Télécharger Imprimer la page
Telwin DYNAMIC 320 START Manuel D'instructions
Telwin DYNAMIC 320 START Manuel D'instructions

Telwin DYNAMIC 320 START Manuel D'instructions

Chargeur de batteries/ chargeur de batteries et démarreur

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

GB I F e d ru P
Gr nl h ro s dK n
sF cz sk si HR/scG
lt ee lv BG Pl
GB
InstructIon manual
i
mAnUAle d'istRUzione
F
manuel d'InstructIons
e
manual de InstruccIones
d
BedIenunGsanleItunG
RU
руководство поЛЬЗоватеЛя
P
manual de InstruÇÕes
GR
εΓΧειριΔιο Χρήσήσ
nl
InstructIehandleIdInG
H
HAsználAti UtAsítás
Ro
mAnUAl de instRUcŢiUni
s
BruKsanvIsnInG
dK
BruGsvejlednInG
n
BruKerveIlednInG
sF
ohjeKIrja
cz
návod k PoUŽití
sk
návod nA PoUŽitie
si
PRiRočnik z nAvodili zA UPoRAbo
HR/scG
PRiRUčnik zA UPotRebU
lt
instRUkcijŲ vAdovAs
ee
Kasutusjuhend
lv
RokAsGRāmAtA
bG
рЪководство с инструкЦии
Pl
instRUkcjA obsŁUGi
GB
Battery charGer
I
carIcaBatterIe
F
charGeur de BatterIes
e
carGador de Baterías
d
BatterIeladeGerät
RU
Зарядное устройство
P
carreGador de BaterIas
GR
Φορτιστήσ μπαταριών
nl
BatterIjlader
H
AkkUmUlátoRtöltő
Ro
ÎncăRcătoR bAteRii
s
BatterIladdare
dK
BatterIoPlader
n
BatterIoPPlader
sF
aKKulaturI
cz
nAbíječkA AkUmUlátoRů
sk
nAbíjAčkA AkUmUlátoRov
sI
PolnIlnIK aKumulatorjev
HR-scG PUnjAč bAteRije
lt
AkUmUliAtoRiAUs įkRoviklis
ee
aKulaadIja
lv
AkUmUlAtoRU lādētājs
bG
Зарядно устройство
Pl
PRostowniki do AkUmUlAtoRów
GB
Battery charGer and starter
I
carIcaBatterIe e avvIatore
F
charGeur de BatterIes et démarreur
e
carGador de Baterías y arrancador
d
BatterIeladeGerät und starter
RU
Зарядное и пусковое устройство
P
carreGador de BaterIas e arrancador
GR
Φορτιστήσ μπαταριών και εκκινήτήρασ
nl
BatterIjlader en starter
H
AkkUmUlátoRtöltő és indítókészülék
Ro
ÎncăRcătoR bAteRii şi demARoR
s
BatterIladdare och starter
dK
BatterIoPlader oG starter
n
BatterIoPPlader oG starter
sF
aKKulaturI ja KäynnIstyslaIte
cz
nAbíječkA AkUmUlátoRů A stARtovAcí zAřízení
sk
nAbíjAčkA AkUmUlátoRov A štARtovAcie zARiAdenie
si
Polnilnik AkUmUlAtoRjev in zAGAnjAlnik
HR-scG PUnjAč bAteRije i PokRetAč motoRA
lt
AkUmUliAtoRiAUs įkRoviklis iR PAleidiklis
ee
aKulaadIja ja KäIvItI
lv
AkUmUlAtoRU lādētājs Un iedARbināšAnAs ieRīce
bG
Зарядно и пусково устройство
Pl
PRostowniki do AkUmUlAtoRów i AkUmUlAtoR RozRUcHowy
- 1 -
Cod.953881

