Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

950493-06 22/08/16
IT
4 Manuale istruzione
EN
5 Instruction Manual
FR
7 Manuel d'instruction
ES
9 Manual de instrucciones
PT 10 Manual de instruções
DE 12 Bedienungsanleitung
DA 14 Brugermanual
NL 16 Handleiding
SV 17 Brukanvisning
NO 19 Instruksjonsmanual
FI
20 Käyttöohjekirja
ET 22 Kasutusõpetus
LV 23 IInstrukciju rokasgrāmata
LT 25 Instrukcijų vadovas
PL 27 Instrukcja obsługi
CS 28 Návod k obsluze
HU 30 Használati kézikönyv
SK 31 Návod k obsluhe
SRB
HR 33 Priručnik za upotrebu
SL 34 Priročnik z navodili za uporabo
EL 36 Εγχειρίδιο Χρήσης
RU 38 Рабочее руководство
BG 40 Ръководство за експлоатация
RO 42 Manual de instrucţiuni
TR 43 Kullanım kılavuzu
AR 45 ‫دليل التعليمات‬
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour DECAWELD D-MIG 230 AC

  • Page 1 4 Manuale istruzione 5 Instruction Manual 7 Manuel d’instruction 9 Manual de instrucciones PT 10 Manual de instruções DE 12 Bedienungsanleitung DA 14 Brugermanual NL 16 Handleiding SV 17 Brukanvisning NO 19 Instruksjonsmanual 20 Käyttöohjekirja ET 22 Kasutusõpetus LV 23 IInstrukciju rokasgrāmata LT 25 Instrukcijų vadovas PL 27 Instrukcja obsługi CS 28 Návod k obsluze...
  • Page 2 Fig.2 Fig.1 TYPE: xxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxx SN: xxxxxxxxxxxxxxx EN 60 974 / 1 xx A/xx V - xxx A/xx V (max xxxA/xxV) 50/60Hz xxx% xxxA xxxA Xx,x-xx,x xx x , V xx,xV xx,xV U1= xxxV I1max= x,xA I1eff= x,xA x ~ xx/xxHz IP 21 Fig.3 Fig.4...
  • Page 3 Fig.7 Fig.10 Ø mm. Ref. Conventional output current Flux 010775 0,8 - 1,2 EN / IEC 60974-1:2012 I max (A) 130A (IT) LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, OBBLIGO, DIVIETO (EN) KEY TO DANGER, MANDATORY AND PROHIBITION SIGNS (FR) SIGNAUX DE DANGER, D’OBLIGATION ET D’INTERDICTION (ES) SEÑALES DE PELIGRO, OBLIGACIÓN, PROHIBICIÓN (PT) LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO, OBRIGAÇÃO, PROIBIÇÃO (EL) ΣΗΜΑΤΑ...
  • Page 4 UPORABA ZAŠČITNE MASKE • TREBUIE PURTATĂ MASCĂ DE PROTECŢIE • KORUYUCU MASKE TAKILMALIDIR • ‫إلتزام استخدام قناع واقي‬ OBBLIGO INDOSSARE GUANTI PROTETTIVI • PROTECTIVE GLOVES MUST BE WORN • OBLIGATION: METTRE DES GANTS DE PROTECTION • OBLIGACIÓN DE UTILIZAR GUANTES PROTECTIVOS •...
  • Page 5: Avvertenze Di Sicurezza

    „ Non posizionarti col corpo fra i cavi di saldatura. Tieni entrambi i cavi di saldatura dallo stesso lato del corpo. „ Quando è possibile, intreccia fra loro i cavi di saldatura, fissandoli con nastro adesivo. „ Non avvolgere i cavi di saldatura attorno al corpo. „...
  • Page 6: Messa In Funzione

    • Controlla i collegamenti del tubo gas, del cavo torcia e del cavo massa. • Pulisci con una Messa in funzione spazzola di ferro l’ugello portacorrente ed il diffusore gas. Sostituiscili se sono usurati. • Pulisci la saldatrice all’esterno con un panno umido. Ad ogni sostituzione della bobina di filo: •...
  • Page 7: Description Of The Welding Machine

