Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Motorsteuerung
47-21-0
Montageanleitung
I N H A LT S V E R Z E I C H N I S
TA B L E O F C O N T E N T
TA B L E D E S M AT I È R E S
I N H O U D S O P G A V E
S P I S T R E Ś C I
MS47210MADE2020
Version Dezember 2020
Angaben ohne Gewähr, Irrtümer vorbehalten

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour BelFox 47-21-0

  • Page 1 Motorsteuerung 47-21-0 Montageanleitung I N H A LT S V E R Z E I C H N I S TA B L E O F C O N T E N T TA B L E D E S M AT I È R E S I N H O U D S O P G A V E S P I S T R E Ś...
  • Page 2: Table Des Matières

    I I n n h h a a l l t t s s v v e e r r z z e e i i c c h h n n i i s s Inhaltsverzeichnis ....................2 1. Allgemeine Informationen zu dieser Anleitung ..........3 1.1.
  • Page 3: Verwendete Definitionen

    2006/42/EG. Sie richtet sich an qualifizierte Personen für die Montage, War- tung, Reparatur und Demontage von Toranlagen nach EN 12635, sowie Betrei- ber und Benutzer von Toranlagen mit einem BELFOX Torantrieb. Diese Anleitung beinhaltet wichtige Informationen zu Ihrem Produkt. Lesen Sie die gesamte Anleitung sorgfältig durch. Dadurch können Ein- baufehler und Gefahren vermieden werden.
  • Page 4 Normalbetrieb Bezeichnet eine Torfahrt mit eingelernten Strecken und Kräften. Reversieren (bis in die Endlage) Torfahrt in die Gegenrichtung, wenn eine Sicherheitseinrichtung oder Kraftbe- grenzung anspricht. Teilöffnung Bezeichnet eine teilweise Öffnung des Tors, z. B. um den Personendurchgang zu ermöglichen, nicht jedoch ein Durchfahren. Toranlage Bezeichnet das Tor und den dazugehörigen Antrieb.
  • Page 5: Verwendete Warnhinweise

    2 2 . . A A l l l l g g e e m m e e i i n n e e S S i i c c h h e e r r h h e e i i t t s s - - u u n n d d W W a a r r n n h h i i n n w w e e i i s s e e 2.1.
  • Page 6 Diese Hinweise sind als wesentlicher Bestandteil des Produkts dem Betreiber auszuhändigen. Diese Hinweise müssen sicher aufbewahrt werden und für alle Benutzer der Toranlage jederzeit zugänglich sein. Diese Montage- und Betriebsanleitung muss von der Person, die diese Steue- rung montiert, anschließt, in Betrieb nimmt und wartet, gelesen, verstanden und befolgt werden.
  • Page 7: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Fehler oder Mangel an der Steuerung. Der Monteur / Anlagenverant- wortliche muss die vorgenommenen Einstellungen diesbezüglich sorgfältig prü- fen und gegebenenfalls ändern. 2.3. Bestimmungsgemäße Verwendung Diese Motorsteuerung ist für den Gebrauch mit einem BELFOX Torantrieb kon- struiert. Ein zuverlässiger Betrieb ist nur bei sorgfältiger Montage nach dieser Anleitung gegeben.
  • Page 8: Sicherheitshinweise Zu Kompetenten / Sachkundigen Personen, Die Montage, Betrieb, Instandhaltung, Reparatur, Und Demontage Durchführen Dürfen

    2.5. Sicherheitshinweise zu kompetenten / sachkundigen Personen, die Montage, Betrieb, Instandhaltung, Reparatur, und Demon- tage durchführen dürfen. Die Montage, Einstellung und Wartung des Antriebs müssen durch eine sach- kundige Person durchgeführt werden. Bei Versagen oder Störung des Antriebs muss ein Sachkundiger unmittelbar mit der Prüfung / Reparatur beauftragt werden.
  • Page 9 3 3 . . A A l l l l g g e e m m e e i i n n e e S S i i c c h h e e r r h h e e i i t t s s h h i i n n w w e e i i s s e e z z u u r r M M o o n n t t a a g g e e HINWEIS: Beachten Sie bitte die nachfolgenden Hinweise und Anweisungen für eine sichere Montage.
  • Page 10 4 4 . . M M o o n n t t a a g g e e d d e e r r S S t t e e u u e e r r u u n n g g GEFAHR Tödlicher Stromschlag durch Netzspannung! Es besteht die Gefahr eines lebensgefährlichen / tödlichen Stromschlags bei...
  • Page 11 x Bei Außenmontage vor direkter Sonnenbestrahlung und Schlagregen schützen. x Montage nur auf geradem Untergrund! Das Gehäuse darf nicht ver- spannt werden, da sonst Wasser eindringen kann. x Die Umgebungstemperatur darf nicht niedriger als -20°C und nicht hö- her als +50°C sein. x Die Luft-Feuchtigkeit muss innerhalb 30 –...
  • Page 12 5 5 . . S S c c h h a a l l t t b b i i l l d d 4 4 7 7 - - 2 2 1 1 - - ( ( 8 8 u u . . 1 1 1 1 - - A A ) ) HINWEIS Abgesetzte Klemmleiste bei: Ultra VA, Genios 350, Genios.
  • Page 13: Taster

    6 6 . . K K l l e e m m m m l l e e i i s s t t e e Für eine einfache Verdrahtung wurde eine extra Klemmleiste im Steuerungs- kasten installiert. Netz L Netz N Netz PE Warnlicht 230 V AC...
  • Page 14 9 9 . . I I n n b b e e t t r r i i e e b b n n a a h h m m e e / / E E i i n n s s t t e e l l l l u u n n g g d d e e r r M M o o t t o o r r s s t t e e u u e e r r u u n n g g GEFAHR Tödlicher Stromschlag durch Netzspannung! Es besteht die Gefahr eines lebensgefährlichen / tödlichen Stromschlags bei...
  • Page 15 WARNUNG Verletzungsgefahr bei Torbewegung! Im Bereich der Toranlage kann es bei Torbewegungen zu Beschädigungen oder Verletzungen kommen. Der Torflügel kann gegen Personen prallen, die sich im Bewegungsbereich des Tors befinden und diese (schwer) verletzen. Gliedma- ßen können vom Tor erfasst und mitgenommen werden. Es besteht die Ge- fahr, dass Gliedmaßen, die zwischen das Schiebetor und feste Bestandteile der Anlage gelangen, abgetrennt werden könnten.
  • Page 16 x Stellen Sie sicher, dass sich weder Personen noch Gegenstände im Fahr- weg des Tors befinden. x Das Tor sollte, wenn möglich nur betrieben werden, wenn Sichtkontakt zum Bewegungsbereich des Tors besteht. x Überwachen Sie den Torlauf bis das Tor seine Endlage erreicht hat. x Während des Öffnens und Schließens des Tores darf der Arbeitsbereich der Toranlage nicht betreten oder durchfahren werden! x Bleiben Sie nicht in der geöffneten Toranlage stehen!
  • Page 17 Der Kraftbedarf des Tores wurde während der Lernfahrten festgestellt. Auf diesen Kraftbedarf wurde eine Reserve aufgepackt. Sollte die Reserve nicht ge- nügen, so können Sie an den beiden Potentiometern „Kraft auf“ und „Kraft zu“ den Wert in beide Richtungen anheben. 1 1 0 0 .
  • Page 18: Übersicht Codierschalter Für Zusatzfunktionen