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Telwin DYNAMIC 320 START

  • Page 1 Cod.953881 Battery charGer carIcaBatterIe charGeur de BatterIes carGador de Baterías BatterIeladeGerät Зарядное устройство carreGador de BaterIas Φορτιστήσ μπαταριών BatterIjlader AkkUmUlátoRtöltő ÎncăRcătoR bAteRii BatterIladdare BatterIoPlader BatterIoPPlader aKKulaturI GB I F e d ru P nAbíječkA AkUmUlátoRů nAbíjAčkA AkUmUlátoRov Gr nl h ro s dK n PolnIlnIK aKumulatorjev HR-scG PUnjAč...
  • Page 2 eXPlAnAtion oF dAnGeR, mAndAtoRy And oveRsiGt oveR FARe, PliGt oG PRoHibition siGns. FoRbUdssiGnAleR. leGendA seGnAli di PeRicolo, d’obbliGo e siGnAleRinGstekst FoR FARe, FoRPliktelseR divieto. oG FoRbUdt. léGende siGnAUX de dAnGeR, d’obliGAtion et vARoitUs, velvoitUs, jA kieltomeRkit. d’inteRdiction. vysvĚtlivky k siGnálům nebezPečí, PříkAzům leyendA seÑAles de PeliGRo, de obliGAción y A zákAzům.
  • Page 3 instRUctions FoR Use And mAintenAnce ..........pag. 4 WarnInG: read careFully BeFore usInG the Battery charGer! istRUzioni PeR l’Uso e lA mAnUtenzione ..........pag. 6 Attenzione! leGGeRe AttentAmente PRimA di UtilizzARe il cARicAbAtteRie! instRUctions d’UtilisAtion et d’entRetien ........pag. 8 attentIon: lIre attentIvement avant toute utIlIsatIon du charGeur de BatterIe! InstruccIones Para el uso y mantenImIento .........pág.
  • Page 4 IndeX enGlIsh 1. GeneRAl sAFety RUles FoR tHe Use ......4 6.3 MANUAL CHARGING AND AUTOMATIC CHARGING ..5 2. GeneRAl descRiPtion ............4 6.3.1 MANUAL CHARGE ............5 2.1 TRADITIONAL BATTERY CHARGERS ........ 4 6.3.2 AUTOMATIC CHARGING (TRONIC) ......5 2.2 AUTOMATIC BATTERY CHARGERS (TRONIC) ....
  • Page 5 taking great care to respect the order given below. For “serial” connection batteries must have the same capacity (Ah) and the sum of the nominal voltages of all the batteries must correspond to the battery charger output voltage. 6.1 bAtteRy PRePARAtion When recharging a WET-type battery, proceed as follows: 6.5 end oF cHARGe - Remove the caps of the battery charger (if foreseen) so as to let the...
  • Page 6 9. UseFUl Advice manufacturer’s user’s and maintenance handbook under the “ELECTRICAL SYSTEM” or “MAINTENANCE” section. - If the positive and negative terminals are incrusted with oxide, clean them to ensure good contacts with the clamps. - Never ever allow the two clamps to come into contact when the battery charger is connected to the mains.
  • Page 7 sistema di alimentazione con conduttore di neutro collegato a terra. interrompere la carica già all’inizio di questo fenomeno onde evitare danneggiamenti della batteria. - Controllare che la tensione di rete sia equivalente alla tensione di funzionamento. 6.3.2 cARicA AUtomAticA (tRonic) - La linea di alimentazione dovrà...
  • Page 8: Table Des Matières

    - Porre su ON l’interruttore, se presente. usare ricambi analoghi aventi lo stesso valore di corrente nominale. - Porre l’interruttore/commutatore su posizione START e procedere ATTENZIONE: Sostituire il fusibile con valori di corrente diversi da all’avviamento girando la chiave del veicolo. quelli indicati in targa potrebbe provocare danni a persone o cose.
  • Page 9: Fonctions Boost - Boost&Go

    modalité manuelle CHARGE (voir par. 2.1), utilisées sur des attentIon: eFFectuer cette oPératIon avec véhicules à moteur (essence et diesel), motocycles, embarcations, Une Attention eXtRÊme, l’électRolyte étAnt etc. Il est possible de charger des batteries de 12V et 24V. Un Acide HAUtement coRRosiF. 3.
  • Page 10: Fin De Charge

