOTICE:
Don't slide on and dragged the motorcycle
Ne pas utiliser la moto en roue libre sur une longue
over long distances when engine closed for a
distance (le moteur éteint et au point mort) car
long time, even transmission in neutral positi
cela engendrerait des dommages importants et
irréversibles dans la boite de vitesses car elle n'est
on. Only when the engine is running can you
pas lubri ée.
add lubricant to transmission, the improper
lubricating will damage transmission.
NOTE
Riding on hills
CONDUITE EN MONTEE
When climbing steep hills, the motorcycle may
Lors de la montée de collines escarpées, la moto
begin to slow down and show lack of power. At this
peut commencer à ralentir et montrer un manque de puis-
point you should shift to a lower gear so that the
sance. Vous devez passer à une vitesse inférieure ainsi, le
engine will again be operating in its normal power
moteur sera de nouveau dans sa plage de puissance normale.
range. Shift rapidly to prevent the motorcycle from
Changer rapidement de rapport pour empêcher la moto de
perdre trop de vitesse. Quand vous descendez une colline, le
losing momentum. When riding down a hill, the
moteur peut être utilisé comme frein par le passage à une
engine may be used for braking by shifting to a
vitesse inférieure. En descente, soyez prudent de ne pas lais-
lower gear. Be careful, not to allow the engine to
ser le moteur s'emballer.
overrevy.
Utilisation du levier de vitesses permet de contrôler la
Using transmission shift correctly enables you
puissance du moteur et rester dans sa plage de fonc-
to control the engine power when accelerating
tionnement idéale pour les accélérations, les montées,
, climbing and so on.
les freinages...
Stopping and parking
1.Turn the throttle grip away from yourself to
close the throttle completely.
2. Evenly using the front and rear brake at the same
time, to be sure compensating used at thesame
time.
23
22
NOTE
! NOTICE:

Hide quick links:

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Sprint 125Sirio 125

Table des Matières