    Ihr Gerät ist nun betriebsbereit und arbeitet mit den grundsätzlichen Funktio- nen. 1 1 2 2 . . I I m m p p u u l l s s b b e e t t r r i i e e b b Neben der Funkanlage kann der Torantrieb auch über Taster, Schlüsseltaster oder Codierschalter angesteuert werden.
  • Page 19 Anmerkung: Zu S1.3: Bei Schließautomatik erfolgt 5 Sekunden Vorwarnung. Ist Vorwarnzeit nicht aktiviert (S1.5 = off), erfolgt Vorwarnung zusätzlich über blinkenden Lichtausgang. Zu S1.5: Ein selbstblinkendes Warnlicht ist erforderlich. Zu S1.7/S1.8: Bei Totmann – Betrieb ist die Schließautomatik nicht wirk- sam.
  • Page 20 1 1 5 5 . . A A u u t t o o m m a a t t i i s s c c h h e e S S c c h h l l i i e e ß ß u u n n g g WARNUNG Verletzungsgefahr bei Torbewegung! Im Bereich der Toranlage kann es bei Torbewegungen zu Beschädigungen oder...
  • Page 21 Fährt das Tor beim Zulauf gegen ein Hindernis und wird durch die automatische Hinderniserkennung abgeschaltet oder wird das Tor im Zulauf über eine Kon- taktleiste an der Nebenschließkante abgeschaltet, so reversiert das Tor, bleibt dann stehen und fährt erst wieder nach dem nächsten Befehl per Taster, Schlüsseltaster o.ä.
  • Page 22 1 1 8 8 . . H H e e r r a a b b s s e e t t z z e e n n d d e e r r L L a a u u f f g g e e s s c c h h w w i i n n d d i i g g k k e e i i t t Durch Umlegen des Dipschalters 6 auf ON, erfolgt der Motorlauf nur noch mit halber Geschwindigkeit.
  • Page 23 2 2 1 1 . . S S i i c c h h e e r r h h e e i i t t s s e e i i n n r r i i c c h h t t u u n n g g ( ( D D I I P P - - S S c c h h a a l l t t e e r r ) ) 1 1 + + 2 2 WARNUNG Verletzungsgefahr bei Torbewegung! Im Bereich der Toranlage kann es bei Torbewegungen zu Beschädigungen oder...
  • Page 24: Anschluss Lichtschranke, Sicherheitskontaktleiste

    21.1. Anschluss Lichtschranke, Sicherheitskontaktleiste VORSICHT Externe Sicherheitseinrichtungen müssen für den Personenschutz zugelassen sein und werden nicht von der Steuerung getestet! Eine Überprüfung der kor- rekten Funktionsweise ist spätestens alle 6 Monate durchzuführen. An den Klemmen 13 + 14 kann eine Lichtschranke oder eine elektrische Sicher- heits- Kontaktleiste zur Absicherung der Hauptschließkante angeschlossen werden.
  • Page 25 Wird der Sicherheitsschalter 2 auf Stellung ON = SE gestellt, so kann am LS / SE 2-Eingang einen elektrische Sicherheits-Kontaktleiste angeschlossen werden, die mit einem 8,2 k: Widerstand angeschlossen sein muss. Ein nicht benutzt LS / SE 2-Eingang muss gebrückt und Sicherheitsschalter 2 auf OFF = LS gestellt sein.
  • Page 26 2x drücken Taste IMPULS Funk – LED blinkt 3x 1x drücken Taste Funk Funk – LED bleibt aus Der Löschvorgang ist abgeschlossen. Nun können die Lernfahrten wie im Punkt 5 beschrieben durchgeführt werden. 2 2 5 5 . . S S e e l l b b s s t t t t e e s s t t / / F F e e h h l l e e r r m m e e l l d d u u n n g g e e n n Der Selbsttest wird nach Einschalten der Netzspannung, nach jedem Motorlauf (ca.
  • Page 27: Löschen Aller Funkbefehle

    WARNUNG Eingriffe in eine defekte Toranlage durch unqualifizierte Personen kann zu schweren Verletzungen führen! Die Nutzung einer defekten Toranlage kann zu schweren Personen- und Sach- schäden führen. SICHERHEITSANWEISUNG ZUR GEFAHRENVERMEIDUNG x Bei Störungen oder Fehlbetrieb ist der Netzstecker sofort zu ziehen. x Die Reparatur darf ausschließlich von sachkundigen Personen durchge- führt werden! x Vorhandene Fehler und / oder Mängel müssen unverzüglich und voll-...
  • Page 28 Antrieb überfährt die Magnet zu weit vom Magnet näher zum Antrieb Endabschaltung Antrieb entfernt oder Antrieb näher zum Tor Magnet abgefallen montieren Reed-Schalter defekt Magnet neu befestigen (kle- ben) Reedschalter austau- schen autom. Öffnung anstatt Drehrichtung des Mo- Verändern Sie die Drehrich- autom.
  • Page 29: Sicherheitshinweise Zur Reparatur

    2 2 6 6 . . P P r r ü ü f f u u n n g g u u n n d d W W a a r r t t u u n n g g Der Antrieb ist wartungsfrei.
  • Page 30 Schalten Sie vor allen Arbeiten die Toranlage spannungsfrei und sichern Sie die Toranlage gegen unbefugtes Wiedereinschalten. Um eine Prüfung der Toranlage oder Wartungsarbeiten zu veranlassen, kontak- tieren Sie Ihren Fachhändler. BELFOX Torautomatik GmbH Tel: +49 6655 9695 0 Forsthaus 4 Fax: +49 6655 9695 31 36148 Kalbach Email: info@belfox.de...
  • Page 31 2 2 7 7 . . T T e e c c h h n n i i s s c c h h e e D D a a t t e e n n Betriebsspannung: 230V AC +10% / -15% 2x 24 V AC +/- 5V mit Mittelabgriff Betriebsfrequenz 50Hz...
  • Page 33 Motor control 47-21-0 Installation instructions MS47210MADE2020 Version December 2020 Information without guarantee, errors excepted...
  • Page 34 T T a a b b l l e e o o f f c c o o n n t t e e n n t t Table of content ....................2 1. General information about these instructions ..........3 1.1.
  • Page 35: Definitionen Used

    EN 12635, as well as operators and users of gate systems with a BELFOX gate operator. This manual contains important information about your product. Read the entire manual carefully. This will prevent installation errors and hazards.
  • Page 36 Normal operation Describes a gate trip with taught-in distances and forces. Reverse (up to end position) Gate travel in the opposite direction if a safety device or force limitation re- sponds. Partial opening Denotes a partial opening of the gate, e.g. to allow passage of persons, but not a passage by car through the gate.
  • Page 37: Warning Used