    Le branchement en « parallèle » demande que les batteries aient la - S’il existe, mettre l’interrupteur sur ON. même tension nominale (Volt), qui correspond à la tension en sortie - Mettre l’interrupteur/commutateur sur START et procéder au du chargeur de batteries, et que la somme des Ah se situe dans la démarrage en tournant la clé...
  • Page 11 A LLUVIA O NIEVE. densímetro, que permite medir la densidad especifica del electrolito. - Desenchufar el cable di alimentación de la red antes de conectar o Para los cargador de baterías manuales, será necesario monitorear desconectar los cable de carga de la batería. el amperímetro, para determinar cuándo la batería haya llegado al final de la carga y sea necesario desconectarla del cargador de - No conectar o desconectar las pinzas a la batería cuando el...
  • Page 12 el intervalo indicado, en un tiempo máximo de 15 h. No se aconseja de 10-15 minutos en la posición BOOST/BOOST&GO (véase el bajar debajo de los valores mínimos indicados. párrafo 6.3.1). - Para evitar sobrecalentamientos del cargador de baterías, efectuar 6.3.1 cARGA mAnUAl ( la operación de arranque respetando RIGUROSAMENTE los ciclos de trabajo/pausa indicados en el aparato (ejemplo: INICIO...
  • Page 13 inHAltsveRzeicHnis deutsch 1. AllGemeine sicHeRHeitsvoRscHRiFten FüR den GebRAUcH .. 13 6.3 MANUELLES LADEN UND AUTOMATISCHES LADEN ..14 2. AllGemeine bescHReibUnG ..........13 6.3.1 MANUELLES AUFLADEN .......... 14 2.1 HERKÖMMLICHE BATTERIELADEGERÄTE ....13 6.3.2 AUTOMATISCHER LADEVORGANG (TRONIC) ..14 2.2 AUTOMATISCHE BATTERIELADEGERÄTE (TRONIC)..13 6.4 SIMULTANES LADEN VON MEHREREN BATTERIEN..
  • Page 14: Ladebetrieb

    oder automatische Schaltern ausgestattet sein, welche die - Das Amperemeter überwachen, wie in Abschnitt 4 erläutert. Höchstaufnahme des Gerätes aushalten. anmerKunG: Wenn die Batterie (WET) aufgeladen ist, kann unter - Der Netzanschluß muß mit dem passenden Kabel vorgenommen Umständen die Batterieflüssigkeit “gasen”. Wir empfehlen, diesen werden.
  • Page 15: Anlassen Mit Start (Abb. E1)

    die Batterien von den zugehörigen Klemmen getrennt sind. Die - Kurzschluss (Ladezangen berühren sich). Batterie ist entscheidend für die Beseitigung eventuell auftretender - Vertauschte Polung an den Batterieklemmen. Überspannungen. Bei den Geräten mit Schmelzsicherungen besteht die Pflicht, beim Auswechseln funktionsgleiche Ersatzteile mit demselben 7.2 AnlAssen mit stARt (Abb.
  • Page 16: Ручная И Автоматическая Зарядка

    необходимо вмешательство оператора) предназначены для обозначенный этикеткой (W), при этом остальные два зарядки свинцовых аккумуляторов со свободным электролитом проводника соединяются с фазой и нейтралью. (WET), используемые в бензиновых и дизельных двигателях автомобилей, мотоциклов, лодок и т.п. В зависимости 6. ФункЦионирование в реЖиМе Зарядки от...
  • Page 17: Автоматическая Зарядка (Tronic)

    прервать зарядку уже в начале этого явления, чтобы избежать или 24В, либо надежно прикрепите кабель с красным зарядным повреждения аккумуляторной батареи. зажимом к клемме зарядного устройства, соответствующей номинальному напряжению аккумулятора транспортного средства, которое необходимо запустить. 6.3.2 автоМатиЧеская Зарядка (tRonic) - Перед запуском необходимо убедиться, что аккумулятор Модели, в...
  • Page 18 IndIce PortuGuese 1. seGURAnÇA GeRAl PARA o Uso ........18 6.3 CARGA MANUAL E CARGA AUTOMÁTICA ......19 2. descRiÇÃo GeRAl ..............18 6.3.1 CARGA MANUAL ............19 2.1 CARREGADORES DE BATERIAS TRADICIONAIS ... 18 6.3.2 CARGA AUTOMÁTICA (TRONIC) ......19 2.2 CARREGADORES DE BATERIAS AUTOMÁTICOS (TRONIC) ..
  • Page 19 - Eventuais extensões do cabo eléctrico devem ter um diâmetro rápida (BOOST) como desejado (FIG.C). adequado e nunca inferior ao diâmetro do cabo fornecido. - Alimente o carregador de bateria ligando o fio de alimentação - É sempre obrigatório ligar o aparelho à terra, utilizando o condutor na tomada de rede.
  • Page 20 - Alimente o carregador de baterias ligando o cabo de alimentação ATENÇÃO: Substituir o fusível com valores de corrente diferentes na tomada de rede. daqueles indicados na placa, poderá provocar danos a pessoas ou coisas. Pelo mesmo motivo, evite na maneira mais absoluta a - Efetue o arranque virando a chave do veículo.
  • Page 21 διατηρώντας συνδεδεμένα τα καλώδια στην μπαταρία (βλ. παρ. τάσης φόρτισης. 7). Κατά τη διαδικασία φόρτισης τηρήστε πάντα τις ενδείξεις της - Συνδέστε τη λαβίδα φορτίου κόκκινη στον θετικό ακροδέκτη παραγράφου 4. της μπαταρίας (σύμβολο +). Αν τα σύμβολα δεν ξεχωρίζονται υπενθυμίζεται...
  • Page 22: Algemene Veiligheid Voor Het Gebruik