    „ Switch off the welding machine and pull the plug out of the power socket before carrying long it must rest for in order to cool down. The time is expressed in % on the out any manual operations on the moving parts of the wire feeder. basis of a 10 minute cycle (e.g.
  • Page 8: Avertissements De Sécurité

    Maintenance „ Ne pas souder ou couper de conteneurs, bouteilles, réservoirs ou tuyaux si une personne experte ou qualifiée n’a pas préalablement contrôlé qu’ils peuvent être travaillés et ne les a pas correctement préparés. maintenance operations. Ordinary maintenance to be carried out periodically by the operator depending on use. „...
  • Page 9: Mise En Service

    soudage 3) Témoin de signalisation de l’intervention thermique C) Symbole de la structure interne de la soudeuse Lorsque le témoin est allumé : la protection thermique est en service. D) Symbole du procédé de soudage prévu Si le facteur de marche “X” indiqué sur la plaque d’identification est dépassé, un E) Symbole du courant continu fourni protecteur thermique interrompt le travail avant que la soudeuse ne soit endommagée.
  • Page 10: Advertencias De Seguridad

    No se garantiza que cumpla con los límites previstos para la exposición humana a los campos electromagnéticos en ambiente doméstico. Toma las siguientes medidas para minimizar la exposición a los campos electromagnéticos (EMF): Manual de instrucciones „ No colocarte con el cuerpo entre los cables de soldadura. Mantiene ambos cables de soldadura del mismo lado del cuerpo.
  • Page 11: Puesta En Funcionamiento

    K) Número de matrícula que se seca completamente. La salida de humo durará solo algunos minutos. L) Peso Mantenimiento M) Símbolos de seguridad: Lea las explicaciones en las Advertencias de seguridad Datos técnicos antorcha y devanadora Fig.4 Puesta en funcionamiento Apague la soldadora y desconecte el enchufe de la toma de alimentación antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento.
  • Page 12: Dados Técnicos

    lateral dos olhos. Dados técnicos A placa de dados está presente na soldadora. A Fig.2 é um exemplo da própria placa. A) Nome e endereço do fabricante „ As faíscas da soldadura podem causar incêndios. B) Norma europeia de referência para a fabricação e a segurança das instalações para „...
  • Page 13: Conselhos Para O Uso

    regular e constante. Se a velocidade for demasiada o fio aponta na peça, enquanto que se for pouca o arco de soldadura alonga-se e o fio funde em gotas. Se não conseguir obter a justa regulação, modificar a regulação da corrente de soldadura. 3) Luz piloto de sinalização da intervenção térmica Bedienungsanleitung A luz piloto acesa significa que a protecção térmica está...
  • Page 14 untersagt werden. Die Träger medizinischer Prothesen müssen Ihren Arzt befragen, wie lange sie zwecks Abkühlen ausgeschaltet werden muss. Die Dauer wird bevor sie sich dem Einsatzbereich des Schweißgerätes nähern. in % auf der Basis eines 10 Minuten-Zyklus angegeben (z.B. 60% bedeutet Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen des technischen Produktstandards für den 6 Minuten Betrieb und 4 Minuten Pause).
  • Page 15 belasten, da sie beschädigt werden könnte. Ratschläge für den Gebrauch „ Brug en svejsemaske med adiatinsk glas, der egner sig til svejsning Udskift masken, „ Ein Verlängerungskabel sollte nur wenn notwendig verwendet werden und muss den hvis den er beskadiget; den kan slippe stråler ind. gleichen oder einen größeren Querschnitt als das Netzkabel besitzen.
  • Page 16: Vedligeholdelse