    2 2 . . G G e e n n e e r r a a l l s s a a f f e e t t y y a a n n d d w w a a r r n n i i n n g g i i n n s s t t r r u u c c t t i i o o n n 2.1.
  • Page 38 These instructions must be handed over to the operator as an integral part of the product. These instructions must be kept in a safe place and be accessible to all users of the gate system at all times. These installation and operating instructions must be read, understood and fol- lowed by the person who installs, connects, commissions and maintains this motor control.
  • Page 39: Proper Use

    2.3. Proper use This motor control unit is constructed for use with a BELFOX gate drive. Reliable operation is only ensured if the device is installed carefully in accord- ance with these instructions.
  • Page 40: Safety Notices Regarding Competent / Qualified Persons, Who May Carry Out Assembly, Operation, Maintenance, Repair And Disassembly

    Safety notices regarding competent / qualified persons, who 2.5. may carry out assembly, operation, maintenance, repair and disassembly The gate drive may only be installed and commissioned by a competent / quali- fied person. In the event of failure or malfunction of the drive, an expert must be directly commissioned with the inspection / repair.
  • Page 41 3 3 . . G G e e n n e e r r a a l l s s a a f f e e t t y y i i n n s s t t r r u u c c t t i i o o n n s s f f o o r r t t h h e e a a s s s s e e m m b b l l y y NOTE: Please observe the following notes and instructions for safe assem- bling.
  • Page 42 4 4 . . A A s s s s e e m m b b l l y y o o f f t t h h e e m m o o t t o o r r c c o o n n t t r r o o l l DANGER Fatal electrocution due to mains voltage! There is a danger of life-threatening / fatal electric shock on contact with the...
  • Page 43 x For outdoor installation, protect from direct sunlight and driving rain. x Assembly only on a level surface! The housing must not be braced, oth- erwise water may penetrate. x The ambient temperature must not be lower than -20°C and not higher than +50°C.
  • Page 44 5 5 . . C C i i r r c c u u i i t t d d i i a a g g r r a a m m 4 4 7 7 - - 2 2 1 1 - - ( ( 8 8 u u . . 1 1 1 1 - - A A ) ) NOTE Remote terminal strip at: Ultra VA, Genios 350, Genios.
  • Page 45 6 6 . . T T e e r r m m i i n n a a l l b b l l o o c c k k s s An extra terminal strip was installed in the control box for easy wiring. mains L mains N mains PE...
  • Page 46 9 9 . . C C o o m m m m i i s s s s i i o o n n i i n n g g / / s s e e t t t t i i n n g g t t h h e e m m o o t t o o r r c c o o n n t t r r o o l l DANGER Fatal electrocution due to mains voltage! There is a danger of life-threatening / fatal electric shock on contact with the...
  • Page 47 WARNING Risk of injury during gate movement! In the area of the gate system, damage or injuries can occur during door movements. The gate wing can collide with persons who are in the movement area of the gate and (seriously) injure them. Limbs can be caught by the gate and taken along.
  • Page 48 x Make sure that neither persons nor objects are in the path of the door. x If possible, the door should only be operated when there is visual con- tact with the movement range of the door. x Monitor the door movement until the door has reached its end position. x During opening and closing of the gate, the working area of the gate sys- tem must not be entered or passed through! x Do not stand still in the opened door system!
  • Page 49 The force requirement of the gate was determined during the learning runs. A reserve was added to this force requirement. If the reserve is not sufficient, you can increase the value in both directions at the two potentiometers "Force open" and "Force closed". 1 1 0 0 .
  • Page 50: Overview Of Coding Switches For Additional Functions

    Your device is now ready for operation and works with the basic functions. 1 1 2 2 . . P P u u l l s s e e o o p p e e r r a a t t i i o o n n In addition to the radio system, the gate drive operator can also be controlled via pushbuttons, key switches or coding switches.
  • Page 51 Note: Zu S1.3: In the case of automatic closing, there is a 5 second pre- warning. If the prewarning time is not activated (S1.5 = off), the prewarning is also given via a flashing light output. Zu S1.5: A self-flashing warning light is required. Zu S1.7/S1.8: In dead-man mode, the automatic closing function is not ef- fective.
  • Page 52 1 1 5 5 . . A A u u t t o o m m a a t t i i c c c c l l o o s s i i n n g g WARNING Risk of injury during door movement! In the area of the door system, damage or injuries can occur during door movements.
  • Page 53 If the door hits an obstacle during closing and is switched off by the automatic obstacle detection or if the door is switched off during closing via a contact strip on the secondary closing edge, the door reverses, then stops and does not move again until the next command via pushbutton, key switch or similar.
  • Page 54 1 1 8 8 . . R R e e d d u u c c i i n n g g t t h h e e r r u u n n n n i i n n g g s s p p e e e e d d By setting the dip switch 6 to ON, the motor only runs at half speed.
  • Page 55 2 2 1 1 . . S S a a f f e e t t y y d d e e v v i i c c e e ( ( D D I I P P s s w w i i t t c c h h ) ) 1 1 + + 2 2 WARNING Risk of injury during door movement! In the area of the door system, damage or injuries can occur during door...
  • Page 56: Connection Of Light Barrier, Safety Contact Strip

    21.1. Connection of light barrier, safety contact strip CAUTION External safety devices must be approved for personal protection and are not tested by the motor controll! A check of the correct functioning must be car- ried out every 6 months at the latest. A light barrier or an electrical safety contact strip can be connected to termi- nals 13 + 14 to safeguard the main closing edge.
  • Page 57 If safety switch 2 is set to the ON = SE position, an electrical safety contact strip can be connected to the LS / SE 2 input, which must be terminated with an 8.2 k: resistor. In the case of an electrical contact strip, the outer contact of the rubber profile must be clamped to terminal 15 (ground);...
  • Page 58 The deletion process is completed. Now the learning runs can be carried out as described in point 5. 2 2 5 5 . . S S e e l l f f - - t t e e s s t t / / e e r r r r o o r r m m e e s s s s a a g g e e s s : : The self-test is performed after switching on the mains voltage, after each mo- tor run (approx.
  • Page 59: Deleting All Radio Commands

    WARNING Interventions in a defective gate system by unqualified persons can lead to serious injuries! The use of a defective door system can lead to serious personal injury and ma- terial damage. SAFETY INSTRUCTION FOR DANGER AVOIDANCE x In case of malfunctions or incorrect operation, the mains plug must be pulled out immediately.
  • Page 60 Drive overruns the Magnet too far away Mount magnet closer to the limit switch from the actuator. drive or drive closer to the Magnet fallen off Reed gate switch defective Reattach magnet (glue) Re- place reed switch automatic opening Direction of rotation of Change the direction of rota- instead of automatic the motor is not correct...
  • Page 61: Safety Instructions For Repair