    äéêôýïõ. 7.3 εκκινήσή με boost&Go (εικ.e2) - Αποσυνδέστε τη λαβίδα φορτίου μαύρη από το πλαίσιο της μηχανής - Θέστε το μετατροπέα σε BOOST&GO. ή από τον αρνητικό ακροδέκτη της μπαταρίας (σύμβολο -). - Τροφοδοτήστε το φορτιστή εισάγοντας το καλώδιο τροφοδοσίας - Αποσυνδέστε...
  • Page 23: Algemene Beschrijving

    motorkap. ampèremeter monitoreren om te bepalen wanneer de batterij aan - De voedingskabel alleen vervangen met een originele kabel. het einde van het opladen is en moet men deze loskoppelen van de batterijlader om de oververhitting of de beschadiging ervan te - De batterijlader niet gebruiken om niet heroplaadbare batterijen voorkomen.
  • Page 24: Manueel Opladen En Automatisch Opladen

    6.3 mAnUeel oPlAden en AUtomAtiscH oPlAden 7. weRkinG tijdens stARt oPmerKInG: de waarden in Ah, indien aangeduid naast de oPGelet: voordat men verdergaat moet men aandachtig de drukknoppen, zijn louter indicatief (gezien het proces van opladen waarschuwingen van de fabrikanten van de voertuigen lezen! afhankelijk is van de staat van ontlading van de batterij) en suggereren - Controleren dat de voedingslijn beschermd is met zekeringen of de stand om een aanvankelijk ontladen batterij op te laden met een...
  • Page 25: Általános Használati Biztonsági Előírások

    - Absoluut vermijden de twee tangen in contact te brengen wanneer de instructie- en/of onderhoudshandleiding van het voertuig de batterijlader in het net is ingeschakeld. In dit geval heeft men de raadplegen in het gedeelte ”ELEKTRISCHE INSTALLATIE” of verbranding van de zekering. ”ONDERHOUD”.
  • Page 26: Az Akkumulátortöltő Elhelyezése

    - Ha van váltókapcsoló, azt kapcsolja át az AKKUMULÁTOR jelre. 5.2 Az AkkUmUlátoRtöltő elHelyezése - Állítsa a váltókapcsolót/kat vagy a töltésszabályozó átkapcsolót/ Az akkumulátortöltőt működése során szilárd helyzetbe kell állítani, kat (ha van/nak) (C ÁBRA) a normál töltési (AKKUMULÁTOR jel) vagy a gyors töltési (BOOST) pozícióba, kívánság szerint (egyes és meg kell győződni arról, hogy a megfelelő...
  • Page 27: Akkumulátortöltő/Akkumulátor Csatlakoztatása

    sikerül a beindítás, várjon néhány percet és ismételje meg a gyors sarkából (+ jel). töltési műveletet. - Az akkumulátortöltőt ujból száraz helyen kell elhelyezni. 7.1 AkkUmUlátoRtöltő/AkkUmUlátoR csAtlAkoztAtásA 8. Az AkkUmUlátoRtöltő védelmei (F ábRA) - Miután kihúzta a tápkábelt a hálózati csatlakozóaljzatból, ha Az akkumulátortöltő...
  • Page 28: Descriere Generală

    2. descRieRe GeneRAlă baterii (cmin). efectuaţi operaţia respectivă urmând cu stricteţe 2.1 ÎncăRcătoARe de bAteRii tRAdiŢionAle ordinea indicaţiilor de mai jos. Încărcătoarele manuale (este necesară intervenţia operatorului pentru a termina procesul de încărcare) indicate pentru încărcarea 6.1 PReGătiReA bAteRiei bateriilor pe bază de plumb cu electrolit liber (WET) utilizate pentru Dacă...
  • Page 29 „serie” sau în „paralel”. (FiG. d) priza de curent. Conectarea în „paralel“ prevede ca bateriile să aibă aceeaşi tensiune - Puneţi întrerupătorul pe ON, dacă este prezent. nominală (Volt), corespunzătoare celei care iese din încărcător şi ca - Puneţi întrerupătorul/comutatorul pe poziţia START şi efectuaţi suma Ah să...
  • Page 30: Allmän Beskrivning