    A) Spolerummets adgangslem Undgå at regulere svejsestrømmen under svejsningen, da strømmen kan beskadige B) Spoleholder hjul kontakterne. C) Trådfremfører 2) Regulering af trådhastighed D) Strømkabel E) ON/OFF kontakt For at starte svejsningen trykkes på svejsebrænderens kontakt, og den kontinuerlige F) Svejsebrænder tilslutningsstykke (Visse svejsemaskiner har direkte forbundne trådhastighed reguleres Fig.3,4.
  • Page 17: Beschrijving Van Het Lasapparaat

    een lasapparaat werkt. Dragers van medische apparaten moeten een arts raadplegen voordat ze een omgeving betreden waarin een lasapparaat werkt. Dit apparaat voldoet aan de technische standaard eisen voor producten die alleen voor professionele en industriële doeleinden bedoeld zijn. Overeenstemming met de limieten voor blootstelling van het menselijk lichaam aan elektromagnetische velden (EMF) is niet Handleiding verzekerd.
  • Page 18: Inwerkingstelling

    Voedingsspanning (toegelaten tolerantie: +/- 10%) „ Gebruik het lasapparaat niet in omgevingen met: gas, dampen, geleidende poeders I1 eff Opgenomen efficiënte stroomsterkte (bv. ijzervijzels), zoute lucht, bijtende rook en andere agentia die de metallische delen I1 max Maximum opgenomen stroomsterkte en elektrische isoleringen kunnen beschadigen.
  • Page 19: Beskrivning Av Svetsen

    „ Svetsningen av metallen förorsakar gnistor och flisor. Bär skyddsglasögon med skydd F) Typ av nödvändig matning: på sidan om ögonen. 1˜ enfas växelspänning, frekvens G) Skyddsgrad för solida och flytande ämnen H) Symbol som indikerar att svetsen kan användas i miljöer där risk för elektriska urladdningar förekommer „...
  • Page 20: Rekommenderad Användning

    Rekommenderad användning „ Använd endast förlängningssladd om det är absolut nödvändigt. Förlängningssladden ska „ Sveisegnister kan utløse branner. ha samma tvärsnitt eller grövre som matningskabeln och vara försedd med jordledare. „ Ikke sveis eller kutt i nærheten av brannfarlige materialer, gasser eller damper. „...
  • Page 21 C) Symbol for sveisemaskinens interne struktur hyller som ikke garanterer passende ventilasjon. D) Symbol for den forutsette sveiseprosessen „ Ikke bruk sveisemaskinen i miljøer hvor det er gass, damper, strømledende pulver (f.eks. E) Symbol for levert strøm: Vekselstrøm jernspon), dårlig luft, etsende damper eller andre midler som kan skade metalldelene F) Påkrevd inngangsstrøm: og den elektriske isolasjonen.
  • Page 22 Tekniset tiedot „ Metallin työstö saa aikaan kipinöitä ja hitsausjätteitä. Käytä hitsaajan suojalaseja varustettuina silmien sivusuojilla. Hitsauskoneeseen on kiinnitetty tyyppikilpi. Kuva 2 osoitetaan esimerkki tästä kilvestä. A) Laitevalmistajan nimi ja osoite B) Europan viitestandardit koskien hitsausvarusteiden valmistusta ja niiden „ Hitsauskipinät voivat sytyttää tulen. turvallisuutta „...
  • Page 23: Keevitusseadme Kirjeldus

    3) Lämpökatkaisun merkinanto Varoitusvalon ollessa päällä tarkoittaa, että lämpösuojaus on toiminnassa. „ Kasuta keevitusmaski, millel on keevituseks sobiv adiaktintiline klaas. Vigastatud mask Jos käyttöjakso, joka “X” on osoitettu tyyppikilvessä, ylitetään, lämpökatkaisu pysäyttää asenda uuega; see võib lasta läbi kiirgust. koneen ennen kuin aiheutuu mitään vaurioita. Odota ennen toiminnan jatkamista ja, jos „...
  • Page 24: Instrukciju Rokasgrāmata