    2 2 6 6 . . T T e e s s t t i i n n g g a a n n d d m m a a i i n n t t e e n n a a n n c c e e The drive is maintenance-free.
  • Page 62 To arrange for an inspection of the door system or maintenance work, contact your specialist dealer. BELFOX Torautomatik GmbH Tel: +49 6655 9695 0 Forsthaus 4 Fax: +49 6655 9695 31 36148 Kalbach Email: info@belfox.de...
  • Page 63 2 2 7 7 . . T T e e c c h h n n i i c c a a l l d d a a t t a a Power supply: 230V AC +10% / -15% 2x 24 V AC +/- 5V With center tap Operating frequency: 50Hz Power consumption:...
  • Page 65 Commande 47-21-0 Notice de montage MS47210MADE2020 Version décembre 2020 Informations sans garantie, à l’éxception des erreurs...
  • Page 66 S S o o m m m m a a i i r r e e Sommaire ......................2 1. Informations générales sur ce manuel d'instructions ........3 1.1. Définitions utilisées ......................3 2. Consignes générales de sécurité et d’avertissement ........5 2.1.
  • Page 67: Définitions Utilisées

    EN 12635, ainsi qu'aux exploitants et utilisateurs de systèmes de portail équipés d'un opérateur BELFOX. Ce manuel contient des informations importantes sur votre produit. Lisez attentivement l'ensemble du manuel. Cela évitera les erreurs d'installation et les dangers.
  • Page 68 Test de fonctionnement Mouvement de la porte dans le sens OUVERT ou FERMÉ, au cours duquel l'opérateur mémorise ce qui suit: - Longueur de la distance parcourue - Force requise pour la distance à parcourir Fonctionnement normal Décrit un mouvement de portail avec des distances et des forces apprises. Marche arrière (jusqu'à...
  • Page 69: Avertissements Utilisés

    2 2 . . C C o o n n s s i i g g n n e e s s g g é é n n é é r r a a l l e e s s d d e e s s é é c c u u r r i i t t é é e e t t d d ’ ’ a a v v e e r r t t i i s s s s e e m m e e n n t t 2.1.
  • Page 70 Ces instructions doivent être remises à l'opérateur en tant que partie intégrale du produit. Ces instructions doivent toujours être conservées en lieu sûr et ac- cessibles à tous les utilisateurs du système de portail. Cette notice de montage et d'utilisation doit être lue, comprise et respectée par la personne qui installe, utilise ou entretient le variateur.
  • Page 71: Utilisation Conforme

    2.3. Utilisation conforme Cette commande de moteur est conçue pour être utilisée avec un entraîne- ment de portail BELFOX. Un fonctionnement fiable n'est possible que si l'appareil est soigneusement installé conformément à ces instructions. Respecter les instructions du fabricant concernant le système de portail, com- posé...
  • Page 72: Consignes De Sécurité Concernant Les Personnes Compétentes / Qualifiées Qui Peuvent

    Des modifications, des compléments et/ou des transformations de la motorisa- tion ou du système de commande qui ne sont pas conformes à l'usage auquel ils sont destinés peuvent entraîner des dangers imprévisibles. Consignes de sécurité concernant les personnes compétentes / 2.5.
  • Page 73 3 3 . . C C o o n n s s i i g g n n e e s s g g é é n n é é r r a a l l e e s s d d e e s s é é c c u u r r i i t t é é c c o o n n c c e e r r n n a a n n t t l l ' ' i i n n s s t t a a l l l l a a t t i i o o n n d d e e l l a a c c o o m m m m a a n n d d e e d d u u m m o o t t e e u u r r REMARQUE: Veuillez respecter les remarques et instructions suivantes pour une installation sûre.
  • Page 74 4 4 . . I I n n s s t t a a l l l l a a t t i i o o n n d d e e l l a a c c o o m m m m a a n n d d e e d d u u m m o o t t e e u u r r DANGER Risque d'électrocution mortelle par la tension secteur! En cas de contact avec la tension secteur, il y a risque de danger de mort ou de...
  • Page 75 aucune garantie! x Les lignes de signaux ne doivent pas dépasser une longueur de max. 30 x En cas de montage à l'extérieur, protéger de la lumière directe du soleil et de la pluie. x Montage uniquement sur une surface droite ! Le boîtier ne doit pas être contreventé, sinon de l'eau pourrait y pénétrer.
  • Page 76 5 5 . . S S c c h h é é m m a a d d u u b b r r a a n n c c h h e e m m e e n n t t 4 4 7 7 - - 2 2 1 1 - - ( ( 8 8 & & 1 1 1 1 - - A A ) ) NOTE Bornier pour : Ultra VA, Genios 350, Genios.
  • Page 77 6 6 . . B B o o r r n n i i e e r r Pour faciliter le câblage, un bornier supplémentaire a été installé dans le boîtier de commande. de réseau L de réseau N de réseau PE Témoin-lumineux 230 V AC Témoin-lumineux 230 V AC 3-Min.lumière 230 V...
  • Page 78 9 9 . . M M i i s s e e e e n n s s e e r r v v i i c c e e / / r r é é g g l l a a g g e e d d e e l l ' ' u u n n i i t t é é d d e e c c o o m m m m a a n n d d e e d d u u m m o o - - t t e e u u r r DANGER Un choc électrique mortel dû...
  • Page 79 AVERTISSEMENT Risque de blessure lors du déplacement de la porte ! Dans la zone du système de porte, des dommages ou des blessures peuvent se produire lors des mouvements de la porte. Le battant de la porte peut entrer en collision avec des personnes qui se trouvent dans la zone de mouvement de la porte et causer des blessures (graves).
  • Page 80 x Veillez à ce que les enfants ne touchent pas les bords de fermeture prin- cipaux ou secondaires lorsque la porte est en mouvement. x Veillez à ce que ni les personnes ni les objets ne se trouvent sur le che- min de la porte.
  • Page 81 être effectuées. Déplacez la porte au total quatre fois d'un interrupteur de fin de course à l'autre en appuyant sur le bouton d'impulsion de l'unité de com- mande du moteur. La porte ne doit pas être arrêtée par radio ou par le bouton pendant ces courses d'apprentissage ! La puissance nécessaire de la porte a été...
  • Page 82: Mode Impulsion