    - Byt endast ut matningskabeln mot en originalkabel. sätt. Försäkra er om att luftgenomströmningen genom de för detta - Använd inte batteriladdaren för att ladda ej laddningsbara batterier. avsedda öppningarna inte hindras, dessa garanterar nämligen en god ventilation. - Kontrollera att den tillgängliga matningsspänningen motsvarar den som indikeras på...
  • Page 31: Automatisk Laddning (Tronic)

    oBs: När WET-batteriet är laddat kan det inträffa att batterivätskan - Ställ brytaren på ON om det finns en sådan. börjar “koka”. - Ställ brytaren/omkopplaren på START och sätt igång med starten Man bör då genast avbryta laddningen för att undvika att skada genom att vrida fordonets tändningsnyckel.
  • Page 32: Almene Sikkerhedsregler For Anvendelse

    IndholdsForteGnelse danKs 1. Almene sikkeRHedsReGleR FoR Anvendelse ... 32 6.3 MANUEL OPLADNING ELLER AUTOMATISK OPLADNING .. 33 2. Almen beskRivelse ............32 6.3.1 MANUEL OPLADNING ..........33 2.1 TRADITIONELLE BATTERILADERE ........32 6.3.2 AUTOMATISK OPLADNING (TRONIC) ...... 33 2.2 AUTOMATISKE BATTERILADERE (TRONIC)..... 32 6.4 OPLADNING AF FLERE BATTERIER SAMTIDIGT .....
  • Page 33: Klargøring Af Batteriet

    6.1 klARGØRinG AF bAtteRiet samt at summen af Ah befinder sig indenfor batteriladerens Hvis det batteri, der skal oplades, er af typen WET, følges denne opladningsområde. fremgangsmåde: ”Serieforbindelse” kræver, at batterierne har den samme kapacitet (Ah) samt at summen af alle batteriernes nominelle spænding svarer - Fjern batteriets låg (hvis de forefindes), så...
  • Page 34: Nyttige Råd

    ingen omstændigheder udskiftes med broer af kobber eller andre - De to tænger må under ingen omstændigheder komme i kontakt materialer. Mens sikringen udskiftes, er det strengt nødvendigt, at med hinanden, når batteriladeren er indsat i et netværk. I så fald vil forsyningskablet er FRAKOBLET netforsyningen.
  • Page 35 nøytral kabel koplet til jordeledning. - Følg instruksene som er indikert i paragrafene 6.1 og 6.2 på riktig - Kontroller nettspenningen samsvarer apparatets måte. funksjonsspenning. - Plasser avlederen på TRONIC og omkopleren for oppladingens plassering i modus for normal lading (symbol BATTERI) eller - Nettlinjen må...
  • Page 36: Yleiset Turvallisuusohjeet Käyttöä Varten

    7.4 slUtt PÅ oPPstARt kan alvorlige skader oppstå på personer och formål. Av samme orsaken, skal du alltid unngå å skifte ut sikringen med kobberbruer - Slå fra strømførsyningen til batterioppladaren ved å stille bryteren eller liknende materialer. Utskiftingen av sikringen skal alltid utføres eller omstilleren (hvis tilgjengelig) på...
  • Page 37: Akkulaturin Sijoitus

    irtonaiset osat. liikkuvat mallit asennetaan pystysuoraan asentoon. akkujen lataamiseen (GEL, AGM). - Toimi oikein luvussa 6.1 ja 6.2 annettujen ohjeiden mukaan. 5.2 AkkUlAtURin sijoitUs - Aseta ohjain asentoon TRONIC ja latauksen säätökytkin normaaliin Aseta akkulaturi käytön aikana tukevasti ja varmista että ilma pääsee latausasentoon (symboli AKKU) tai nopea lataus (BOOST) halaumallasi tavalla (KUVA C).
  • Page 38: Hyödyllisiä Neuvoja

    katkaisin kytkin (jos mukana) poista sähköjohto tästä syystä ehdottomasti sulakkeen korvaamista kuparisilloilla tai verkkopistorasiasta. muilla materiaaleilla. Sulakkeen vaihto tapahtuu aina virtakaapelin ollessa IRTI sähköverkosta. varovainen vaihtaessasi - Irtikytke musta latauspihti akun negatiivisesta liittimestä (symboli -) nauhallista sulaketta, jos sellainen on mukana, ja kiristä huolellisesti ja punainen pihti akun positiivisesta liittimestä...
  • Page 39: Instalace