    F) Põleti liitmik (Mõnel keevitusseadmel on otseühendusega kaablid) Süttinud hoiatustuli tähendab termokaitse käivitumist. G) Maanduskaabel/induktori liitmik (Mõnel keevitusseadmel on otseühendusega Kui töötsükkel “X” näidatud andmeplaadil on ületatud seiskab ülekuumenemiskaitse kaablid) seadme enne kahjustuste põhjustamist. Oota tööseisukorra taastumist, kui võimalik, siis mõni minut rohkem.
  • Page 25: Darba Uzsākšana

    A) Spoles nodalījuma pieejas durvis B) Spoles turētāja rullis C) Stieples padevējs „ Izmantojiet metināšanas masku ar pretaktīnisku stiklu, kura ir paredzēta metināšanai. D) Strāvas vads Ja maska ir bojāta, nomainiet to - tā var laist cauri radiāciju. E) IESLĒGTS/IZSLĒGTS slēdzis „...
  • Page 26: Saugos Įspėjimai

    2) Stieples ātruma regulēšana Lai uzsāktu metināšanu, nospiediet slēdzi uz metināšanas degļa un noregulējiet nepārtrauktās stieples ātrumu. Zim.3,4. Ātrums ir pareizs, ja troksnis, ko rada metināšanas loks, ir vienmērīgs un nemainīgs. Ja ātrums ir pārāk liels, stieple spiežas pret priekšmetu, Instrukcijų vadovas bet ja pārāk mazs, metināšanas loka izstiepjas, stieple izkūst un pil. Ja jūs nevarat atrast pareizo ātrumu, noregulējiet metināšanas strāvu.
  • Page 27: Techninis Aptarnavimas

    „ Kai tai yra įmanoma, supinkite tarpusavyje suvirinimo kabelius, užfiksuodami juos „ Aparatas turi būti prijungtas išskirtinai “neutraliu” įžemintu laidininku tiktai prie maitinimo. lipnia juosta. Montavimas ir elektros sujungimai „ Nevyniokite suvirinimo kabelių aplink kūną. „ Prijunkite masės kabelį prie detalės, su kuria dirbate, kuo arčiau suvirinamo taško. ¾...
  • Page 28: Instrukcja Obsługi

    Stosuj poniższe środki ostrożności celem zmniejszenia skutków ekspozycji na działanie pól elektromagnetycznych (EMF): „ Nie wkładaj części ciała pomiędzy przewody spawania. Trzymaj oba przewody spawania po tej samej stronie ciała. Instrukcja obsługi „ Gdy jest to możliwe, spleć razem przewody spawania i zamocuj je taśmą samoprzylepną. „...
  • Page 29 Dane techniczne palnika i mechanizmu podawania drutu Rys.4 Konserwacja Rozruch Wyłączspawarkę i wyciągnij wtyczkę z gniazda wtykowego zasilania przed przystąpieniem do operacji konserwacyjnych. „ Podłączenia elektryczne muszą być wykonane przez osoby kompetentne i Konserwacja programowa wykonywana okresowo przez operatora w zależności od wykwalifikowane.
  • Page 30 přípravy. E) Symbol dodávaného proudu: střídavý „ Po dokončení svařování vyjměte elektrodu z čelistí držáku elektrod. Zajistěte, aby se F) Požadovaný příkon: žádná část elektrického obvodu čelistí držáku elektrod nedotýkala země nebo zemnících 1˜ střídavé jednofázové napětí, frekvence obvodů: náhodný kontakt by mohl způsobit přehřátí nebo požár. G) Úroveň...
  • Page 31: Biztonsági Figyelmeztetések

    „ Nezakrývejte větrací otvory svářecího stroje. Neskladujte svářecí stroj v kontejnerech melyek oldalról is védik a szemet. nebo policích, kde není dostatečná ventilace. „ Nepoužívejte svářecí stroj v prostředích obsahujících plyny, výpary, vodivý prach (např. železné piliny), vzduch s příměsí soli, žíravé výpary nebo další látky, které by mohly „...
  • Page 32: Mûködtetés