    LED jaune devienne une lumière constante. Si la LED jaune passe en lumière continue, le récepteur a mémorisé le codage. Votre appareil est maintenant prêt à fonctionner et fonctionne avec les fonc- tions de base. 1 1 2 2 . . M M o o d d e e i i m m p p u u l l s s i i o o n n En plus du système radio, l'opérateur de la porte peut également être com- mandé...
  • Page 83: Mode Homme Mort

    sans Fonction de pa- nique Ciblé ouvrir / fermer S1.7 = OFF S1.8 = ON avec Fonction de pa- nique Mode Homme mort S1.7 = ON S1.8 = ON Annotation : S1.3: Avec la fermeture automatique, il y a une pré-alerte de 5 secondes.
  • Page 84 1 1 5 5 . . F F e e r r m m e e t t u u r r e e a a u u t t o o m m a a t t i i q q u u e e AVERTISSEMENT Risque de blessure lors du déplacement de la porte ! Dans la zone du système de porte, des dommages ou des blessures peuvent se...
  • Page 85 Si la porte heurte un obstacle pendant la fermeture et est désactivée par la dé- tection automatique d'obstacle ou si la porte est désactivée pendant la ferme- ture par une bande de contact sur le bord de fermeture secondaire, la porte s'inverse, puis s'arrête et ne se déplace à...
  • Page 86 Réglez le DIP-switch 5 sur ON pour ce mode de fonctionnement. Après avoir donné l'ordre, 230 V sont directement appliqués, après environ 5 secondes, le moteur se met en marche. La lumière est activée jusqu'à ce que la position fi- nale soit atteinte.
  • Page 87 2 2 1 1 . . D D i i s s p p o o s s i i t t i i f f d d e e s s é é c c u u r r i i t t é é ( ( i i n n t t e e r r r r u u p p t t e e u u r r D D I I P P ) ) 1 1 + + 2 2 AVERTISSEMENT Risque de blessure lors du déplacement de la porte ! Dans la zone du système de porte, des dommages ou des blessures peuvent se...
  • Page 88: Branchement Des Barres Palpeuses Et Des Photocellules

    21.1. Branchement des barres palpeuses et des photocellules ATTENTION! Les dispositifs de sécurité externes doivent être agréés pour la protection des personnes et ne sont pas testés par le système de contrôle ! Un contrôle du bon fonctionnement doit être effectué au plus tard tous les 6 mois. Une Photocellule ou une bande de contact de sécurité...
  • Page 89 Si l'interrupteur de sécurité 2 est réglé sur ON = SE, une bande de contact de sécurité électrique peut être connectée à la Entrée photocellule / SE 2, il est possible de connecter une bande de contact de sécurité électrique, qui doit être reliée à une résistance de 8,2 k:. Une en- trée photocellule / SE 2 non utilisée doit être pontée et l'interrupteur de sécu- rité...
  • Page 90 touche FUNK Appuyez deux fois sur la Radio - LED clignote 3x touche IMPULSE Appuyez une fois sur le bou- Radio - La LED reste éteinte ton Funk Le processus de suppression est terminé. Les parcours d'apprentissage peuvent maintenant être effectués comme décrit au point 5.
  • Page 91: Description Des Erreurs

    AVERTISSEMENT L'intervention sur un système de porte défectueux par des personnes non qualifiées peut entraîner des bles- sures graves ! L'utilisation d'un système de porte défectueux peut entraîner des dommages corporels et matériels graves. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR ÉVITER LES DANGERS x En cas de dysfonctionnement ou de mauvaise utilisation, la fiche secteur doit être retirée immédiatement.
  • Page 92 portatif n'est pas en- mixte d'un code fixé in- commandes radio Point 19 seigné dividuellement et d'un code fixe n'est pas pos- sible La motorisation ne Aimant trop éloigné de Monter l'aimant plus prés de s‘arrête pas en fin de l'actionneur, aimant l'entraînement course...
  • Page 93: Instructions De Sécurité Pour La Réparation

    2 2 6 6 . . C C o o n n t t r r ô ô l l e e e e t t m m a a i i n n t t e e n n a a n n c c e e L'opérateur n'a pas besoin de maintenance.
  • Page 94 électrique et protégez le système de porte contre toute re- mise en service non autorisée. Pour faire contrôler le système de portail ou effectuer des travaux d'en- tretien, adressez-vous à votre revendeur spécialisé. BELFOX Torautomatik GmbH Tel: +49 6655 9695 0 Forsthaus 4 Fax: +49 6655 9695 31 36148 Kalbach Email: info@belfox.de...
  • Page 95 2 2 7 7 . . D D o o n n n n é é e e s s t t e e c c h h n n i i q q u u e e s s Tension de fonctionne- 230V AC +10% / -15% ment:...
  • Page 97 Motorbesturing 47-21-0 Bedieningshandleiding MS47210MADE2020 December-versie 2020 Informatie zonder garantie, fouten uitgezonderd...
  • Page 98 I I n n h h o o u u d d s s o o p p g g a a v v e e Inhoudsopgave ....................2 1. Algemene informatie over deze handleiding ..........3 1.1. Gebruikte definities ......................3 2.
  • Page 99: Gebruikte Definities

    EN 12635, evenals voor aandrijvingen en gebruikers van deursystemen met een BELFOX-deuraandrijving. Deze handleiding bevat belangrijke informatie over uw product. Lees de hele handleiding aandachtig door. Dit zal helpen om installatie-...
  • Page 100 Normaal gebruik Verwijst naar een poortreis met ingeleerde afstanden en krachten. Omkeren (tot de eindpositie) De poort gaat in de tegenovergestelde richting als een veiligheidsvoorziening of krachtbegrenzer reageert. Gedeeltelijke opening Verwijst naar een gedeeltelijke opening van de deur, bijvoorbeeld om personen door te laten, maar niet om de deur door te laten.
  • Page 101: Gebruikte Waarschuwingen

    2 2 . . A A l l g g e e m m e e n n e e v v e e i i l l i i g g h h e e i i d d s s - - e e n n w w a a a a r r s s c c h h u u w w i i n n g g s s i i n n s s t t r r u u c c t t i i e e s s 2.1.
  • Page 102 Deze instructies moeten aan de gebruiker worden overhandigd als een essen- tieel onderdeel van het product. Deze instructies moeten op een veilige plaats worden bewaard en moeten te allen tijde toegankelijk zijn voor alle gebruikers van het deursysteem. Deze installatie- en bedieningshandleiding moet worden gelezen, begrepen en opgevolgd door de persoon die deze besturing installeert, aansluit, in bedrijf stelt en onderhoudt.
  • Page 103: Passend Gebruik

    De installateur/persoon die verantwoordelijk is voor het systeem mo- et de gemaakte instellingen zorgvuldig controleren en indien nodig wijzigen. 2.3. Passend gebruik Deze motorbesturing is ontworpen voor gebruik met een BELFOX- deuraandrijving. Een betrouwbare werking kan alleen worden gegarandeerd als deze zorgvuldig volgens deze instructies wordt geïnstalleerd.
  • Page 104: Veiligheidsinstructies Voor Bekwame / Deskundige Personen Die Montage, Bediening, Onderhoud, Reparatie En Demontage Mogen Uitvoeren