    Pro manuální nabíječky akumulátorů bude třeba monitorovat elektrolytem (WET). ampérmetr kvůli určení okamžiku ukončení nabíjení akumulátoru - Správně proveďte úkony doporučené pokyny uvedenými v a bude třeba odpojit akumulátor od nabíječky akumulátorů, aby se odstavcích 6.1 a 6.2. zabránilo jeho přehřátí nebo poškození. - Je-li přítomný...
  • Page 40: Ukončení Startování

    - Odpojte nabíjecí kleště černé barvy od záporné svorky akumulátoru 7.1 PřiPojení nAbíječky AkUmUlátoRů/AkUmUlátoRU (symbol -) a červené kleště od kladné svorky akumulátoru (symbol - S napájecím kabelem odpojeným ze síťové zásuvky dle potřeby - Uložte nabíječku akumulátoru na suché místo. přepněte přepínač...
  • Page 41: Automatické Nabíjačky (Tronic)

    akumulátory s menovitým napätím 6 V, 12 V, 24 V. Na niektorých elektrolytu zakrýva mriežky akumulátora; v prípade, že sú modeloch je k dispozícii tiež režim START alebo režim BOOST&GO odhalené, dolejte destilovanú vodu tak, aby zostali ponorené 5-10 pre štartovanie motorových vozidiel. UPozoRnenie! venUjte tejto...
  • Page 42: Ukončenie Nabíjania

    nabíjačky akumulátorov a aby sa súčet Ah nachádzal v jej nabíjacom (VYP.). rozsahu. - Prepnite prepínač do polohy START a naštartujte otočením kľúča „Sériové“ pripojenie vyžaduje, aby mali akumulátory rovnakú zapaľovania vozidla. kapacitu (Ah) a aby súčet menovitých napätí všetkých akumulátorov odpovedal výstupnému napätiu nabíjačky akumulátorov.
  • Page 43: Splošni Opis

    - Napojni kabel zamenjati samo z originalnimi rezervnimi deli. potreben za zračenje slednjega. - Ne uporabljati polnilca baterij za poljnjenje baterij ki se ne polnijo. - Preveriti, da je napetost napajanja ustrezna označeni na tablici 5.3 vezAvA nA elektRično omReŽje podatkov polnilca baterij.
  • Page 44: Zaključek Polnjenja

    hermetično zaprtih akumulatorjev (GEL, AGM). povežite kabel z rdečimi kleščami na ustrezni stičnik polnilnika v skladu z nazivno napetostjo akumulatorja vozila, ki ga želite - Pravilno sledite navodilom v odstavkih 6.1 in 6.2. zagnati. - Preklopnik prestavite na TRONIC in smerno pretikalo za - Prepričajte se, da je akumulator pravilno priključen na ustrezna uravnavanje polnjenja v položaj za običajno polnjenje (simbol stičnika (+ in -) in da je v dobrem stanju (ni sulfatiran in ni v okvari).
  • Page 45: Opći Opis

    uređaja, moraju biti pod nadzorom osobe koja će se brinuti o baterije određuje samo upotrebljavajući denzimetar, koji omogućuje njihovoj sigurnosti tijekom upotrebe uređaja. mjerenje specifične gustoće elektrolita. Za ručne punjače baterija - djeca moraju biti pod nadzorom kako bi se izbjeglo da se potrebno je provjeravati amperometar kako bi se odredilo kada je baterija napunjena i kada je potrebno istu isključiti iz punjača baterije igraju uređajem.
  • Page 46: Automatsko Punjenje (Tronic)

