Télécharger Imprimer la page

EDELRIDe LOOPO LITE Mode D'emploi page 11

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10
ENCORDEMENT
L'encordement devrait s'effectuer avec un nœud en huit comme
les illustrations le représentent. Le nœud doit être contrôlé
régulièrement lors de l'utilisation. (ill.1).
Si vous utilisez d'autres systèmes (par exemple fi xations ou kits
d'escalade), ceux-ci doivent être reliés par une technique d'as-
semblage appropriée telle que par ex. un nœud tête d'alouette
ou un mousqueton selon EN 12275 resp. EN 362 à l'oeillet de
liaison. Pour les enfants et les adultes non entraînés, une encor-
dage sure n'est possible que par l'utilisation de sangles autour
des cuisses et de sangles abdominales car un harnais cuissard
seul comporte un trop grand risque de blessures de la colonne
vertébrale en cas de chutes résultant d'un mouvement non
contrôlé du buste.
Attention! L'utilisation resp. la suspension libre inadmissible avec
une sangle abdominale seule, c'est-à-dire sans baudrier, peut être
mortelle déjà au bout d'un bref instant (effet de crucifi xion).
REMARQUES RELATIVES AUX HARNAIS DE CANYONING:
Les harnais de canyoning ont été conçus spécialement pour les
activités sportives de canyoning. L'encordement a lieu à l'aide
d'un mousqueton à vis que l'on monte dans la languette (A) de la
boucle. Pour le sauvetage d'accidentés, il faut les fi xer tout
d'abord par l'intermédiaire de l'anneau D (B) sur le point d'en-
cordement du sauveteur. Ensuite, il faut couper la boucle de
cordage de l'accidenté (ill. 2).
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Si vous combinez ce produit à d'autres composants, il y a risque
imminent d'une infl uence négative réciproque en termes de sé-
curité d'utilisation. C'est pourquoi la mise en oeuvre devrait se
limiter à l'utilisation de composants dotés du marquage CE pour
les équipements de protection personnelle contre les chutes en
hauteur.
Si les composants d'origine du produit ont été modifi és ou
enlevés, les propriétés de sécurité peuvent être restreintes
en conséquence. L'équipement ne devrait en aucune manière
être modifi é ni adapté au montage de composants supplémen-
taires, sauf si cela est autorisé par écrit par le fabricant.
Avant et après l'utilisation du produit, celui-ci doit être contrôlé
quant à des vices éventuels de même que quant à son fonction-
nel et sûr. Le produit doit être éliminé immédiatement après la
constatation d'un manque de sécurité et ce, même s'il n'y a
qu'un moindre doute.
Attention! Les produits ne doivent pas être exposés à des in-
fl uences menaçantes. Excluez le contact avec des substances
caustiques et agressives (p.ex.: acides, lessives, eau de brasage,
huiles, nettoyants) et l'exposition aux températures extrêmes et
aux fl ammèches. De la même manière, les arêtes vives, la moi-
teur et en particulier la gélifi cation peuvent menacer la solidité
de produits textiles!
CLIMAT D'UTILISATION: Ill. 3
LONGÉVITÉ ET REMPLACEMENT
La longévité du produit dépend toujours du type d'utilisation et
de la fréquence de mise en oeuvre mais aussi d'infl uences exté-
rieures. Les produits fabriqués à partir de fi bres chimiques (po-
lyamide, polyester, dyneema) sont soumis à un certain vieillisse-
ment, même sans être utilisés. Ce vieillissement est surtout
fonction de l'intensité des rayons ultraviolets mais aussi d'in-
fl uences climatiques.
Longévité maximale dans des conditions de stockage optimales
(cf. le point Stockage) et sans utilisation: 12 ans.
Utilisation occasionnelle: Si le produit est utilisé de manière
conforme mais pas très souvent et s'il ne présente pas d'usure

Publicité

loading