    2.5. Veiligheidsinstructies voor bekwame / deskundige personen die montage, bediening, onderhoud, reparatie en demontage mogen uitvoeren De installatie, de afstelling en het onderhoud van de aandrijving moeten door een bevoegd persoon worden uitgevoerd. Bij uitval of storing van de aandrijving moet onmiddellijk een bevoegd persoon worden aangewezen om de aandrijving te controleren/repareren.
  • Page 105 3 3 . . A A l l g g e e m m e e n n e e v v e e i i l l i i g g h h e e i i d d s s i i n n s s t t r r u u c c t t i i e e s s v v o o o o r r d d e e i i n n s s t t a a l l l l a a t t i i e e OPMERKING: Neem de volgende aanwijzingen en instructies in acht voor een veilige installatie.
  • Page 106 4 4 . . M M o o n n t t a a g g e e v v a a n n d d e e b b e e s s t t u u r r i i n n g g s s e e e e n n h h e e i i d d Gevaar Dodelijke elektrische schok door netspanning! Bij contact met de netspanning bestaat het risico op een levensbedreigende /...
  • Page 107 rantie! x Signaalkabels mogen niet langer zijn dan maximaal 30 m. x Voor buitenmontage, beschermen tegen direct zonlicht en slagre- gen. x Installatie alleen op een vlakke ondergrond! De behuizing mag niet worden verstevigd, anders kan er water binnendringen. x De omgevingstemperatuur mag niet lager zijn dan -20°C en niet ho- ger dan +50°C.
  • Page 108 5 5 . . S S c c h h a a k k e e l l s s c c h h e e m m a a 4 4 7 7 - - 2 2 1 1 - - ( ( 8 8 u u . . 1 1 1 1 - - A A ) ) OPMERKING Afstandelijke klemmenstrook voor: Ultra VA, Genios 350, Genios.
  • Page 109 6 6 . . K K l l e e m m m m e e n n s s t t r r o o o o k k Voor een eenvoudige bekabeling is er een extra klemmenstrook in de be- sturingskast geïnstalleerd.
  • Page 110 9 9 . . I I n n b b e e d d r r i i j j f f s s t t e e l l l l i i n n g g / / a a a a n n p p a a s s s s i i n n g g v v a a n n d d e e m m o o t t o o r r b b e e s s t t u u r r i i n n g g GEVAAR Dodelijke elektrische schok door netspanning! Bij contact met de netspanning bestaat het risico op een levensbedreigende /...
  • Page 111 WAARSCHUWING Gevaar voor letsel tijdens de beweging van de poort! Schade of letsel kan zich voordoen in het gebied van de poortinstallatie tijdens de poortbewegingen. De poortvleugel kan in botsing komen met personen die zich in het bewegingsbereik van de poort bevinden en hen (ernstig) verwon- den.
  • Page 112 deur bevinden. x Indien mogelijk mag de deur alleen worden bediend als er visueel contact is met het bewegingsbereik van de deur. x Bewaak de deurbeweging totdat de deur zijn eindpositie heeft bereikt. x Tijdens het openen en sluiten van de deur mag het werkgebied van het deursysteem niet worden betreden of doorlopen! x Sta niet stil in het open deursysteem! Installeer indien mogelijk een noodstopcommando, zodat in geval van...
  • Page 113 aan deze krachtvereiste werd een reserve toegevoegd. Als de reserve niet vol- doende is, kunt u de waarde in beide richtingen verhogen bij de twee potenti- ometers "Force open" en "Force closed". 1 1 0 0 . . A A n n t t e e n n n n e e a a a a n n s s l l u u i i t t i i n n g g Opmerking De staafantenne moet op de hoogst mogelijke positie worden gemonteerd;...
  • Page 114: Overzicht Van Coderingsschakelaars Voor Extra Functies

    1 1 3 3 . . A A a a n n v v u u l l l l e e n n d d e e f f u u n n c c t t i i e e s s De moderne elektronica is uitgerust met tal van extra functies die kunnen wor- den geactiveerd en die hieronder worden beschreven.
  • Page 115 Annotatie: voor S1.3: Bij automatisch sluiten is er een waarschuwing van 5 secon- den. Als de waarschuwingstijd niet is geactiveerd (S1,5 = uit), wordt een extra waarschuwing gegeven via een knipper- lichtuitgang. voor S1.5: Een zelfflitsend waarschuwingslicht is vereist. voor S1.7/S1.8: Bij dodemansbediening is de automatische sluitfunctie niet effectief.
  • Page 116 1 1 5 5 . . A A u u t t o o m m a a t t i i s s c c h h e e s s l l u u i i t t i i n n g g WAARSCHUWING Gevaar voor letsel tijdens de beweging van de poort! Schade of letsel kan zich voordoen in het gebied van de poortinstallatie tijdens...
  • Page 117 Als de deur tijdens het sluiten een obstakel raakt en door de automatische obstakelherkenning wordt uitgeschakeld of als de deur tijdens het sluiten via een contactstrip op de secundaire sluitkant wordt uitgeschakeld, stopt de deur en beweegt deze pas weer na het volgende commando via een drukknop, sleu- telschakelaar of iets dergelijks.
  • Page 118 Als tijdens de waarschuwingsperiode van 5 seconden een nieuw commando wordt gegeven, wordt de waarschuwing beëindigd en wordt er geen beweging van de deur meer uitgevoerd. Een verdere opdracht start het proces vanaf het begin. 1 1 8 8 . . V V e e r r m m i i n n d d e e r r i i n n g g v v a a n n d d e e l l o o o o p p s s n n e e l l h h e e i i d d Door de dipschakelaar 6 op ON te zetten, draait de motor slechts op halve snelheid.
  • Page 119 2 2 1 1 . . V V e e i i l l i i g g h h e e i i d d s s v v o o o o r r z z i i e e n n i i n n g g ( ( D D I I P P - - s s c c h h a a k k e e l l a a a a r r ) ) 1 1 + + 2 2 WAARSCHUWING Gevaar voor letsel tijdens de beweging van de poort! Schade of letsel kan zich voordoen in het gebied van de poortinstallatie tijdens...
  • Page 120: Aansluiting Lichtbarrière, Veiligheidscontactlijst

    21.1. Aansluiting lichtbarrière, veiligheidscontactlijst LET OP! Externe veiligheidsvoorzieningen moeten zijn goedgekeurd voor persoonlijke bescherming en worden niet getest door het besturingssysteem! Uiterlijk om de 6 maanden moet een controle op de juiste werking worden uitgevoerd. Een lichtbarrière of een elektrische veiligheidscontactlijst kan worden aan- gesloten op de klemmen 13 + 14 om de hoofdsluitkant te beschermen.
  • Page 121 Als de veiligheidsschakelaar 2 in de stand ON = SE staat, kan een elektrische veiligheidscontactstrip worden aangesloten op de lichtbarrière / SE 2-ingang, die met een weerstand van 8,2 k: moet worden aangesloten. Een ongebruikte lichtbarrière / SE 2-ingang moet worden overbrugd en de vei- ligheidsschakelaar 2 moet op OFF = lichtbarrière worden gezet.
  • Page 122 2x Druk op toets IMPULS Radio - LED knippert 3x 1x Druk op toets Funk Radio - LED blijft uit Het verwijderingsproces is voltooid. Nu kunnen de leerrondes worden uitgevoerd zoals beschreven in punt 5. 2 2 5 5 . . Z Z e e l l f f t t e e s s t t / / f f o o u u t t m m e e l l d d i i n n g g e e n n De zelftest wordt uitgevoerd na het inschakelen van de netspanning, na elke motorloop (ca.
  • Page 123: Alle Radiocommando's Verwijderen