    - Postaviti devijator/devijatore ili komutator za regulaciju punjenja 7.2 PAljenje sA stARt (slikA e1) (ako su prisutni) (SLIKA C) na položaj normalnog punjenja (simbol - Sa punjačem baterije na položaju OFF, spojiti kabel za napajanje u BATERIJA) ili brzog punjenja (BOOST) po želji (kod pojedinih utičnicu.
  • Page 47 turInys lietUviŲ k. 1. bendRieji sAUGos ReikAlAvimAi eksPloAtAvimUi ..47 6.3 RANKINIS ĮKROVIMAS IR AUTOMATINIS ĮKROVIMAS ..48 2. bendRAs APRAšymAs ............47 6.3.1 RANKINIS ĮKROVIMAS ..........48 2.1 ĮPRASTINIAI AKUMULIATORIŲ ĮKROVIKLIAI ....47 6.3.2 AUTOMATINIS PAKROVIMAS (TRONIC) ....48 2.2 AUTOMATINIAI AKUMULIATORIŲ...
  • Page 48 įkrauti akumuliatoriaus pajėgumas (Ah) yra ne mažesnis, nei 6.4 sincHRoninis keliŲ bAteRijŲ PAkRovimAs pajėgumas, nurodytas akumuliatoriaus įkroviklio duomenų dĖmesio; neįkrovinėti baterijų, kurios tarpusavyje lentelėje (cmin). laikytis besąlygiškai šios knygelės nurodymų, skitingų pajėgumu, išsikrovimų ir rūšių. norint pakrauti keletą sekant jų eiliškumą. baterijų...
  • Page 49 - Perkrovos (energijos tiekimo perviršis į akumuliatorių). - Trumpojo sujungimo (įkrovimo gnybtai liečiasi tarpusavyje). 9. nAUdinGi PAtARimAi - Akumuliatoriaus terminalo poliškumo sukeitimo. - Nuvalykite nuo neigiamo ir teigiamo gnybto galimas oksidacijos Įrangoje, aprūpintoje lydžiaisiais saugikliais, jų pakeitimo atveju, apnašas, tokiu būdu bus užtikrintas geresnis gnybtų kontaktas. privaloma naudoti analogiškas atsargines dalis su tokio pat dydžio - Absoliučiai vengti abiejų...
  • Page 50 kindlustage, et küllaldane õhuvahetus on garanteeritud vastavate (GEL, AGM) laadimiseks. avade kaudu. - Viige korrektselt läbi lõikudes 6.1 ja 6.2 ära toodud juhised. - Viige pingesuundaja asendisse TRONIC laadimise 5.3 üHendUs voolUvÕRkU regulatsioonilüliti normaalse laadimise (sümbol AKU) või kiirlaadimise (BOOST) asendisse vastavalt soovitule (JOON. C). - Akulaadija peab olema ühendatud ainult toitesüsteemiga, mis omab maaga ühendatud neutraaljuhet.
  • Page 51 (sümbol -) ja punane klamber aku positiivselt klemmilt (sümbol +). juhul asendada vaskklambrite vms. Kaitsmete vahetamiseks peab toitejuhe olema kindlasti vooluvõrgust LAHTI ÜHENDATUD. Olge - Asetage akulaadija tagasi kuiva keskkonda. ribakaitsme asendamisel (selle olemasolul) ettevaatlik, keerake kinnituskruvid korralikult kinni. 8. AkUlAAdijA kAitse (joon. F) Akulaadija kaitseb end siis, kui: 9.
  • Page 52 5. UzstādīšAnA maksimālo uzlādēšanas ilgumu (ATT. C). 5.1 APRīkojUms (Att. b) - Pieslēdziet akumulatoru lādētāju barošanas tīklam iespraužot Izņemiet akumulatoru lādētāju iepakojuma, samontējiet barošanas vadu tīkla rozetē, uzstādot slēdzi pozīcijā ON (ja ir). iepakojumā esošas atsevišķas daļas. Pārvietojamos modeļus ir - Sekojiet ampērmetra rādījumiem, kā...
  • Page 53 novēršanai. - Pārslodzes (pārmērīgas strāvas padeves akumulatoram). - Īssavienojuma (lādētāja spailes saskaras). 7.2 iedARbināšAnA ReŽīmā stARt (Att. e1) - Akumulatora spaiļu polaritātes sajaukšanas. - Kamēr akumulatoru lādētājs ir izslēgts, iespraudiet barošanas Mainot drošinātājus ierīcēs, ar kurām tās ir aprīkotas, ir obligāti vadu elektrotīkla rozetē.
  • Page 54 долу, изложените инструкции. 2.2 автоМатиЧни Зарядни устройства (tRonic) Автоматичните зарядни устройства за акумулатори (електронен 6.1 подГотовка на акуМуЛатора контрол на процеса на зареждане, прекъсване и автоматично Ако акумулаторът за зареждане е от типа WET процедирайте, възобновяване) са предназначени за зареждане на херметически както...
  • Page 55 - Захранването на зарядното устройство става като включите 7.3 пускане с boost&Go (ФиГ. e2) захранващия кабел към контакта на захранващата мрежа. - Поставете комутатора на BOOST&GO. Зарядното устройство ще контролира напрежението, налично - Захранването на зарядното устройство става като включите в...
  • Page 56: Ogólny Opis

