ORCAL ASTOR 125 Manuel De L'utilisateur page 24

Table des Matières

Publicité

!NOTICE:
NOTE
After the engine be started ,loosen the starter
Après le lancement du moteur, relâchez immédiate-
immediately to avoid to damaging the engine.
ment le bouton de démarreur pour éviter d'endomma-
ger le démarreur.
If you pressed the starter for 5 seconds
but engine can't be started ,you should start
Si vous actionnez le démarreur pendant 5 secondes
et que la moto ne démarre pas, attendre 10 secondes
after 10 seconds.
avant de recommencer l'opération.
Turn the throttle grip 1/8-1/4 and then
Si après 2 ou 3 essais sans pouvoir démarrer, tournez
start when you failed to start engine after 2-
la poignée d'accélérateur de 1/8-1/4 et réessayez.
3 times.
En cas d'une essence de mauvaise qualité ou d'une
It would cause to start hardly if lay up for
longue période d'inactivité, ne pas tourner la poignée
a long time or using poor fuel .Do not turn the
d'accélération, mais utilisez que le démarreur.
throttle grip but start again and again.
AVERTISSEMENT
!WARNING:
Running the engine indoors or in a garage
Faire tourner votre moto dans un garage ou dans
can hazardous .Exhaust gas contains carbon
zone fermée est dangereux. Les gaz d'échappement
contiennent du monoxyde de carbone, un gaz incolore
monoxide, a gas that is colorless and odorless
et inodore, qui est très toxique et dangereux pour la
and can cause death or sever injury. Do not run
santé et mortel.
it on when nobody there.
The idling time can not be too long as not
Ne laissez pas tourner trop longtemps la moto au ra-
driving. otherwise it would damage the inner
lenti, cela pourrait endommager le moteur par sa sur-
parts for the hot engine.
chauffe en raison d'un faible refroidissement.
Starting
DEMARRER
After moving the side stand to the fully up
position, pull the clutch lever in and pause mom-
Pour conduire votre moto après l'avoir démarrer,
actionnez le levier d'embrayage pour passer la 1ère et res-
entarily. Engage first gear by depressing the-
tez embrayé. Tournez la poignée d'accélérateur vers le bas
gearshift lever downward. Turn the throttle
doucement et en même temps relâchez le levier d'embrayage
grip toward you and at the same time release
lentement pour faire enclencher le disque d'embrayage. La
the clutch lever gently and smoothly .As the
moto commence à avancer.
clutch engages, the motorcycle will start moving
Pour passer la vitesse supérieure, accélérez
forward.
doucement, relâcher l'accélérateur et en même temps
embrayer. Avec le levier de vitesse, enclencher les vitesses
To shift to the next higher gear, accelerate
supérieures en montant vers le haut puis procédez comme
gently, then close the throttle and pull the
pour le démarrage.
clutch lever in simultaneously. Lift the gearshift
lever upward to select the next gear and open
the throttle again. Select the gears in this manner
until top gear is reached.
22
21
! NOTICE:
NOTE

Hide quick links:

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Sprint 125Sirio 125

Table des Matières