    WAARSCHUWING Ingrijpen in een defecte deurinstallatie door ongekwalifi- ceerde personen kan leiden tot ernstig letsel! Het gebruik van een defecte poortinstallatie kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel en materiële schade. VEILIGHEIDSINSTRUCTIE TER VOORKOMING VAN GEVAAR x In geval van storingen of een onjuiste werking moet de netstekker on- middellijk worden losgekoppeld.
  • Page 124 aangeleerd code en vaste code is niet mogelijk Aandrijving over- Magneetventiel te ver Monteer de magneet dich- schrijdt de eind- van de aandrijving Mag- ter bij de aandrijving of rij schakelaar neetventiel viel uit Reed- dichter bij de deur. schakelaar defect Herbevestigingsmagneet (lijm) Vervang de reed- schakelaar...
  • Page 125: Veiligheidsinstructies Voor Reparatie

    2 2 6 6 . . T T e e s s t t e e n n e e n n o o n n d d e e r r h h o o u u d d De operator is onderhoudsvrij.
  • Page 126 Voordat u werkzaamheden uitvoert, moet u de poortinstallatie van het stroomnet scheiden en beveiligen tegen onbevoegde herinschakeling Neem voor een inspectie van het deursysteem of onderhoudswerkzaamheden contact op met uw vakhandelaar. BELFOX Torautomatik GmbH Tel: +49 6655 9695 0 Forsthaus 4 Fax: +49 6655 9695 31 36148 Kalbach Email: info@belfox.de...
  • Page 127 2 2 7 7 . . T T e e c c h h n n i i s s c c h h e e g g e e g g e e v v e e n n s s Bedrijfsspanning: 230V AC +10% / -15% 2x 24 V AC +/- 5V...
  • Page 129 Kontrola silnika 47-21-0 Instrukcje montażu MS47210MADE2020 Wersja z grudnia 2020 r. Informacje bez gwarancji, z wyjąt- kiem błędów...
  • Page 130 S S p p i i s s t t r r e e ś ś c c i i Spis treści Spis treści ......................2 1. Ogólne informacje o niniejszej instrukcji ............3 1.1. Stosowane definicje ......................3 2. Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i ostrzeżeń ......5 2.1.
  • Page 131: Stosowane Definicje

    EN 12635, jak również dla operatorów i użytkowników sys- temów drzwiowych z napędem BELFOX. Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje na temat Twojego produktu. Przeczytaj uważnie całą instrukcję. Pomoże to uniknąć błędów w insta- lacji i zagrożeń.
  • Page 132 Obsługa bramy w kierunku OTWÓRZ lub ZAMKNIJ, gdzie siłownik uczy się, co następuje: - Długość pokonanej odległości - Wymagany wysiłek dla pokonania odległości Normalne działanie Opisuje podróż przez bramę z nauczonymi odległościami i siłami.. Odwrócenie (do pozycji końcowej) Drzwi przesuwają się w przeciwnym kierunku, jeśli zadziała urządzenie zabe- zpieczające lub ogranicznik siły.
  • Page 133: Stosowane Ostrzeżenia

    2 2 . . O O g g ó ó l l n n e e w w s s k k a a z z ó ó w w k k i i d d o o t t y y c c z z ą ą c c e e b b e e z z p p i i e e c c z z e e ń ń s s t t w w a a i i o o s s t t r r z z e e ż ż e e ń ń 2.1.
  • Page 134 Instrukcja ta musi być przekazana użytkownikowi jako integralna część produk- tu. Instrukcje te muszą być przechowywane w bezpiecznym miejscu i być zawsze dostępne dla wszystkich użytkowników systemu drzwiowego. Niniejsza instrukcja montażu i obsługi musi być przeczytana, zrozumiana i przestrzegana przez osobę, która instaluje, podłącza, uruchamia i konserwuje to urządzenie sterujące.
  • Page 135: Zamierzone Zastosowanie

    2.3. Zamierzone zastosowanie Ta jednostka sterująca silnika jest przeznaczona do stosowania z napędem drzwi BELFOX. Niezawodne działanie jest zapewnione tylko wtedy, gdy urządzenie jest za- instalowane starannie zgodnie z niniejszą instrukcją. Należy przestrzegać specyfikacji producenta dotyczących systemu drzwi, składającego się...
  • Page 136: Instrukcje Bezpieczeństwa Dla Kompetentnych / Wykwalifikowanych Osób, Które Mogą Przeprowadzać Montaż, Obsługę, Konserwację, Naprawę I Demontaż

    2.5. Instrukcje bezpieczeństwa dla kompetentnych / wykwalifiko- wanych osób, które mogą przeprowadzać montaż, obsługę, konserwację, naprawę i demontaż. Montaż, regulacja i konserwacja siłownika muszą być wykonywane przez kom- petentną osobę. W przypadku awarii lub nieprawidłowego działania napędu, należy nie- zwłocznie zlecić wykonanie przeglądu/naprawy rzeczoznawcy. Zgodnie z normą...
  • Page 137 3 3 . . O O g g ó ó l l n n e e w w s s k k a a z z ó ó w w k k i i b b e e z z p p i i e e c c z z e e ń ń s s t t w w a a d d o o t t y y c c z z ą ą c c e e i i n n s s t t a a l l a a c c j j i i UWAGA: W celu zapewnienia bezpiecznego montażu należy przestrzegać...
  • Page 138 4 4 . . M M o o n n t t a a ż ż j j e e d d n n o o s s t t k k i i s s t t e e r r u u j j ą ą c c e e j j ZAGROŻENIE Śmiertelny porażenie prądem elektrycznym z powodu napięcia sieciowego!
  • Page 139 x Do montażu na zewnątrz, chronić przed bezpośrednim działaniem pro- mieni słonecznych i deszczem pędzącym. x Montaż tylko na równej powierzchni! Obudowa nie może być usztyw- niona, w przeciwnym razie może przedostać się do niej woda. x Temperatura otoczenia nie może być niższa niż -20°C i nie wyższa niż +50°C.
  • Page 140 5 5 . . S S c c h h e e m m a a t t p p o o ł ł ą ą c c z z e e ń ń 4 4 7 7 - - 2 2 1 1 - - ( ( 8 8 i i 1 1 1 1 - - A A ) ) UWAGA Zdalna listwa zaciskowa do: Ultra VA, Genios 350, Genios.
  • Page 141: Przycisk