    sPis tReŚci PolsKI 1. oGólne bezPieczeŃstwo PodczAs UŻytkowAniA ... 56 6.3 DOŁADOWYWANIE W TRYBIE RĘCZNYM I AUTOMATYCZNYM ... 57 2. oGólny oPis ................56 6.3.1 ŁADOWANIE W TRYBIE RĘCZNYM ......57 2.1 TRADYCYJNE PROSTOWNIKI ......... 56 6.3.2 ŁADOWANIE AUTOMATYCZNE (TRONIC) ....57 2.2 PROSTOWNIKI AUTOMATYCZNE (TRONIC) ....
  • Page 57: Funkcjonowanie Podczas Ładowania

    - Przewód zasilający należy podłączyć do gniazda sieciowego. przerwanie ładowania już na początku wrzenia celem uniknięcia uszkodzenia akumulatora. - Ewentualne przedłużenia przewodu zasilania należy wykonywać stosując przewód o odpowiednim przekroju, nie mniejszym od przekroju używanego przewodu zasilania. 6.3.2 ŁAdowAnie AUtomAtyczne (tRonic) - Należy zawsze wykonać...
  • Page 58: Rozruch Z Zastosowaniem Funkcji Start (Rys.e1)

    rozruchu pojazdów, których akumulatory są odłączone od odpowiednich zacisków; obecność akumulatora jest decydująca w celu wyeliminowania ewentualnych przepięć. 7.2 RozRUcH z zAstosowAniem FUnkcji stARt (Rys.e1) - Po przełączeniu prostownika na OFF włożyć wtyczkę przewodu zasilającego do gniazda sieciowego. - Przełączyć wyłącznik na ON – jeśli występuje. - Przełączyć...
  • Page 59 Fig. A Fig. b Pincer with red handle connected to the movable cable. Pincer with black handle connected to the fixed cable which comes out directly out of the battery charger. Pinza con manici rossi assemblata con il cavo mobile. Pinza con manici neri assemblata con il cavo che esce diretto dal caricabatterie.
  • Page 60 Fig. GB Positions: normal charge - i Posizioni: carica normale GB Positions: rapid charge - i Posizioni: carica rapida F Positions: charge normale - e Posiciones: carga - F Positions: charge rapide - e Posiciones: carga rápida normal - d stellungen: normalladung - RU позициями: ормальная - d stellungen: schnellladung - RU позициями: быстрая...
  • Page 61 Fig. d serIes serIe serIes serIe serIe посЛедоватеЛЬнЫй sérIe seIra serIeschaKelInG széRiábAn serIe serIeKoPPlIn serIeForBIndelse serIeKoPlInG sarjaKytKentä séRiové zAPojení séRiové zAPojenie serIjsKI HR/scG seRijA nuoseKlus järjestIKKu secīGi посЛедоватеЛно szeReGowe Parallel Parallelo Parallele Paralelo Parallel параЛЛеЛЬнЫй Paralela ParallelW ParallelschaKelInG PáRHUzAmosAn Paralel ParallellKoPPlInG ParallelForBIndelse ParallellKoPlInG...
  • Page 62 ( GB ) Guarantee The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certification. Returned machines, also under guarantee, should be dispatched CARRIAGE PAID and will be returned CARRIAGE FORWARD.
  • Page 63 konsumtionsvaror enligt EU-direktiv 1999/44/EG, och då enbart om de har sålts till något av EU:s medlemsländer. Garantisedeln är bara giltig tillsammans med kvitto eller leveranssedel. Problem som beror på felaktig användning, åverkan eller vårdslöshet täcks inte av garantin. Tillverkaren frånsäger sig även allt ansvar för direkt och indirekt skada.
  • Page 64 certIFIcate oF Guarantee GarantIeBeWIjs záRUčnÝ list certIFIcat GarancIje ceRtiFicAto di GARAnziA GarancIalevél HR/scG GARAntni list ceRtiFicAt de GARAnŢie certIFIcat de GarantIe GARAntinis PAŽymĖjimAs GarantIsedel certIFIcado de GarantIa GarantIIsertIFIKaat GarantIBevIs GarantIeKarte GARAntijAs seRtiFikāts GarantIBevIs ГарантийнЫй сертиФикат вG ГаранЦионна карта taKuutodIstus certIFIcado de GarantIa certyFIKat GWarancjI záRUční...