    B) Hivatkozás a forrasztó berendezések gyártására és biztonságára szolgáló europai Ha a termikus védõ folyamatosan mûködésbe lép, ez azt jelenti, hogy túl sokat követelsz szabályzatra a forrasztótól. Ne lépd túl állandóan a forrasztó szolgálatot, mert ezzel kárt okozhatsz a C) A forrasztó belsõ felépítésének jele forrasztóban.
  • Page 33: Popis Zváračky

    žiarením, ktoré vytvára zvárací oblúk a pred iskrami. Nenoste zamastené oblečenie, káble) pretože iskry by ich mohli zapáliť. Použite ochranné sklá, aby ste ochránili ľudí v blízkosti. Technické údaje „ Neumožnite, aby sa holá koža dostala do kontaktu s horúcimi kovovými dielmi, ako napríklad s horákom, zverákmi držiaka elektródy, spojkami elektródy alebo s čerstvo Na zváračke je prilepený...
  • Page 34: Sigurnosna Upozorenja

    Ak sa prekročí pracovný cyklus “X” zobrazený na štítku s údajmi, tak tepelné odpojenie zastaví zariadenie pred spôsobením akéhokoľvek poškodenia. Počkajte, kým sa prevádzka neobnoví a ak je to možné, tak aj niekoľko minút naviac. „ Upotrijebljavati masku za varenje sa adiaktinskim staklom prikladnim za varenje. Ak tepelné...
  • Page 35: Varnostna Opozorila

    operacija, a ako je moguće pričekati još nekoliko minuta. C) Uređaj za napajanje žice Ako se termički prekid nastavlja, stroj za varenje radi preko normalnih uvjeta rada. D) Kabel za struju E) Sklopka ON/OFF. Ne smiju se kontinuirano prelaziti uvjeti varenja jer bi to moglo oštetiti stroj za F) Spojnik za plamenika (Neki modeli imaju izravno spojene kablove) varenje.
  • Page 36: Tehnični Podatki

    „ Uporabljajte ognjevarne rokavice, obutev in obleko tako, da zaščitite kožo pred žarki, A) Dostopna vratica do koluta do katerih prihaja med obločnim varjenjem, ter pred iskrenjem. Ne uporabljajte mastnih B) Nosilec koluta oblačil, saj bi lahko zaradi iskre zagorela. Uporabljajte zaščitne zaslone za zaščito C) Dovajalnik žice oseb v bližini.
  • Page 37: Εγχειρίδιο Χρήσης

    2) Nastavitev hitrosti žice μεταλλικό εξάρτημα. Χρησιμοποιείτε γάντια, υποδήματα και ρουχισμό σχεδιασμένο ειδικά για αυτή τη χρήση, και στεγνά, πυρίμαχα μονωτικά χαλάκια. „ Χρησιμοποιείτε τη μηχανή συγκόλλησης σε ξηρό, καλά αεριζόμενο χώρο. Μη εκθέτετε Za začetek varjenja pritisnite sprožilec na gorilniku in nastavite hitrost žice Slika. 3,4. τη...
  • Page 38 απαραίτητο. Εάν οι διαστάσεις δεν αντιστοιχούν, ενδέχεται να υπάρχουν προβλήματα στην ομαλή κίνηση του σύρματος. Η πίεση της λαβής πίεσης σύρματος Σχ. 5,3,c είναι σημαντική για τη σωστή λειτουργία. Πρόσθετες προειδοποιήσεις Εάν το σύρμα γλιστρήσει, θα υπάρξει πρόβλημα στη συγκόλληση. Εάν είναι πολύ „...
  • Page 39: Предупреждения По Безопасности

    способны вызывать нарушения в работе медицинских протезов, таких, как электрокардиостимуляторы. Должны быть предприняты соответствующие меры для защиты людей, имеющих протезы. Например, необходимо оградить доступ в зону эксплуатации сварочного аппарата. Носители медицинских протезов должны проконсультироваться с врачом Рабочее руководство перед приближением к зоне эксплуатации сварочного аппарата. Данное...
  • Page 40: Рекомендации По Работе