    6 6 . . L L i i s s t t w w a a z z a a c c i i s s k k o o w w a a W celu ułatwienia okablowania, w skrzynce sterowniczej zainstalowano dodat- kową...
  • Page 142 9 9 . . U U r r u u c c h h o o m m i i e e n n i i e e / / r r e e g g u u l l a a c c j j a a j j e e d d n n o o s s t t k k i i s s t t e e r r u u j j ą ą c c e e j j s s i i l l n n i i k k a a ZAGROŻENIE Śmiertelny porażenie prądem elektrycznym z powodu napięcia sieciowego!
  • Page 143 OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń podczas ruchu bramy! Podczas ruchu bramy może dojść do uszkodzenia lub obrażeń ciała w obszarze instalacji bramowej. Skrzydło bramy może zderzyć się z osobami, które znajdują się w zasięgu ruchu bramy i zranić je (poważnie). Kończyny mogą zostać...
  • Page 144 jących się krawędzi, gdy drzwi są w ruchu. x Upewnić się, że na drodze przejazdu bramy nie ma żadnych osób ani przedmiotów. x Jeśli to możliwe, brama powinna być obsługiwana tylko wtedy, gdy ist- nieje kontakt wzrokowy z obszarem ruchu bramy. Monitorowanie ruchu drzwi aż...
  • Page 145 ciskając przycisk impulsowy na jednostce sterującej silnika. Brama nie może być zatrzymywana przez radio lub przycisk podczas tych przebiegów nauki! Zapotrzebowanie na moc bramki zostało określone podczas przebiegów nauki. Do tego wymogu siły została dodana rezerwa. Jeśli rezerwa nie jest wystarczająca, można zwiększyć...
  • Page 146: Przegląd Przełączników Kodujących Dla Funkcji Dodatkowych

    1 1 2 2 . . P P r r a a c c a a i i m m p p u u l l s s o o w w a a Oprócz systemu radiowego napędem bramy można sterować także za pomocą przycisków, przełączników kluczowych lub przełączników kodowych.
  • Page 147 Adnotacja: Zu S1.3: Z automatycznym zamykaniem, jest 5 sekundowe ostrzeże- nie wstępne. Jeżeli czas ostrzegania wstępnego nie jest ak- tywowany (S1.5 = wyłączony), dodatkowe ostrzeżenie wstępne jest podawane za pomocą migającego wyjścia świetlnego. Zu S1.5: Potrzebne jest samoczynnie migające światło ostrzegawcze. Zu S1.7/S1.8: W trybie "dead-man"...
  • Page 148 1 1 5 5 . . A A u u t t o o m m a a t t y y c c z z n n e e z z a a m m y y k k a a n n i i e e UWAGA: Niebezpieczeństwo obrażeń...
  • Page 149: Częściowe Otwarcie

    znajduje się w pozycji końcowej OTWARTE i podany jest impuls roboczy, czas zatrzymania otwarcia rozpoczyna się od początku. Jeśli brama podczas zamykania natrafi na przeszkodę i zostanie wyłączona przez automatyczne wykrywanie przeszkód lub jeśli brama zostanie wyłączona po- dczas zamykania za pomocą listwy stykowej na wtórnej krawędzi zamykającej, brama cofnie się, a następnie zatrzyma i poruszy się...
  • Page 150: Ukierunkowane Otwórz / Zamknij

    Dla tego trybu pracy należy ustawić przełącznik 5 w pozycji ON. Po wydaniu polecenia, 230 V jest podawane bezpośrednio, po ok. 5 sekundach napęd zaczyna pracować. Światło jest aktywowane do momentu osiągnięcia pozycji końcowej. Jeśli podczas 5 sekundowego okresu ostrzegawczego zostanie wyda- ne kolejne polecenie, ostrzeżenie zostanie przerwane i nie zostanie wykonany żaden ruch drzwi.
  • Page 151 Silnik będzie wtedy pracował w pożądanym kierunku tylko tak długo, jak długo będzie uruchamiane wejście. Radio nie jest możliwe przy pracy w trybie "dead man". 2 2 1 1 . . U U r r z z ą ą d d z z e e n n i i e e z z a a b b e e z z p p i i e e c c z z a a j j ą ą c c e e ( ( p p r r z z e e ł ł ą ą c c z z n n i i k k D D I I P P ) ) 1 1 + + 2 2 UWAGA Niebezpieczeństwo obrażeń...
  • Page 152: Przyłączeniowa Fotokomórka, Listwa Kontaktowa Be Zpieczeństwa

    21.1. Przyłączeniowa fotokomórka, listwa kontaktowa zpieczeństwa UWAGA! Zewnętrzne urządzenia zabezpieczające muszą być dopuszczone do ochrony osobistej i nie są testowane przez system sterowania! Kontrola prawidłowego funkcjonowania musi być przeprowadzana najpóźniej co 6 miesięcy. Do zacisków 13 + 14 można podłączyć fotokomórkę lub elektryczną listwę sty- kową...
  • Page 153 Jeśli wyłącznik bezpieczeństwa 2 ustawiony jest w pozycji ON = SE, do wejścia LS / SE 2 można podłączyć elektryczną listwę styków bezpieczeństwa, która mu- si być połączona z rezystorem 8,2 k. Nieużywane wejście LS / SE 2 musi być zmostkowane, a wyłącznik bezpieczeństwa 2 ustawiony na OFF = LS.
  • Page 154 Proces usuwania jest zakończony. Teraz przebiegi nauki mogą być przeprowadzane w sposób opisany w punkcie 5. 2 2 5 5 . . A A u u t t o o t t e e s s t t / / k k o o m m u u n n i i k k a a t t y y o o b b ł ł ę ę d d a a c c h h Autotest przeprowadzany jest po włączeniu napięcia sieciowego, po każdym uruchomieniu silnika (ok.
  • Page 155: Przewodnik Rozwiązywania Problemów

    UWAGA: Ingerencja w wadliwy system drzwi przez osoby niewyk- walifikowane może prowadzić do poważnych obrażeń! Użycie wadliwego systemu bramowego może spowodować poważne obraże- nia ciała i szkody materialne. WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE UNIKANIA ZAGROŻEŃ x W przypadku awarii lub nieprawidłowej pracy należy natychmiast odłączyć...
  • Page 156 dualnie ustawionego kodu i kodu stałego Napęd przekracza Cewka zbyt daleko od Zamontować magnes zamy- wyłącznik krańcowy napędu kający do napędu lub napęd Magnes odpadł zamykający do drzwi Uszkodzony przełącznik Ponownie zamocować mag- kontaktronowy nes (klej) Wymienić kontakt- autom. otwarcie Kierunek obrotów silni- Zmienić...
  • Page 157: Instrukcje Bezpieczeństwa Dotyczące Naprawy

    2 2 6 6 . . T T e e s s t t o o w w a a n n i i e e i i k k o o n n s s e e r r w w a a c c j j a a Napęd jest bezobsługowy.
  • Page 158 Przed wykonaniem jakichkolwiek prac, należy odłączyć bramę od zasila- nia i zabezpieczyć ją przed ponownym, nieautoryzowanym podłączeni- Aby zorganizować przegląd systemu drzwi lub prace konserwacyjne, należy zwrócić się do specjalistycznego dealera. BELFOX Torautomatik GmbH Tel: +49 6655 9695 0 Forsthaus 4 Fax: +49 6655 9695 31 36148 Kalbach Email: info@belfox.de...
  • Page 159 2 2 7 7 . . D D a a n n e e t t e e c c h h n n i i c c z z n n e e Napięcie robocze: 230V AC +10% / -15% 2x 24 V AC +/- 5V stuknięty w środek Częstotliwość...

Table des Matières