    Минимальное и максимальное холостое напряжение (открытый контур аппарат. Подождать, когда работа будет восстановлена, и затем, по возможности, сварки). подождать еще несколько минут. I2, U2 Ток и соответствующее нормализованное напряжение, производимое Если тепловая защита срабатывает постоянно, это означает, что от сварочного сварочным...
  • Page 41: Ръководство За Експлоатация

    взаимодействат с медицинските протези, като например пейсмейкърите. Взимат се адекватни предпазни мерки за носителите на медицински протези. Например, трябва да се предотврати достъпът на въздух за употреба в заваръчния апарат. Носителите на медицински протези трябва да се консултират с лекар преди Ръководство за експлоатация...
  • Page 42: Техническа Поддръжка

    Минимално и максимално напрежение на отворена верига (отворена 3) Сигнал за топлинно прекъсване заваръчна верига) Включването на предупредителната лампичка означава, че топлинната защита е I2, U2 Ток и съответстващо нормализирано напрежение, доставяни от сработила. машината за заваряване Ако се надвиши цикълът на работа „Х”, показан на табелката с данни, топлинното Работен...
  • Page 43: Descrierea Aparatului De Sudură

    Aplicaţi următoarele măsuri pentru a minimiza expunerea la câmpurile electromagnetice (EMF): „ Nu staţi cu corpul între cablurile de sudură. Ţineţi ambele cabluri de sudură de aceeaşi Manual de instrucţiuni parte a corpului. „ Când este posibil, împletiţi cablurile, fixându-le cu bandă adezivă. „...
  • Page 44 Pornirea înainte de a efectua orice operaţiune de întreţinere. Întreţinerea obişnuită ce trebuie făcută periodic de către operator, în funcţie de utilizare. • Verificaţi conexiunile furtunului de gaz, cablului arzătorului şi cablului de masă. • Curăţaţi vârful de contact şi difuzorul de gaz cu o perie de sârmă. Înlocuiţi piesele uzate. • Curăţaţi exteriorul aparatului de sudură...
  • Page 45: Teknik Veriler

    delebilir veya kısa devrelere neden olabilir. ve soğuması için ne kadar süreyle durması gerektiğini gösterir. Süre 10 „ Tel çekme mekanizmasının hareketli kısımları üzerinde manüel müdahalelerde dakikalık bir devre gore % olarak belirtilmiştir (örneğin % 60 ile 6 dakika bulunmadan önce, kaynak makinesini kapatınız ve fişini elektrik prizinden çıkarınız. çalışma ve 4 dakika mola ifade edilmektedir).
  • Page 46 Bakım Bakım işlemlerini gerçekleştirmeden önce kaynak makinesini kapatınız ve fişi besleme ‫دليل التعليمات‬ prizinden çıkarınız. Olağan bakım periyodik aralıklarla kullanımdan sorumlu operatör tarafından gerçekleştirilmelidir. • Gaz borusu, hamlaç kablosu ve topraklama kablolarının bağlantılarını kontrol ediniz. • Kontak ucunu ve gaz difüzörünü demir bir fırçayla temizleyiniz. Aşınmış iseler değiştiriniz. •...
  • Page 47 ‫التركيب وتوصيل الكهرباء‬ ”A“ ‫ معدات فئة‬ **6 ‫تجميع األجزاء المنفصلة الواردة في الحاوية، شكل‬ ¾ ‫تأكد من أن خط الكهرباء يعطي الجهد والتردد المطابقين لما تتطلبه آلة اللحام ومجهز قاطع دوائر تلقائي‬ ¾ ‫تم تصميم هذه اآللة لالستخدام في البيئات المهنية والصناعية. كما في البيئات المنزلية وتلك المتصلة بشبكة تزويد‬ .1.3 ‫) شكل‬I2 ‫مناسب ألقصى جهد منتج مذكور )حد اقصى‬ ‫عامة ذات الجهد المنخفض التي تغذي مباني لالستخدام المنزلي، قد يكون هناك صعوبات في ضمان االمتثال‬ ‫قابس...
  • Page 48 950493-06 22/08/16...

Table des Matières